*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 50732 ***
Important note : If during the Middle Ages Latin evolved
independently from its classical archetype, the humanists of the
Renaissance strove to restore the original language by drawing
from copies of the works of ancient authors. These copies being
imperfect, the spelling of certain words was impaired with folk
etymology and influenced by improper pronunciation, and the
length of the vowels, despite its importance in the classical
language, was and still is widely neglected. Only the rise of
Indo-European studies, especially after 1850, helped restoring
and gradually spread the original forms and sounds of the words.
Older works, when they are republished, may also benefit from
the most recent spelling, and as such show more useful to
students who need to learn from the best standards, or just
provide a more pleasurable reading experience to more advanced
readers. Therefore, this work is offered to you in the original
version, but also in a renewed version, with better spelling if
applicable, and long vowels noted with macrons. On the other
hand, although the spelling has been modified, vocabulary,
grammar and syntax, fortunate or not, which belong to the
author, were kept as they were out of respect for the original
work.
REBILIUS CRUSO:
ROBINSON CRUSOE, IN LATIN;
A BOOK TO LIGHTEN TEDIUM
TO A LEARNER.
BY
FRANCIS WILLIAM NEWMAN,
EMERITUS PROFESSOR OF LATIN IN UNIVERSITY COLLEGE, LONDON;
HONORARY FELLOW OF WORCESTER COLLEGE, OXFORD.
LONDON:
TRÜBNER & CO., 57 & 59, LUDGATE HILL.
M.DCCC.LXXXIV.
NOTTINGHAM:
PRINTED BY STEVENSON, BAILEY, AND SMITH,
LISTER GATE.
PREFACE.
This book was composed when the writer was a Professor of Latin, as
part of a larger scheme. He has long been convinced that the mode of
teaching Latin has become less and less effective in proportion as it
has been made more and more scientific. The effort has been general to
confine the pupil to the most elaborate styles and the most approved
classics, and the exercise of memory has been superseded by minute
accuracy in the study of very limited pieces. In the natural mode we
have enormous endless repetition and much learning of the names of
things. We begin with short sentences and a very limited number of
verbs; and we learn with the least possible number of _rules_. If
we could talk in Latin, that would be of all best; but as we cannot
get exercise in talking it for practical needs, no teacher can hope
to gain adequate readiness and facility: or if a few might, yet this
could not be counted on in any general system. It has long been my
conviction that we ought to seek to learn a language _first_, and study
its characteristic literature _afterward_. Greek and Latin literature
plunge us into numerous difficulties all at once, inasmuch as their
politics, their history, their geography and their religion are all
strange to the young student. To take difficulties one by one is
obvious wisdom; and with a view to this I elaborately maintained in an
article of the _Museum_ (No. iv., Jan., 1862, Edinburgh) that we ought
to teach by _modern_ Latin. As parts of such a system I have executed
and published a Latin “Hiawatha,” and Latin Verse Translations of many
small pieces of English poetry. If I could write Latin conversations
_that would interest learners_, I should gladly have undertaken this:
but when I tried, I could not invent matter that seemed interesting
enough. This indeed is my objection to Erasmus’s “Colloquies,” which
also are not easy enough in idiom to satisfy me. This “Robinson Crusoe”
I thought I could make very interesting, and it includes a far greater
variety of vocabulary than can be obtained from any of our received
classics of the same length. I hope also the style is easy.
I surely need not apologize for taking only the general idea from
Defoe. His tale is far too diffuse, too full of moralizing and with too
little variety. He was very ignorant of the Botany and Zoology of the
tropics, and when his tale is faithfully abridged, its impossibilities
become too glaring. The Arabic “Robinson Crusoe” published by the
Church Missionary Society cuts down Defoe’s story unmercifully.
I am indebted to my former colleague, the late Professor T. Hewitt
Key, for the translation of Robinson into the name Rebilius. He also
approved of Ignipulta for _a gun_, not as strictly grammatical, but
as good enough to pass with Latins who were familiar with the word
Catapulta. From him also I adopted Cannones, for _cannons_, and Pistola
_a pistol_. The word Canna, a cane (or hollow tube) seems to be the
root of Cann̄on, a _tube_ or _cannon_, in Spanish, whence the American
can̄on for a tunnel, or larger tube.
After I had executed my own Rebilius (finally completed in 1861), I
learned that a Frenchman, Goffaux, had published a “Robinson Crusoe”
in Latin and French. On discovering this, I stopped the printing which
I had begun, and after some delay succeeded in getting the book. But
on perusing it I found his principles of remodelling the tale to
be fundamentally the opposite of mine, concerning which I need not
enlarge. I like his Latin, yet do not think his book supersedes mine.
But if teachers can practically use his with advantage, I shall be well
satisfied.
I wish here to renew my protest, that no accuracy of reading small
portions of Latin will ever be so effective as extensive reading; and
to make extensive reading possible to the many, the style ought to be
very easy and the matter attractive. To enable us to talk, we ought
to have a vocabulary that includes all familiar objects,--which the
Classics of our schools cannot give us. Terence, though somewhat too
difficult, would have great excellencies for the learner; but the
substance of his plays is low, and eminently unedifying.
In the near future, _some_ universal tongue will be sought for by the
educated. If Latin be still learned in England, France, Italy, Germany,
Hungary, Spain, this is still, as three centuries ago, the best for all
Christendom. But perhaps even Latin will be beaten out of the schools.
It may be well to remark, that inasmuch as the grave accent has been
very widely used in school books as indicative of _an adverb_, I
adopt the mark in this sense; and think it no objection to say that
the Latins never so used it. Neither had they our stops. We do not
pretend to follow their writing in detail. We usefully distinguish the
vowels u i from the consonants v j; they did not. What should we gain,
by writing the Iliad as its author wrote it? So too, I think it well
occasionally to add long or short marks, as ēgēre ĕgēre ēgĕre, vēnēre
vĕnĕre, lătēre lătĕre lātere, to obviate ambiguity. Nay I write fluctûs
for gen. sing., fluctūs for plural, but fluctus for nomin. sing.
When _et_ means _both_ or _even_, I set an acute accent over it, not
doubting that it then received some emphasis.
I also borrow from the marks used in Hebrew an _under_-parenthesis
for coupling words that are in grammatical union. This mark is often
very effective in explaining the structure of complicated Greek
sentences.
CONTENTS.
CHAPTER I.
1 Robinson’s parentage. 2 His first adventures. 3 His
slavetrading voyage. 4 The shipwreck. 5 They take to the
boat. 6 It is swamped. 7 His narrow escape. 8 His forlorn
position. 9 He sleeps in a tree. 10 His mental struggles.
11 The dog and long boat. 12 He swims to the ship. 13 Its
condition. The skiff. 14 He makes a raft. 15 He loads it,
first with food; 16 next, with other necessaries. 17 He
tows off the raft by the skiff. 18 Favouring weather. 19
It is all but wrecked. 20 He sleeps again in a tree. 21
His first supper. 22 He fastens the raft; 23 and visits
the long boat. 24 Second visit to the ship. 25 He plans a
raft on water-tight empty boxes. 26 He carries off a few
costly articles in the skiff; 27 and tows off whatever will
float. 28 He lands his train at the nearest point; 29 and
explores a natural harbour. 30 His dog-and-cat meat. 31 He
ascertains that he is in an island. 32 Its character. 33
His precaution against panthers. 34 He puts his first raft
in safety. 35 Third visit to the ship. 36 He brings away
his new raft. 37 Second expedition the same day.
CHAPTER II.
38 In future, he will write less minutely. 39 Weather
changes. 40 He goes on foot to his harbor. 41 Its cliffs
and caverns. 42 He bathes. 43 Sport and affection of the
dog. 44 Robinson ascends to the table land. 45 Shoots a
she-antelope and wounds a kid. 46, 7 How he deals with his
booty. 48 His mental agitations. 49 His ledger of things
good and bad. 50 How he is soothed. 51 He conciliates dog
and cat to the kid. 52 Thirteen days’ work. 53 Why the ship
had so much ammunition. 54 His search for certain articles.
55 He finds iron tools; 56 and baskets of dry beans; 57 and
a portion of the plaid dresses. 58 He heightens his skiff.
59 His device for the long boat. 60 He saves it into his
harbor. 61 Last visit to the ship. 62 His raft is wrecked.
63 The ship vanishes.
CHAPTER III.
64 His state of feeling. 65 His affection to tame animals.
66 His cooking of the beans. 67 Recovery of articles from
his wrecked raft. 68 Details concerning the caverns. 69
Smoothness of their floor. 70 Solidity of their roofs. 71
Their screen of cactuses. 72 His bedroom and larder. 73
His manifold embarrassments. 74 He discovers a pure rill
at hand; 75 and a natural dock for the boat. 76 He hedges
in a spot in the valley. 77 He transports certain things
to the caverns. 78 Numerous gay-hued birds. 79 Abundant
vegetation. 80 Kindling materials. 81 Tropical products. 82
The creek ends in a land stream. 83 Natural fruit gardens.
84 He clings to the seaside. 86 He recovers the computation
of time, and resumes his nautical mathematics. 87 How he
had learned. 88 His register of lunar months.
CHAPTER IV.
89 How he had learned carpentry. 90 He makes a little
sledge. 91 He arranges his caverns. 92 His fear of wild
beasts. 93 He adapts the ship ladder to a new use. 94
Digs a hole under his window. 95 He now feels safe. 96 On
mining. 97 On his familiarity with gunpowder. 98 Removes to
the caverns. 99 His encounter with a female antelope. 100
His two new young ones. 101 Absence of men on the island.
102 He amasses fodder and improves two cliff paths. 103
He discovers a palm grove eastward; 104 and a forest glen
aloft to N.W. 105 How he brings down fuel and timber. 106
Climate of his island. 107 He rows round to the palm grove.
108 He cuts a young tree for boat oars.
CHAPTER V.
109 He arranges his armory. 110 His other apartments. 111
His laundry operations. 112 Treatment of his skin and hair.
113 Distress from cold. 114 His leathern tippet. 115 His
mat for the back. 116 Defence for head and cheeks in heat.
117 He shapes his new oars. 118 Exercises his boat in
harbor. 119 From his skiff he sees a lofty mountain. 120
How he cooks waterfowl. 121 How he gets tame pigeons. 122
His toil in carrying. 123 His spirits suddenly fail. 124
His religious agitation. 125 His tackle to catch a rabbit.
126 He catches two. 126* He plaits new shoes.
CHAPTER VI.
127 He explores the high mountain. 128 Panorama from the
summit. 129 The mainland is on the south. 130 He discovers
vine plants, and brings home citrons and lemons half-ripe.
131 He returns by an easy and natural road. 132 Joy makes
him liberal. 133 Threefold character of the island. 134,
5 He explores the hill west of the creek. 136 He catches
a parrot. 137 He makes a rabbit-hutch. 138 He reads of
elephant catching. 139 He plans to catch a fully-grown
antelope alive. 140-2 The battle and victory. 143 He
catches a female alive, and two kids. 144 Steady morning
rains. North of the palm grove, he surveys eastward more of
the coast; 145 with tortoises on wide sands. 146 Why he has
no palms in his harbor. 147 Sport of the dog with the kids.
148 Their swiftness. 149 Description of the antelopes. 150
He trains them to the little sledge; his harness. 151 His
dog learns to watch the flock. 152 He trains them to his
whistle. 153 His schemes for food. 154 His fishing. 155 His
weir-net. 156. He moralizes on his own character.
CHAPTER VII.
157 His dressing of fish. 158 His unleavened bannocks.
159 His home garden. 160 His argumentation with himself.
161, 2 How he is affected by his mother’s birthday. 163
His funeral feast. 164 He finishes it in the glen. 165, 6
The parrot’s talk. 167-9 He brings home a tortoise. 170
The hull of the ship is cast up. 171 He ventures upon it
within the reef. 172 An ague seizes him. 173 His dread
of darkness; he drinks, first lemonade; 174 afterwards,
Cinchona. 175 He gets oil and eggs from the tortoise. 176
He makes lampwicks. 177 The weather clears. 178 Birth of
new kittens. 179 Other new broods. 180-2 Development of his
religious sentiment. 183 The Popish Prayer-book. 184 The
lessons which he now learnt.
CHAPTER VIII.
185 He saws down the horns of the male antelope. 186 Use of
the horns. 187 He makes a drill, 188 with a bow, 189 and
guide; 190 also a larger sledge. 191 Deficiency of leather.
192 How he makes fine ropes. 193 His small bridge. 194
His beach road. 195 New kids. 196 Contrivance for picking
cocoa nuts. 197 Experiments on leaves, pith and bark.
198, 9 Migration of his flock. 200 He sleeps in a hammock
under the sky. 201 He makes the rush mat for his back.
202 His dress in the heat. 203 His preparation of a yam
garden. 204 His siesta. 205 His raisins. 206 New products
of the soil. 207 Turpentine or Resin. 208 Midday with the
dog. 209-11 More fruits. 212 Unsuccessful expedition in
the long boat. 213 He cannot return against the wind; 214
his distress. 215 The parrot comes to comfort him. 216 He
trudges home, leaving the boat. 217 He fixes the latitude;
218 plants his kitchen garden. 219 Adds to his stores of
food. 220 Insufficiency of his store-chests. 221 His first
attempt at pottery. 222 He builds a furnace. 223 Makes huge
square jars of coarse pottery. 224 He sets up a target for
practice. 225 His preserving of fruit. 226 His recovery of
glass beads.
CHAPTER IX.
227 Two boats of black savages arrive. 228 He arms; 229
goes forth and views a cannibal feast. 230 A captive
escapes. 231 Robinson shoots one pursuer dead and wounds
another; 232 but saves the life of the latter. 233 Binds
up his wound. 234 Ascertains that the two boats have
departed. 235 He brings the fugitive to his caverns. 236
Returns to bury the dead; 237 and bring home the wounded
man. 238 He tries the temper of the fugitive. 239 His
deliberation and assumed majesty. 240 His careful treatment
of the fugitive (Elapsus). 241 He astonishes both men with
his pistols,--also Elapsus with telescope and watch. 242
He pours away nearly all the brandy and rum. 243 Elapsus
makes good sandals for Robinson. 244 Robinson gives him
a handsome plaid; 245 also cloaks to both. 246 He takes
Elapsus to the scene of the murderous feast. 247 Elapsus
reveals the virtues of trees and shrubs, 248 and talks of
Indian poultry. 249, 250 Various palms and their uses.
251 Thoughts about the long boat. 252 Convalescence of
Secutor. 253 Elapsus devises a royal badge for Robinson.
254 Robinson accepts it; 255 and gives a secondary badge
to Elapsus. 256 Description of the two men. 257 Elapsus
is curious about work in iron. 258 Skill of both men in
wattling and plaiting. 259 Skill of Secutor in cookery;
his making of tea. 260 Why Robinson resolves to show no
distrust. 261 He teaches both the sword-exercise. 262 Armor
used in it. 263 Secutor makes new arrows. 264 Robinson
plans a cross-bow. 265 The men execute it.
CHAPTER X.
266 Expedition to fetch the boat. 267 Mending of the
sails. 268 It tacks well. 269 Elapsus pronounces it, _Not
yet good_. 270 Secutor enlarges the kitchen garden. 271
Their sport in swimming. 272 Trial of soap-making. 273
Secutor as groom and gardener. 274 Reliefs for the men’s
toil. 275, 6 Elapsus works bulwarks and flaps (outriggers)
for the boat. 277 Robinson studies how to fulfil his
demands of ironwork. 278 With Elapsus he makes a longer
excursion on the hills. 279 Gets a view of the ridges and
under cliff on the north-east. 280 The three work together
at the smithy. 281 The parrot is killed by a falcon. How
Elapsus comforts Robinson. 282 Diligent work during the
rains. 283 Secutor’s enmity to the rabbits. 284 Robinson’s
literary occupation. 285 His talk with them during their
work. 286 They present him with a royal dress. 287 They
try the new rig of the boat. 288 Petition of the two men
concerning wives. 289 Robinson’s anxieties. 290 His first
question. 291 Their further suggestions. 292 His fresh
objections. 293 He insists on first surveying the coast.
CHAPTER XI.
294 Their new manufactures. 295 Robinson plays the
hydrographer. 296 Elapsus finds the rice plant. 297 They
survey the west coast. 298 Difficulty about currents. 299
Problem of the flock, solved by Elapsus. 300 They agree
to hew new oars. 301 Robinson claims better missiles. 302
Their reply reproves him. 303 Their activity. 304 They
carry home the fruit crop. 305, 6 Some account of their own
country. 307 Calculations of Elapsus. 308 Secutor’s account
of the late war. 309 Why neither tribe comes to the island.
310 Robinson promises to sail within four days. 311 Energy
of Secutor. 312 Zoology of the mainland. 313 Robinson’s
final preparations. 314 Fate of the tame rabbits. 315 The
three put to sea at evening; 316 and at dawn see land. 317
The two men resume their true names. 318 Reception by the
populace. 319 The shooting match. 320 Sister of Gelavi; 321
also his bride. 322 Robinson consents to everything. 323
They are towed out with honor. 324 The return voyage. 325
They land at the Garden-port. 326 What of the flock?
CHAPTER XII.
327 Nuptial preparations. 328 Indian Poultry. 329 Pranks of
thieves. 330 Nuptial ceremonies. 331 Speech of Robinson.
332 Services of Upis and Calefus; 333 also of Pachus. Skill
of Totopil in snares. 334 Functions of Robinson. 335 New
Pottery and store closet. 336 Sago, Wax, Oil, Sugar. 337
Pachus and Calefus undertake rice. 338 Apartments. 339
New cares of Robinson. 340 Retrospect of his slavery. 341
His rest on Sunday. 342 His Sunday School. 343 His pupil
teachers. 344 Materials for paper. 345 Religious talk with
Gelavi. 346 Pachus makes needles. 347 New ideas of Gelavi.
348 Robinson seeks explanation. 349 Gelavi cannot satisfy
him. 350 Pachus finds a stream of copper. 351 Three persons
are driven on shore in a boat. 352 Policy of Robinson. 353
Perplexing comment of Gelavi. 354 The strangers depart. 355
Anxieties of Robinson. 356 New arrivals. 357 Robinson’s
suspicions. 358 of Gelavi and Fenis. 359 Fenis’s defence.
360 Robinson recovers himself. 361 His promises to Cortops.
365 Supplementary conditions.
CHAPTER XIII.
366 Robinson’s zeal for his own language. 367 Gelavi
opposes. 368, 9 The discussion. 370 Robinson reluctantly
yields. 371 He aids Gelavi in new alphabet. 372 He trains
his own family to firearms. 373 Refuses to tell how to
make gunpowder. 374 Pachus and Robinson sleep in hammocks.
375 Guns of distress. 376 Robinson sends to Cortops for
rowers, 377 and boards the ship. 378 The rowers tow it off
the sandbank. 379 Robinson guides them to the creek. 380
He promises a new mast, 381 and food. 382 The captain’s
story. 383 He asks the longitude, 384 and promises to carry
Robinson to England. 385 Robinson orders food, 386 and
shoots three wild antelopes, 387 and a pelican. 388 Cortops
gives rice liberally. 389 The captain visits the caverns,
390 and accepts _one_ dead antelope. 391 Gifts to Cortops
and the rowers. 392 On the new mast. 393 Robinson and two
men cut it. 394 Robinson visits Cortops by appointment. 395
Secret interview and compact. 396 It is revealed to Pachus
and Gelavi. 397 Robinson abdicates in favor of Cortops. 398
Cortops adopts Gelavi as son and successor.
CHAPTER XIV.
399 Dispatch of business. 400 Royal gifts of Robinson to
Cortops. 401 Sudden loss of Robinson’s skiff by Upis. 402
Yards are wanting to the mast. 403 Robinson undertakes to
be ship-carpenter; 404 and buys many wares of the captain
as presents to Cortops, Pachus and Calefus. 405 Great
farewell on the Sunday; 406 and solemn advice to Gelavi.
407 Final arrangements in the ship. 408 Last gifts of
Robinson. 409 The ship is wind-bound. 410 Robinson’s story
of himself. 411 How he escaped from the Moors to Brazil.
412 Received funds from England. 413 Became familiar
with his employer’s sons; 414 was invited to join in
partnership. 415 Easy liberality of the Brazilians. 416
European considerations. 417 Robinson becomes a partner.
418 Fertility of the country. 419 Nature and management of
his estates. 420 Occupation of three years. 421 His _ennui_
in the fourth. 422 New overtures of his partner. 423-430
Robinson consents, after faint resistance. 431-3 His voyage
and shipwreck. 434 The weather changes. 435 They are towed
off. 436 The boats and Gelavi depart. 437 They fall in with
a ship bound for England. 438 Robinson sends a letter by
it. 439 He reaches Jamaica. 440 Arranges business at Brazil
by letters--and without further events, regains his English
home.
ERRATA.
Transcriber’s Note: the errata have been corrected as part of the
process of producing this e-text.
Section 8, line 6--_for_ rersus _read_ rursus.
” 12, ” 14--_for_ protulentam _read_ potulentam.
” 35, ” 15--_for_ facilime _read_ facillime.
” 59, ” 12--_for_ hue _read_ huc.
” 65, ” 12--_for_ compertum _read_ compertam.
” 66, ” 6--_for_ panxillulum _read_ pauxillulum.
” 70, ” 3--_for_ tălis _read_ talĭs.
” 91, ” 4--_for_ qualicumque _read_ qualicunque.
” 103, ” 8--_for_ explorari _read_ explorare.
” 216, ” 2--_for_ incedentem _read_ incedens.
” 291, ” 4--_for_ Secutorum _read_ Secutorem.
ROBINSON CRUSOE.
REBILII CRUSONIS ANNALES.
CAPUT PRIMUM.
1. Natus sum ego Eboraci, ex bonâ familiâ, sed peregrinâ: quippe pater
meus Germanus fuit e Bremâ, ubi appellabatur Kreutznaer. Ceterùm per
mercaturam dives factus, Eboraci consedit, unde recepit in connubium
matrem meam. Ex hujus agnatis praenomen mihi Rebilius, ex patre nomen
Kreutznaer inditum est. Sed vulgus hominum, facili corruptelâ, Crusonem
me Rebilium appellabat. Tertius eram filius familiae. Frater maximus,
tribunus militum, cum Hispanis praelio congressus, ad Dunquercam
occubuit. Frater proximus, sicut ego quoque postea, incertum quomodo,
evanuit. Me quidem pater, diligenter institutum, juris legumque studiis
destinabat: sed, fatali quodam motu, nihil mihi arridebat, nisi ut mari
oberrarem.
2. Primâ in juventâ clam patrem évasi nauta. Cursu mox felici cum
magistro navis humanissimo ad Guineam Africae navigavi. Altero in
cursu a Mauris piratis captus sum, et per quatuor fere annos duram
servivi servitutem. Inde miraculo audaciae elapsus, in Lusitanâ quâdam
navĕ ad Braziliam sum devectus, ubi colono cuidam tres ampliùs annos
strenuam operam navavi, praefectus servorum agrestium. Mox per hunc
amicosque hujus adductus sum, ut ad Guineam navigarem, homines nigritas
conquisiturus, quos ipsi inter se per sua praedia servitutis causâ
dividerent. Equidem magnam lucri partem eram derivaturus.
3. Sed longe aliter ordinavit Deus, ne impune caecae cupiditati
obsequerer. Nempe ventis abrepta navĭs Oceanum transire nequibat, sed
longe ad Caurum devehitur, circa Orinoconis ostia, ut credebamus.
Altera mox superveniens procella magno impetu nos in Occidentem
propulit, ubi, si e mari effugeremus, per feros homines foret pereundum.
4. Gravi impendente periculo, nocte intempestâ et saeviente adhuc
vento, nauta qui erat in vigiliâ “terram adesse” exclamavit; atque,
antea quàm ceteri experrecti superne congregamur, navĭs in arenis
haeret. Stătim cum strepitu tremendo corruunt māli eorumque armamenta.
Fluctūs magnâ vi foros proluebant, neque ipsae navĭs compages diu
toleraturae videbantur. 5. Magister scapham demitti jubet. Demittitur:
nec facilè id quidem. Res, quae maxime ad vitam sunt necessariae,
raptim ingerunter; tum nos ipsi, tredecim viri, in eandem descendimus.
Montosum littus inter sublustrem caliginem furvum apparebat: eò
remigamus, si qua fortè in sinu terrae reducto tranquilliore mari
utamur. Jam, violenter undante salo et circum nos se frangente, res non
nauticae peritiae sed divinae opis videbatur: quare inter remigandum
se quisque Deo Supremo, pius impiusve, commendabat, salute paene
desperatâ. 6. Ventus, ad terram propellens, cursum scaphae accelerabat,
terram faciebat formidolosiorem; metu autem maris, spe littoris, ipsi
nosmet quasi in certissimum exitium detrudebamus. Tandem, vadosiore
mari, fluctūs perniciosius circumfringi et dejectari scapha. Mox, ecce
crista undae ingens, quae nos persequitur; et vix DEI effamur nomen,
quum cuncti sumus absorpti.
7. Quae sequebantur, longa fortasse enarratu, factu erant brevissima.
Profundiùs sensi me verbere fluctûs illius deprimi, sed, animâ fortiter
compressâ, ad summas aquas emersi tandem. Altero in fluctu spumante
implicatus atque violenter circumtortus, immensùm anhelans eluctor;
tum conversus, humeros meos succedenti oppono cristae. Ea me magnâ vi
cautem versus projecit, aquâ exstantem: hanc ego amplexus, adhaereo,
dum decurrit unda; tunc, priusquam novus superveniat fluctus, per vada
exsiliens scando, iterumque amplector cautem; simul, aestu paulisper
obruor. Ictus ejus me aspere quassabat, sed extemplo aëra animamque
recepi, et rursus per vada supergredior. Citra saxa undas longe minus
ingentes sensi, inter quas poteram natare, aegrē profectò. Mox littore
ipso projectus, uncis pedibus in sabulonem lapillosque inculcatis,
pronus decĭdo, ut ne me fluctus retrahat. Uno pòst temporis momento in
terrâ firmâ asto. Conversus, video praeter littus cautium seriem, inter
albicantes aquas nigrarum; nihil aliud per tenebras in mari dispicio,
neque scapham neque quemquam e sodalibus.
8. Tamen haud valde caliginosa erat nox. Ingentes aliquot nubes, et
plurimae nubeculae, sibilante vento raptabantur: inter has clarissima
lucebant sidera e nigerrimo caelo. Respiciens ad terram, collium
duntaxat cerno lineamenta ac rupium. Tum vestimenta raptim detracta
mănibus contorqueo, et, quoad possum, aquam marinam exprimo. Eadem
rursus induor, (quid aliud facerem?) et rupem proximam per algas enisus
ascendo; frustra: nam ne inde quidem in mari quidquam discerni potest.
9. Attamen arboris forma super colle exstat. Hanc sequor, et, ut
potissimum in caligine, arborem illam scando et ramos amplexus
interfususque me repono. Vestimentorum in loculis nihil habui, praeter
cultellum, tabaci aliquantum et tubulum fumarium. Post brevem requiem
assurgens, virgam grandiusculam amputo, quâ protegam me aliquatenus.
Aquâ marinâ largiùs insorptâ, tamen neque sitis neque famis aderat mihi
levamen. Sed, loco cibi, tabaci folium in os meum compono, implicatâque
ramis virgâ, membra mea ita dispono, ut ne decĭdam, si somno capiar.
Vespertiliones, et maximi illi quidem, stridoribus ac volatu, somnum
aliquamdiu discutiunt.
10. Item quoad concitato opus erat corpore, mens mea tranquilla fuerat
ac praesens: nunc, quando quiescit corpus, maxime se mens agitare
coepit. Imprimis gratias Deo optimo maximo sincerissimas profudi,
admirans praesertim, si ego solus ex tanto naufragio servor. Mox
id ipsum crudelissime me pungit; etenim hîc solitarius, madidus,
famelicus, paene nudus, pejùs enecor quàm in mari, nisi verò feri
homines sive bestiae me devorabunt. Sane ego id temporis pius non eram,
minime religiosus. Igitur tantâ in calamitate magnus me aestus animi
conquassabat, inter grates querelasque, consilium ac desperationem.
Tandem agitatione victus profundo somno conquievi, laboris ac
moestitiae oblītus.
11. Mānĕ expergiscor, multum recreatus, sed algens; nec mirum. Ceterùm
ibi maris temperies humanae cutis calorem aequat: etiam nox ipsa
tepet: porro arboris illius densa folia fuerant mihi pro tegumento,
ne calor in apertum aethera effugeret. Sciuri, psittaci, macaci
sive cercopitheci circùm garriebant continenter. Evigilans incipio
descendere: ecce autem canis noster ad radices arboris meae, quasi
custodiens. Id me tenero quodam ita affecit gaudio, ut lacrimae oculis
oborirentur. Ergo non sum prorsus solitarius; unum saltem retineo
amicum! Hunc demulceo, plaudo armos, paene amplector. Mox festinanter
deambulans, navem nostram ex adverso conspicor, longiuscule ultra eas
cautes, ubi ipse projectus fui. Sine dubio aestus intumescens, ex
arenis levatam, huc detrusit. Jam autem paene sopito vento, inanis
tantùm supererat undarum jactatio. At ego in margine rupis incedens,
despecto circa littus: mox, interjectis vix mille passibus, scapham
nostram discerno in arenâ, subter caeruleâ quâdam rupe. Adire eam
volui; sed quasi lingua quaedam maris interfusa impediebat; et quoniam
fame urgebar, in navem potiùs, si possem, regrediendum censui.
12. Degressus rupe, redeo praeter littus: ibi pileum nauticum video,
summo cum moerore. Jam aliquantum recesserat aestus, atque, ut
aestimabam, vix trecenti aquarum passūs a nave me distinebant. Exutis
pallâ braccisque, intrepide mare ingressus sum, inter grallatorias
aves, quae plurimae aquâ exsurgebant; et facilè navem natando assequor.
Puppis ejus valde elevata est, depressa prora; ex quâ catenae
dependentes aquam tangebant. Has ego prehensas ascendo, et supervado
loricam tabulatorum. O tristem ruinam, ubi māli, vela, funes strage
conturbatissimâ complicantur. Sed ego ad cellam penuariam decurro,
ibique arrepto pane nautico (qui _bis coctus_ appellatur) vescor
libenter. Mox, ex arcâ meâ ipsius extractas, vestes induor atque
horologium meum resumo. (Profecto resurgente aestu vesperi, ille meus
in littore vestitus natans asportatus est.) Simul ut aquam potulentam
invenio, sinūs vestium pane complevi, ut quoties lĭbēret, vescerer: tum
meditabar, quid facerem potissimum.
13. Illud me angebat, quòd manifeste, si in nave mansissemus, omnes
fuissemus salvi. Super prorâ quidem saepius insultantes undae plurimas
res corruperant; sed altera pars, puppim versus, alte sublata, sicca
erat atque incolumis. Quippe, ut credo, quia in arenâ, non in cautibus
haeserat, carinae soliditas perduravit. Quàm plurimas res jam cupiebam
asportare; sed id erat difficile. Scapha major, ut dixi, in littore
projecta erat longe. Illa quindecim viros facilè portabat, et in magnis
Africae fluviis ad invehendos venales magno usui erat futura. Alteram
comportaveramus longe minorem, cymbam potiùs quam scapham dixerim;
quae duos homines cum remige posset ad scapham devehere, si quà juxta
ripas aquae forent breviores. Haec in nave remansit: demittere eam in
mare erat in facili; sed parum capiebat, nec videbatur nimio sub onere
aestum littoris toleratura. Postquam arcas ac dolia multo cum suspiratu
aliquamdiu aspexi, contemplor mālos, ac ratem componendam decerno.
14. Subito exsultans, ex fabri nostri repositorio serrâ dereptâ,
malos disseco, ut trabes longitudine fere pares efficiam. Has in mare
provolvo, funibus quibusdam mālorum supra inhibitas. Ligna grandiora
cujuscunque generĭs colligo, ingero, omnia funiculis deligata. Postea
ipse seminudus, cum malleo et confibularum sacculo circum collum
suspenso, degressus equito super trabe. Undatio maris jam deminuta est:
raptim ego ligna atque trabes, vēlis funibusque confusas, conjungo,
destino, depango; vi meâ maximâ, quantumvis rudi, ratĭs fundamenta
jaciens. Redeo supra; video quanta sint portanda onera, ratemque nondum
sufficere. Tum alia ligna plurima et tabulas ex omni parte navĭs
conquiro. Has dissecare ex suo loco, nimii laboris erat atque temporis.
Sed septa animadverto lignea, quae ad dividenda nigritarum cubilia
comparaveram. Utrumque binis hamis e tergo, binis spicatis clavis e
fundo, erat instructum; annulis lateri navĭs infixis, per quos hami
inseri debebant. Haec septa plurimam atque optimam mihi sufficiebant
materiem. Quibus rebus superadditis, molem ratĭs et soliditatem
multum adaugeo; tum funibus astringo cuncta. Longum id erat et sane
difficile: necnon sol me admonebat horarum: horologium substiterat.
Denique postquam, graviter insultans rati, firmitati ejus confido,
maximo cum dolore sentio, vix minimam partem eorum, quae vellem,
posse me asportare; jam autem deligendum esse. 15. Ab operâ paulisper
requiesco; vini ardentis saccharini haurio pocillum, meditorque
moestissime. Ea quae ad vitam maxime sunt necessaria, decerno sumere
imprimis; tum, arma ad vitam defendendam. Quatuor nautarum arcas
commode vehi posse super rati meâ credebam. Totidem exinanio, et,
per tollenonem[A] suculis instructum, demitto in ratem: hanc mox
scalas versùs traho. Sacculos impleo plures bis cocto pane, oryzâ,
fabis, miliariâ atque hordeaceâ farinâ; et facilè in arcas dejicio.
Fabis atque milio praesertim eramus nigritas cibaturi, et sane multum
hujus cibi portabamus, sed infra in alveo. Jam tres caseos Batavicos
arripio, caprinae carnis siccatae massas quinque, (quâ carne vel maxime
vescebamur,) et frumenti Europaei relliquias quasdam, quod ad gallinas
alendas convexeramus. Gallinae vi procellarum perierant omnes. Ceterùm
triticum fuit id, cum hordeo: postea inveni corruptum esse per sorices.
16. Dein latice ardenti anquisito, vini palmaris congios fere sex, cum
plurimis delicatiorum potuum lagenis, seorsim conclusi. Hae lagenae
partim magistri fuerant, partim meae ipsius. Lacernam meam et lecti
opertorium corripio, porro serram, securim, malleum clavosque: sed haec
in cymbâ destino portanda. Plures fuisse in nave nitrati pulveris cados
majores sciebam; sed ubinam artillator noster eos habuisset condĭtos,
eram nescius. Tandem multum anquisitos duo invēni siccos sanosque,
tertium aquâ marinâ corruptum. Cistas tres, hôc pulvere completas,
curatissime intra arcam super rati ita concludo, ut, si fluctus alluat,
minimo sit detrimento. Jam de igne fovendo subit cura. Coqui nostri
recenseo supellectilem. Inde deripio foculum cum forcipe, batillo et
rutabulo, cratibulam ferream, ahenum, ollamque coculam. Satis oneris
jam videbar imposuisse. 17. Cymbam protinus per easdem suculas mari
committo; id quod difficillimum fuisset, nisi requiessent undae. Huc
impono ignipultam aucupariam optimam, par pistolarum cum balteo,
mulctram stanneam, igniaria, sīnum ligneum, poculum ex albo plumbo,
item corneum; cum vestibus ac fabrili supellectile, quam nominavi. Addo
pilularum plumbearum sacculum ac gladios duo. Unus horum falcatus erat
Maurusii mei domini gladius. Solem video declinare; itaque propere
funem tractorium rati adjungo, funiculos plures in cymbam projicio,
jamque descendo cum remis, ratem ad littus tracturus.
18. Tria me confirmabant,--mare tranquillum; aestus placide allabens;
aurae quoque, quantum erat, terram versùs spirans. Parvam ancoram in
cymbâ portabam. Jam remigo, atque contus animum subit. Redeo, effero
contum: demum littus peto, sed directam viam cautes prohibebant. Aves
multae in ratem consederunt, ut piscarentur commode. Has aegre abigo.
Mox sensi me praetervehi, ipso mari clam trahente: inde sperabam posse
me in fluvii alicujus ostium deportari, ubi bona mea tutiùs exponerem.
Id quod evenit: nam rupes mox subeo, ubi in convallem sinus maris
intrat. 19. Sed dum remis, quantum possum, medium in flumen cymbam
dirigo, paene altero naufragio conflictor, rate vădo illisâ. Declivi
protinus rati delabebantur ejus onera, nisi propere succurrissem.
Circumactâ cymbâ, ligna aliquot de rate in interstitia ejusdem intrudo,
quasi paxillis enormibus sustinens arcas. Hîc alligatus necessario
commoror, anxius sane animi, donec aestus insurgens ratem allevavit.
Tum in parvum quendam sĭnum deverto, juxta planitiem, cui mare debebat
superfundi. Eò mox delatus metuebam ancoram dejicere, ne tanta mōles
funem abrumperet, nisi aquas stagnare intelligerem. Tandem recedens
aestus in terrâ firmâ relinquit et cymbam et ratem.
20. Onera mea exponere inutile erat, nocte appropinquante. In arbore
aliquâ iterum dormire decrevi; itaque suffertâ ignipultâ armatus, item
gladio serrâque, per ulvas uberrimas procedo, anquisiturus idoneum
cubile. Nemus haud longe video. Ibi delectâ majore quâdam arbore,
curvis transversisque ramis, gradūs pro scalis in cortice serrâ incīdo;
tum scandens cum serrâ amputo ramorum quidquid sit obfuturum, et
cubandi facio periculum. Macacos video plures in arboribus, sed parvos
mitesque.
21. Redeunti cănis occurrit, lepusculum ore ferens, quem ante pedes
meos projecit. Intellexi eum magnam partem devorasse; etenim plenus
saturque apparebat. Sane ego donum ejus non contemsi, quamvis laniatum.
Accepi; sed subit cura, ne sōlo meo amico priver, nisi sedulò
pascam. Magno erat corpore, multoque egebat cibatu; de quo incepi
meditari.--Dulcem aquam juxtà conspicor, in flumen marinum decurrentem.
Mox frondibus foliisque siccis igne facto, lepusculi reliquias super
vivis prunis ope gladii ac serrae torreo, gustatuque ejus quàm
maxime fruor. Primam illam in insulâ solitariâ coenam cum voluptate
tristitiâque mirē commistâ memini. Jamque caligabat. Ego autem tabulam
quandam reportatam clavis destinavi ad ramos arboris meae, ibique
lacernâ obvolutus somno me dabam. Ignipultam inter ramos apposueram:
cănis jacebat subtus. Pistolis quŏque succingor, ne simia aliquă major
me incessat.
22. Et profundē equidem dormivi, defessus laboribus; tamen ante lucem
sum experrectus: (etenim illâ in regione aestatis ipsius nox proximē
ante diluculum tenebras obtendit:) atque ego meditans consilia mea
compono. Ut primum dilucescit, descendo. Ligna aliquot exacuo securi;
tum pro sublicis in arenam ita adigo, ut ratem, quamvis crescentibus
aquis, inhibeant. Nitrati pulveris cistas lacernâ protego, si
fortè pluat. Serram,--malleum,--clavos,--tabulas duas, robustam
tenuemque,--argillam mollem, cum vetere fune pro stuppâ,--in cymbam
colloco. Aquam mulctrâ haustam sumo mecum, item poculum ac panem.
Lepusculi, quod restat, cum căne divido, ipsoque in cymbam adsumto
flumen ingredior, scapham nostram invisurus.
23. Pleno maris aestu, tardiùs descendo flumen; mox intra cautes
littus lego, ne quid undarum me incommodet. Magis magisque admiror
avium abundantiam, quà marinarum, quà silvestrium. Inter cautes ac
littus grallatoriae abundabant. Ad scapham tandem pertingo; perfractam
invenio, velut animo praeceperam; credideram posse me detrimenta ejus
resarcire. Sed viginti passūs a mari jacebat, procellâ aestuque illius
noctis longe evecta; neque summâ meâ vi potuit moveri. Porro, remos
idoneos neque habebam, neque, si haberem, adhibere possem, onustâ certe
scaphâ. Aeger animi hanc relinquo, remigoque navem versus. Cogitans
autem statuo mălum velumque scaphae anquirere, si fortè postea horum
usus venerit.
24. Ad scalas navĭs accedo. Has natans non potueram manu attingere:
etenim puppis nimiùm erat elata. Sed astans in cymbâ, facilè eas
apprehendo. Câne primum superposito, alligatăque cymbâ, ipse ascendi;
mox desideo inops consilii. Ollam offendo fructuum condītorum: cum
pane vescor, dum cogito. Video alteram ratem non posse me construere;
spatium diei non sufficere, si trabes ipsâ ex nave sint dissecandae;
loricam tabulatorum discindere, laboriosum fore, nec valde utile. 25.
Maurorum memineram rates utribus suffultas. Utres non habebam. Arcas
aquae impenetrabiles volebam pro utribus adhibere; sciebam autem
nostras solido esse robore et astrictâ fabricâ. Unaquaeque harum
ligneo pessulo rudique sĕrâ obdebatur; cuncta compari erant modulo.
Die superiore, dissecto serrâ pessulo, facilè aperueram quatuor illas;
ĭdem nunc facio in caeteris, atque exinanitarum exploro commissuras.
Arctissimae videbantur; id gaudeo: sed funibus properē in mare demisi
quatuor harum, ut commissurae aquâ intumescerent; meam ipsius, quae
optime fabrefacta est, pice ac stuppâ circa operculum incepi oblinere,
periculum faciens, num aquam excludere possem. Postquam operui,
cuneos tenues ligneos juxta pessulum inferciebam, quo astrictissimē
concluderem. Hanc in mare demisi, fundo sursum sustentata; atque ibi
religatam reliqui, ut operam meam aqua exploraret.
26. Jam video diem procedere, metusque subitò me incessit, ne quis
thesauros meos e rate compilaret, neve bestia corrumperet cibum.
Insula foret an continens terra, culta an inculta, ferocibus bestiis
infesta necne,--nondum sciebam. Ratĭs autem dilectissima oculis sōlique
exposita manet, dum ego novas hîc res conquiro! Credebam non posse
me illo ipso die novae ratĭs onus asportare; satius esse, redire
quàm citissimē. Illud succurrit: “Herì, quae ad vitam maxime erant
necessaria, avexi; hodie, quae pondere lĕvissima sunt, nundinatione
pretiosissima, aveham in cymbâ; ut _si fortè_ navis aliquă me servabit,
ne prorsus sim pecuniae inops.” Duo gladios pulcros e caeruleo chalybe
invenio; hos avide sumo. In secreto magistri scrinio aureos nummos
Hispanorum (doblounos vocant) certò sciebam contineri; quos ille
comportabat, ne, ventorum vi aliquò devectus, pecuniâ ad reficiendam
navem ĕgēret. Dolabrâ protinus fores scrinii perfringo: invenio autem
non auri solum crŭmēnas, sed instrumentum astrologicum, pretiosum illud
quidem, ac duo optima horologia; item furcillam mensalem et cochlear,
utrumque ex argento; mox duas acūs magneticas, utramque suâ in capsula:
tertiam videram ipsum juxta gubernaculum, propter usum gubernandi. In
mensulâ offendo supellectilem geographicam ac scriptoriam, cum libris
quatuor. Cuncta arripio, et quasi votum Deo concipio, nunquam, quantum
in me est, cognatos magistri optimi quidquam laturos damni, _si fortè_
in hominum gregem restituar.
27. Dum meos ipsius perscrutor loculos, unde argentum, arculas optimas
clavesque avebam, illud “_si fortè_” animum auresque meas pertentat.
Immo totum hunc diem quasi rhythmus quidam “_si fortè_” tinnit in
auribus, dum remigo, dum incedo. Jam res pretiosissimas in arculis
concluseram, quum scaphae memini armamenta. Haec facilè reperio. Mālum
ejus ad terram attrahendum decerno, pone cymbam alligatum. Quamvis
properans, temperare mihi nequivi, quin lardi asportarem succidiam, cum
bulborum majorum marsupio ac capide duobusque cultris. Dein, quidquid
videbam corbium, fiscorum, riscorum, quod natare poterat, restibus
constringo, et pone traho, in cymbâ portans me ipsum ac canem cum novis
thesauris. Ecce autem, dum in eo sum, ut navem relinquam, duae feles
cymbae insiliunt, quas quidem neque ego neque cănis aspernatur.
28. In remigando, vereor ne agmen meum, pone tractum, vădo fluminis
illidatur; in littus potiùs projicere volo. Dein locum puto
exquirendum, ubi ratĭs mea postero die tutissime appellat: nam si
arcae in fundo ratĭs aliquò affligerentur, maximum fore periculum ne
cunctae res disperirent. Dixi linguâ quâdam maris primo illo mānĕ me a
scaphâ interseptum. Hanc video ad dextram cautium, eòque dirigo cursum.
Corbes, mālum scaphae, caetera, facilè in littus sursum traho; dein
sĭnum illum maris propero intrare.
29. Circa quingentos passūs penetrabat terram, rupe praecipiti undique
circumclusus. Ostium angustius erat, quia aspera saxa utrinque
exsurgebant postium instar. Littus intimum e mollissimâ ac planissimâ
erat arenâ; id quod facilè perspexi, quia nondum altius pertinuerat
aestus. Ultra arenam video algas cactosque. Huc certum est ratem
illam cras deducere. Quae quum summâ celeritate lustrassem, contentis
brachiis domum remigo: nempe _domum ire_, erat, _ad opes meas_. Intra
cautes mare inveni tunc quidem sanè tranquillum.
30. Ad coquendum protinus accingor, praesertim (si credere possis)
propter canem; immo, propter feles item; namque ad quidvis, quod posset
me amarĕ, mire allectabar. Quatuor intra lapides ignem accendo. Tres
stipites, infrà arenae infixos, suprà fune colligo; inde suâ catenâ
suspendo ahenum coculum. Aquam in capĭde apportatam infundo; addo
fabas, farinam hordeaceam, lardi segmen cum bulbo. Materiâ igni largiùs
injectâ, ignipultam arripio paroque collem ascendere qui haud longe
aberat. Cănem mecum adsumo, feles credo propter fervorem ignis nihil
nocituras cibo. 31. Mille quingentos passūs ad summum aestimabam iter
illud; sed quia propter rivulum quendam atque uvidum sŏlum circuivi,
longius erat aliquanto. Demum enisus per praecipitia, mare undique
circumfusum conspicor, aliam nullâ ex regione terram, praeter scopulos
aliquot duasque pusillas insulas novem fere millia occidentem versus.
Unus in postico mons mare exsuperabat; sed tamen eram in insulâ. Hoc me
magnopere angebat.
32. Magnâ ex parte sterilior videbatur insula, saxosis collibus
abundans, non sine arboribus; quae quidem in cavis locis densabantur.
Nisi numerarem felem quandam feram, carnivoras non offenderam bestias;
sed praeter macacos ac sciuros in convalle, lepores et exiguos
porcillos videram; aves autem notas ignotasque ubique quàm plurimas.
Alitem majorem, arbori insidentem, glandibus olorinis transverbero
rediens. Pluma ejus rostrumque accipitris erat, ungues modicae, caro
piscibus foetida. Tum vero memet increpabam quòd jaculandi suppetias
perderem. Alites autem rapaces, quanquam plurimos, non magnos illos
videram. Porrò feras hujus insulae coram homine plerasque intrepidas
esse repperi. A collis jugo ingentes prospicio arbores, quas aestus in
flumine resurgens debeat alluere. Hae supra ratem erant, neque procul
ab arbore in quâ proximâ nocte dormiveram. Subter has statuo ratem
attrahere, succedente aestu. Sed propere reversus, ignem exstinctum
invenio, cibum non male coctum. Feles, valde famelicae, magnâ voce
querebantur. Has et canem largiter pasco; et mecum statuo, plures etiam
me fabas, si possim, navĕ extracturum.
33. At ferae visio felis me commoverat aliquantum. Verebar ne majores
ejusmodi bestiae hîc degerent, ut pardus, ut panthera, quae arbores
facilè escendunt. Circumvallare me certus sum. Utensilibus arreptis
fabrilibus cum materiâ ac fune, peto arborem meam; ubi, incisuris
securi impressis, pālos infigo, breves tabulas suprà destino, tum
quator desuper palis contra ictus infernos corroboro. Quippe intellexi
felem quamcunque ab ipsâ stirpe arboris tanquam incurrere sursum; et
si quid praeruptē emineat, arceri. Restim autem quasi in annulos duos
sive amenta complico, quem ramis alligatum, ipse possim prehendere
ascendens. Tali tum podio arborem, ut poteram, praetexui: postea
confirmavi, pleniore adjutus supellectile. 34. Jam video noctem
aestumque approperare. Sublicis evulsis, pone cymbam traho ratem,
apponoque sub arbore ingenti incolumem; ubi latēre posse credens,
sublicis iterum depango. Deoneratâ cymbâ, compono res omnes accurate.
Tum, crastinis consiliis aestuans, tamen somno celeriter corripior,
alatis blattis atque vespertilionibus contemtis.
35. Evigilo ante diluculum. Depropero ad cymbam detrudoque in fluvium;
cănis quasi suo jure insilit. Subter stellis remigo, adverso aestu. In
navem invado, etiam ante solem ortum; sed dilucescebat. Inspicio arcam
meam; optime aquam excluserat. Caeteras item e mari subtractas stuppâ
ac pice pariter ac meam ipsius concludo. Omnia funibus contentissimis
astringo. Mox quattuor sufficere videntur; immo sic tutius fore ad
primum experimentum. His in mare delatis, et firmissimē constrictis
superpono dolium pulveris nitrati, alterum panis, mox totum fabri
repositorium. Adjungo seriam olei, ollam picis, arma missilia aliquot,
alias res minores. Vela quotquot inveni, quae supervacanea portabamus,
cum scaphae velo, collocavi supra; superque his rursus carbasum quendam
pice liquidâ oblĭtum. Tantum onus facillime videbantur arcae tolerare.
36. Postquam restibus omnia consolidavi, paulò ante meridiem, strenuo
nisu ratem ad littus traho, paene infimo in aestûs recessu. Sed inter
postēs saxeos in sĭnum illum procedo, neque in flumen adversum volŏ me
committere. Mare intrà mox quietissimum invenio, et quasi in stagno
religo ratem. Maximē gavisus, projicio me sub rupe et paulisper sub
umbrâ requiesco: dein cibo recreatus, ad operam redeo. 37. Quidquid
erat in rate, in algosum siccae arenae acervum expono; sed laboriosē,
propter humiles aquas. Video mare adhuc tranquillum; cras posse
co-oriri procellas. Spes et cupiditas, quamvis lasso, dedit vires. Cum
carbaso illo (si fortè sit usui) atque cunctis funibus retraho ratem ad
navem. Quintam illam properē adjungo arcam, et aliquot res ponderosas
impono; inter quas hîc nominare libet mŏlam ferramentis acuendis,
glandium majorum cadulos duo: in cymbâ autem meas vestes, et pulveris
nitrati aliquantum. Cuncta deporto intra postes marinos incolumia paulò
ante tenebras. Valdē defessus inde redibam: sed aestus cymbam subvexit
sine meâ vi. Vix poteram coenare; igitur pasto căne felibusque, somno
me commisi.
CAPUT (II.) SECUNDUM.
38. TRIUM dierum res gestas narravi singillatim. Imo in corde meo
inscriptae sunt, quasi hesternae essent. In iis quae sequuntur,
saepius accidet, ut rem probē nōverim, diem meminerim parùm; nec
lectori jucundum foret, ut res, si possem, diarii more enarrarem.
Dehinc, quae ex nave insuper avexi, summatim potiùs memorabo. 39.
Quarto māne dormivi post lucem. Jejunus, vescor avidē: etenim in
aheno cibus aliquot dierum mihi meisque restabat. Sed quasi nervis
succisis, languebat animus fastidiebatque suos successūs. “Cur laboro?”
inquiebam “cur-ve juvat me vivere, solitarium, moribundum? Quid prosunt
navĭs spolia, nĭsĭ ut aliquot dies vitam extraham?” Tum addidi clarâ
voce: _Nĭsĭ fortè! Nĭsĭ fortè!_ Mox intelligo ventum a mari flare,
aestum violentiùs insurgere, in ostio periculosum forsitan cymbae
fore. Cymbulam autem illam majoris quàm cuncta quae in nave restabant
aestimabam. 40. Tum si ad navem ratem e portu meo traxissem--etenim
illum maris sĭnum postibus munitum jam Portum Meum appellabam--quis
sponderet, quin naufragium ipso in flumine patĕrer rediens? Nubes porrò
volitare animadverti; imber ne caderet, meliùs tegi, quae exposita
reliqueram in portu. Etenim cava plura illâ in rupe cognoveram. Illùc
igitur pedibus confestim ire decerno. 41. Rupes ad laevam primò rubra
erat, nĭsĭ ubi algâ obtegeretur; ipso in portu alba; ulterius praeceps
ac caerula: omnis autem e saxo (ut credidi) calcario. Portus cavis
locis, immò cavernis abundabat, quarum in aliquam possem sine magno
labore eas res recondere, quas pluvia corrumperet potissimùm. Per algas
cactosque enisus, hùc reposui lectum vestesque omnes, item panem,
ignipultas ac nitratum pulverem, carbaso illo piceato contecta. Res
fabriles et cetera graviora vēlis obtexi.
42. Jam corporis illuvies me vexat; nam per tres laboriosissimos
dies ac duas noctes iisdem in vestimentis illotus manseram. Discingor
nataturus. Pleno ferè aestu quasi lacus maris clarissimus coràm
redundabat. Cadebat pluvia tenuis, sed inter nubes radiabat jubar; mox
apparebat arcus coelestis. Mirē ille visus stringit mulcetque animum
meum. 43. Atqui cănis in aquam me insequitur et mecum vult ludere.
Nostratium cănum ille fortasse Graio Hibernorum căni simillimus erat,
Molosso domestico gracilior et velocior, glabro item corpore, ut
caloribus nāto. Probē nătabat, sed digitatus erat, non _palmipes_ (quod
appellant); id est, digitis non erat pellitis; atque ego velocitate
natandi facile eum superabam. Itaque hunc dum eludo, me recreo. Ut ex
aquâ egressus sum, is crura pedesque meos tam amanter lambit, atque tam
gestit me recuperâsse, ut nequiverim me continere. In effusum fletum
solvor, velut olim in pueritiâ, sentioque cor exonerari. Vestes mutavi:
immundas in aquâ marinâ sub majoribus lapillis demergo: tum egredior,
insulam exploraturus. 44. Scando e portu per ardua. Inde video illum
collem, quò anteà enīsus sum, hôc a lătĕre ascensu facillimum. Culmen
rupium planities erat sive campus calcarius, delicatis vestitus herbis.
Hae recenti pluviâ ita erant recreatae, ut nova veteribus admista
folia florum praetulerint speciem, ubi rubor vel purpura cum novo
virore contendebant. Lepŏres sive cuniculi suis e latibulis egredientes
audentiùs me aspexere, quos ne insequeretur, aegrē repressi canem.
45. Mox in scopulosa loco evado, et capros discerno feros procul;
_antilopas_ potiùs dixerim. Pone saxa inserpo, quanquam minimē fugaces
erant. Glandibus olorinis tubum suffercio; dein igne emisso occīdo
capram vulneroque haedum juxtà. Cănĭs intercurrens haedum prehensâ
pelle attinet, dum assequor. Crure vulneratam posteriore invenio;
poterat tamen incedere. Matrem volui reportare ad flumen vallemque
meam; sed fateor, adhuc eram tam delicatus, ut noluerim recentem
vestitum sanguine commaculare. Sudariò e sinu vestis extracto,
argillâque udâ in vulnus compressâ, constrinxi firmiter; tum gramine
sanguinem omnem abstersi. 46. Volui eam in cervicibus portare; sed
quando conor, id verò meas vires exsuperat. Super glareosam humum
aegerrimē cornibus eam traho, in gramine faciliùs. Haedi cornibus
funiculo circumdato, hanc duco mecum simul; id quod, dum ignipultam
porto, paene nimium erat; igitur saepius consedi. Via autem et declivis
erat, nec longa, circa alterum jŭgi lătus; itaque tandem pervēni.
47. Protinus in udo linteo crus haedi astringo; et, ne longus sim,
tantâ curâ foveo pascoque (nam grandiuscula erat) ut mansuetissima
evaserit. In arenâ, juxta ratem primam, sub densis umbris, pelvem
excavo; in quam, aquâ semisalsâ repletam, recondo capram, ut otiosiùs
carni coquendae dem operam. Canem appropinquare vetui; pasco autem
liberaliter et hunc et feles: aves tamen metuo, ne carnis sint cupidae.
48. Dum strenuē me exercebam, vix sentiebam miserias meas: sed simul
ac lassitudo abrumperet operam, nisi somno corriperer, mens coepit
agitari: id quod saepius mihi evēnit. Meas egomet cogitationes nequibam
tolerare, et variis quasi ventis hùc illùc ferebar. In desperatissimâ
conditione me videbam, extra navium Europaearum cursum. Fracto animo,
lugens, interdum lacrimans, diffisus Deo, decreta ejus conquerens;
rursùs ipse memet objurgabam, solabar, hortabar, confirmabam, maximē
gavisus quòd tot res e navĕ congessissem. 49. Itaque per id tempus,
quoniam apud neminem potui vicem miserari meam, aperui capsam
scriptoriam, ex quâ chartam, calamos, atramentum, protuli, incipioque
angores meos argumentando effundere, quasi per sermonem. Mox talem
altercationem in tabulas (ut ita dicam) _accepti impensique_ refero,
quas lectoris oculis nunc subjicere libet.
MALA MEA. LEVAMENTA MALORUM.
1. In insulâ solitariâ sum projectus. 1. At non es demersus, sicut
ceteri.
2. Ego unus e sodalibus enecor 2. At tibi uni restat spes
aegrimoniâ. aliqua effugii.
3. Exsulo e societate hominum. 3. At non servĭs hominibus
scelestis.
4. Vi bestiarum sum planē obnoxius. 4. At non in belluosam Africam
projectus.
5. Laboriosissimē victum quotidianum 5. At magnam tu habes ex navĕ
quaero. opem.
6. Servio hic servitutem perpetuam. 6. At alios tu in servitutem
non redigis.
7. Nĭsĭ prius solitariĕ moriar, ad 7. At non tua magis quàm
solitariam senectutem reservor. parentum senectus erit
solitaria.
50. Profectò ultima illa nimis me pupugēre. Quae pro levamentis
scripsi, vulnus animi recrudescere fecerunt. “Peccavi,” inquam:
“meritam poenam tolerabo viriliter: _fortasse_ ipsa poena aliquid
tandem boni afferet.” Tum citò sedata est omnis mea perturbatio.
Ego autem haec atque talia reputans, admiror, quanta sit vis vel
incertae obscuraeque religionis, si modò rectâ intendatur viâ. Illud
_fortasse_ et _si fortè_ pluris est, quàm quis putaverit; quia
saepius indicium est animi per tenebras, lucem versùs, enītentis.
Id autem ipsum est virtus: nam sapientissimus quisque nostrûm in
suâ tamen versatur caligine, semperque eluctatur pleniorem versùs
lucem. Itaque iterùm evasi strenuus. 51. Tum căni felibusque haedum
conciliare studeo. Omnes paxillis depango vicinis; unicuique suum
largior cibatum; unumquemque suâ vice demulceo. Ex consuctudine spero
familiaritatem, ex meâ caritate caritatem mutuam. Postea ad portum
căne comitante reversus, alias exploro cavernas, pluresque res meliùs
ordino. 52. Tredecim dies in terrâ degebam, necdum navis evanuerat.
Illam undecies (credo) ascendi. Quantumvis co-acervaveram, plus tamen
concupiscebam; et dum navis consistebat, inter eam portumque meum
acerrimum sustento ratĭs commercium. Res aliquot, quas avexi, libet hic
memorare: Incudem artillatoris, quam aegerrimē amolitus sum; virgas
vectesque ferreos; pensilem lectum cum lodicibus; suppărum antīcum e
subsidiariis: lacernas plures: piscatoriam supellectilem novam atque
amplam. Porro e re jaculatoriâ magnos forcipes follesque, malleum
robustissimum, pelves ferreas ad plumbum liquefaciendum, batillum
grande. Tum omnes ignipultas, bonas malas, asporto; item alterum par
pistolarum. Demùm fabrilem mensam, retinaculo cocleato instructam,
multo cum labore per tollenonem demitto, laetusque comperio hanc per
se natare. Inter minores res memoro libram cum lancibus aheneis,
sive trutinam oportet appellare, quam in scrinio magistri offendi.
Ille propter medicas, credo, usūs habebat; nam magister nautis pro
medico erat. Ego hanc, velut pecunias, idcirco asservavi, siquando pro
nummis valeret. Ingentem plumbi convoluti laminam, quae nimia posset
esse, securi malleoque discissam particulatim asportavi; etiam magnum
pilularum plumbearum vim, plures rudentes, funes, ferreos hamos,
clavos, pessulos, confibulas, annulos. Cannonas suâ ex sede non eram
deturbaturus. Postea magnum tritici dolium laetus invenio, seriam
optimi adōris, sacchari cadum majorem, vini ardentis amphoras tres;
porro cultros furcillasque mensales, grandem forficem, tres novaculas,
quatuor nautarum gladios sive sicas.
53. Ne fortè mirètur lector, quare tantam bellici terroris vim
in mercatoriâ nave vexerīmus, naturam illius commercii curatiùs
demonstrabo. Homines barbaros e Guineâ eramus in servitutem
reportaturi; quem ad usum ét ipsa navis et omnis ejus dispositio
ceteris erat valdē diversa. Grandiuscula erat navis, navales socii
sexdecim. Cannonas habebat quinque,--unam a tergo,--ne forte aut
cum praedonibus aut cum nigritis foret confligendum; neve, propter
subitum aliquod in Europâ bellum, Lusitaniâ implicatâ, nos tanquam
Lusitani lacesseremur. Ignipultae quoque inerant plures, pars venando,
alia pars pugnae apta. Simul pulveris nitrati plumbique rotundati
vim magnam vehebamus, atque adeo hominem unum toti rei jaculatoriae
praefectum: Artillator appellabatur. Harum rerum impensâ valdē minuitur
negociatoribus lucrum, nisi quòd hôc in commercio merx quae exportatur
vilissima est; quae reportatur, pretiosissima.
54. Aliquot fabas primâ in rate asportavi. Quanquam sciebam magnam
hujus cibi vim navi fuisse impositam, sed infra in alveo, credidi
marinâ aquâ corruptam esse. Nihilominus descendo. Puppim versus
omnia sicca erant; in inferiore parte aqua stagnabat. Sed non me
illud repellit. Infrà nudus, per aquam incedo, quae genu attingebat,
scrutorque merces palpando: tandem saccos invenio fabis plenos.
Unum horum placebat avehere, sed quando conor, nequeo ad tabulata
extollere. Re deliberatâ, non operae pretium videtur de cibo madido
laborem pendere; nam asservari posse quis spoponderit? 55. Mox res
duras acutasque sub pedibus sentio; ipsa erant ferramenta, quae inter
merces nostras imperaveram. Palae, planē nostratium instar, profectò
non inerant; tantùm ligones, furcillataeque marrae, praeter sarcula
ac dolabras. Deinde in sĕcures incĭdo. Tales res sub aquâ dijudicare,
paulùm difficile erat. Num operae esset pretium auferre,--dubitabam.
Tandem aliquot cujusque generis assumo, praesertim capita securium ac
ligonum. 56. Postea felicior eram. Nam in conclavi quôdam, quod coqui
nostri erat proprium, quinque offendi corbes, fabarum plenas, apprimē
siccarum. Has curatiùs repono avehendas, et aliam post aliam cunctas
demùm ad terram deporto salvas. 57. Porro dum mensam fabrilem amovebam,
quae suprà erat, non in alveo, pone in angulo fasces quosdam mercium
retexi. Hos aperio. Intus erant versicolores vestes, quas propter
Afrorum commercium imperaveram. Avidē corripio, sed nesciebam quare.
Posteà numeravi, invēnīque sexaginta. Ceterae, ut opinor, fuerant in
alveo.
58. Duodecimo māne, ut remigo ex portu ratem pone trahens, fluctus
asperior aliquantum aquae in cymbam immisit. Exhaurire simul atque
remigare non poteram: si remos inhiberem, verebar ne deflexa cursu
cymba lătus undis objiceret. In portum, ut tutius, stătim redeo:
ibi roborandam suscipio cymbam. Altiorem facio proram, additis
tabulis, quae, ferreis virgis firmatae, aliquantum asperginis possint
rejicere. Non longi laboris erat illud; sed nimius ventus me terrebat,
igitur reliquum diem scaphae addixi. 59. Illud consideraveram.
Naufragium recente lunâ passi eramus ipsis in Kalendis Septembribus.
Ad plenilunium iterùm intumescente Oceano posse credebam sublevari
scapham; grande momentum, servaretur-ne an prorsùs confringeretur. Ex
arcis meis unam deligo, aquae (siqua alia) impenetrabilem. Quidquid
in scaphâ infirmum videtur, summâ meâ arte reficio, seu stuppâ ac
pice, seu argillâ vitreariâ opus sit. Simul ac aestus recesserat,
ancoram quàm longissimē per arenas mare versùs traho, suo ancorali
arctiùs scaphae colligatam. Dentem ancorae firmiter defigo, quoad
possum. Ipso in ancorali, circà septem pedes ab ancora, funem brevem
nodo astrictissimo implico; mox hùc deportatam arcam eodem fune
connecto. 60. Illud evenit, quod speraveram. Arca, aestu insurgente
sublevata, simul ut ad scapham aqua pertingebat, (nam ego cum spe
metuque cuncta notabam) incepit scapham attrahere. Tum pro cupâ[B]
natante arca mihi erat. Confestim decurro ad cymbam. Per aestum remigo,
ubi propter altitudinem aquae fluctŭs non se frangebat; et ut primùm
scapham assequor, eam remulco inhibens, solvo ancorale; nam ancoram
extrahere, nimii id fuisset temporis. Mox, ovans et praegestiens,
scapham in portum deduco incolumem. Haec in duodecimo erant die. 61.
Māne insequente, quum speculor, sentio mari malè credi: tamen quasdam
etiam res volui eripere, quanquam rati non confidebam. Scalas navis
ac tollenonem ad ultimum reliqueram. Optimas habebat fores diaeta[C]
principalis: has concupivi, quia bonâ erant fabricâ. Cardines facile
avello: fores reste firmiter colligo. Dein suculas[D] cum trochleis[E]
assumsi; ipsius porro tollenonis ferramenta omnia: sed scapum
rostrumque ejus, quae lignea erant, trahenda per aquas destinavi, cum
scalis et foribus. Ferreum onus, uno homine non gravius, in cymbâ
decerno asportare.
62. Impigrē redii, sed aestus in horas magis tumescebat. Tunc quum
maximē intrabam portûs ostium, agmen ponè tractum adeo disjectabat
cymbam, ut ego perterritus funes necessario absolverim, ne demergerer.
Incolumis egomet postes illos praetereo, laetus quòd nil mihi cymbaeque
accidisset, praeter asperginem profusam. 63. Ventus etiam atque etiam
incrudescebat: post tres horas violenta flabat procella, quae totam per
noctem furebat. Māne, ut prospexi, evanuerat navĭs.
CAPUT (III.) TERTIUM.
64. Equidem ut vacuum aspectabam mare, neque lacrimatus sum neque
gemui, ne agitabar quidem animo. Sed tenerum quendam sentiebam
affectum, tanquam si fessâ aetate parens, cujus magnis fruimur
beneficiis, legitimē ac necessariò decessisset. Immo non tam navĭs
quàm egomet videbar obiisse mortem. Ab hominibus abscindor, novo sum
in orbe rerum, asto tanquam in aeternitatis solitudine. Ignotus me
circumambit Deus, cujus sentio tum misericordiam tum severitatem, me
ipsum culpans sed non amarē, nec sine modo. Non in genua procumbo;
non preces, non vota concipio; grates non effundo, nec poenitentiam;
tamen caeca quaedam, ut opinor, me penetrabat veneratio. Certē eram
et tranquillissimus, et quasi religiosē defixus. 65. Ex hôc statu
me expergefacit cănis, amanter blandiens. “Ah! quàm vellem posses
colloqui,” inquam clarē; et amore erga canem haediculamque meam atque
ipsas feles valdē pertentor. Propè poenitet me, quòd capram matrem
occīdi. Quoniam bruta animalia, si modò reciprocare amorem possint,
communem habent nobis socialemque naturam, nolo vitam eripere temerē.
Haec cogitans, insuper memini, parcere nitrato pulveri quàm sit
bonum, pondus caprae quàm fuerit molestum. Paulò pòst quaerebam, cur,
si victum terra subjicit, malim ferarum more raptas vitas praedari.
Illa sanē quaestio profundius in pectus descendit, postquam ubertatem
insulae pleniùs compertam habui. 66. Sed exsulto, et pastis animalibus,
de fabis meis satago, quarum aliquas aquâ coctas velim, pro cănis
cibatu. Postea has coquebam cum carnis frustis, cum sebo, lardo, demùm
piscibus vel oleo; faciebamque massas quadratas: tum si aliunde nihil
foret in promtu, hinc et canem et feles pascebam. Semper denique hôc
modo pauxillulum carnis aut piscium pro condimento adjungebam fabis,
farinae vel radicibus.
67. Postero die, coelo sereno et mari tranquillo, ligna tollenonis
et diaetae fores ejecta sunt in littore; cum minore detrimento quàm
quis exspectaverit. Has res, ut primùm possum, citra vim undarum
traho; denique in cavernas illas, de quibus dixi, depono, et quando
ab aliis operibus vaco, restituo tollenonis ferramenta. Postea hunc
ad navale meum constitui, propter usūs scaphae. 68. Sed de domicilio
meo multa erant decernenda. Cavernas in rupe quô latius exploraveram,
magis admiror. Ultra numerum videbantur. Aliae patebant, sine externo
pariete, tanquam porticus aut ambulacrum; aliae angustâ januâ, intus
cameratae, junctae sunt item internis ostiis, ita ut tota rupes velut
spongia esse posset. 69. Contemplans credidi, has mari esse excavatas:
nam sub pedibus pavimentum erat saxeum, molliter tanquam fluctibus
rotundatum, et quasi per latissimos gradūs ascendens. Omnia mea possem
hic optimâ cum disciplinâ disponere; sed de cubiculo erat praecipuē
cogitandum; nec libebat arborem meam priùs relinquere, quàm munitius
quiddam reperirem. 70. Illud animadverti,--nihil saxorum praeter littus
jacēre, quod a rupe cecidisset; et quidem ubi gelu est ignotum, rarior
esse debet talĭs rupium labes. Porrò pavimenta cavernarum parcâ tantum
arenâ vestiebantur, tanquam vento illatâ. Lacunaria fere camerata
erant, hic atque hic quasi stiriarum massis distincta. Aquas per rupem
stillantes crediderim saxo saturatas fuisse. 71. Littus externum,
propius undas, algarum erat ferax; internum, ultra summos aestūs,
aliâ quâdam algâ et cactis aliisque spinosis fruticibus opplebatur.
Plures horum in decem pedes surgebant, aliquot in quindecim. Ex his
silva plurima et quasi umbraculum ante cavernas praetexebatur, nequis
e mari vel a rupe oppositâ facile intrò perspiceret. Ego autem,
arreptâ sĕcuri, continuam sub rupe aperiebam semitam, succisis cactis
caeterisque, quidquid nimium obstaret. Jamque velut in meam villam me
recondo. 72. E cavernis duas praesertim denotavi, unam pro cubiculo,
alteram pro penariâ. Utrăque internum habebat ostium, per quod aura
flabat salubris. Senseram autem, et apud Mauros et in Braziliâ, quantúm
nox frigidula corpus fervoribus adustum foveret atque recrearet; et
si in magicâ hâc horrendâque insulâ (sic eam quandoque vacuis oculis
contemplabar) per summos calores habitandum mihi foret, tale cubiculum
magni aestimabam. Opera quaedam hic meditabar, si hùc mea omnia
congererem; propter quod consulto opus erat. 73. Mari seu terrâ, ipsam
ratem, sive bona mea ex rate, deducerem, aut periculosum aut laboriosum
fore opinabar. Mox subit haedi cura, cui neque pabulum hoc in loco
habebam neque aquam dulcem. Mihimet profecto aquam imprimis anquirere
opus erat: sed non diu hujus rei inopiam queror. 74. Etenim postquam
per spinas fruticeti longiús patefeci viam, et dulcem aquam et navale
scaphae idoneum invenio. Post quingentos amplius pedes abrupta humus
erat, alveo marino intus penetrante, tanquem ostio rivuli. Intelligo
alveum hunc, quasi flumen submarinum, ad Postes Saxeos continuari;
intus autem navale, mihi satis profundum, etiam in recessu aestûs
praeberi. 75. Hunc in alveum rivus e terrâ praeceps decurrebat. Spatium
autem praetereundi inter rupem alveumque satis lātum patebat, succisis
modò fruticibus. Jam tollenonem mente destino in margine erigendum: sed
redeo contentus in vallem, de ordinatione bonorum meorum meditans. 76.
Omnia de primâ illâ rate detraho disponoque subter quâdam arbore, cum
ipsâ rătis materie. Latēre volebam, si fortè quis adveniret. Plurimas
caedo virgas, quae facillimē udo in solo possint frondescere, hasque
ita defigo, ut quàm maxime, quidquid sit intus, obtegant. Hùc deduco
haedum, velut suum in praesepe. Cistas quae pecuniam, quae astrologicam
supellectilem, quae pulverem nitratum continebant, has et capsas
scriptorias aliasque res minores, singulatim ad cavernas asportavi:
postea culinae instrumentum.
77. Post aliquot dies, his rebus ordinatis, coelo sereno, censeo
deambulandum. Caput infulâ densâ, Turcarum more, obvolvor; quod quidem
in Braziliâ faciebam. Balteo pistolisque succingor. Grandem cultrum
plicatilem sumo ac peram; dein convallem ascendo juxta ripam fluminis.
Novâ in regione omnia non possum lectoris animo subjicere, quae meis
occurrebant oculis; sed plura conabor paulatim expedire. 78. Avium
versicolorum tanta erat multitudo, ut nisi in Braziliâ praerepta
mihi esset admiratio, tunc obstupescerem. Hic autem me praesertim
alliciebat pulcerrima illa avicula, quam in Occidentalibus insulis
Angli _aviculam bombilantem_ appellant. Plura quidem hujus generis
passim volitabant, item mira papilionum varietas. 79. Immo, non modò
alia prorsùs arborum, fruticum, graminum, foliorum genera apparebant,
nostris hominibus ignotu, verùm etiam fere omnis arbor reptatoriis
fruticibus, vitium aut hederarum ad instar, vestiebatur; atque adeò,
obruebantur plurimae. E tantâ varietate vix quidquam primò poteram
agnoscere: ceterum imprimis anquiro esculentas radices atque ignis
alimentum. 80. Quidquid juncorum obviam vēnit vel cannarum, medullam
exploravi, anne idoneum praeberet fomitem. Tria demùm genera in peram
selecta condidi, quae experimento probarem. Aridas sive ligni sive
lignosorum foliorum reliquias celerrimâ flammâ arsuras credebam. Talis
materiae plures asportavi pugillos. Rubos quoque notavi dumosque
aridos, ex quibus immensa copia cremando sufficeretur. 81. Mox fruticem
video, qui piper gignit; sed magis gaudebam, quòd dioscoreas esculentas
invēni multas. Duo harum genera optima pro certo agnoveram,--quae
_alata_ appellatur, et quae _globosa_. Ulterius perscrutans, adeo
abundare intelligo has radices, ut, si conservari possint, cibus semper
futurus sit in promtu. Jam _cinchonam_ video arborem, colligoque
ramulos plures. Ne longus sim, satis sit narrare, me circa hos locos
posteà invenisse medicas quasdam herbas, quas in Braziliâ didiceram,
et alias quas pro condimentis ciborum aestimabam. 82. Acclivitas
vallis augescebat. Vix quatuor millia passuum aestus marinus in terram
penetrat; sed modicus rivus pluresque rivuli descendebant per plantas
et arbusculas. Propius ad colles densantur generum diversorum arbores,
grandes aliquot. Nova simul atque arida folia in eâdem consistebant
arbore, id quod colores pulcerrimos contendebat: immo, exoriebantur
fructuum germina ipso e ramo, unde pendebant fructūs putrescentes. 83.
Quinque vel sex millia continuavi iter, semper ascendens convallem.
En vero, hic loci seges illa pretiosissima blanditur oculis, _zea_
virore et auro fulgens. Plēnē maturam credidi. Humi jacebant grana
plurima et siliquae. Pigebat me, quòd major mihi pera non erat in
promtu. Quantum potui, inferciebam, jamque pro certo habebam cibum
mihi nunquam defore. Tandem colles sinistri se demisere; atque alia
vallis, latior atque amoenissima, quasi hortos viridissimos in sinu
suo retegit. In fronte mihi assurgebant juga altiora, montes paene
dicerem, spissis vestita herbis, ex quibus undique stillabant rivuli
perennes. Arbores fructificas admiror, inter quas dispiciens agnosco
citros, aureas mālos,[F] et Assyrias mālos, quas _limonas_ appellamus.
Sanē jucundissimus erat ruris aspectus, meque sensi esse opulentum
latifundiorum dominum. Utramque vallem mihi tanquam proprium protinus
assero, nominoque priorem convallem meam, vel Convallem Fluminis,
alteram Hortos meos.
84. Multúm me alliciebat hortorum amoenitas, copia arbŏrum et dulcis
aquae, defensioque montium. Deliberabam de commigrando illúc, nisi quòd
nollem maris prospectum amittere, si navĭs veniret: immò, prorsùs nolui
cymbae scaphaeque usūs renunciare: necnon per pluviales horas nihil
cum cavernis meis videbatur contendere. Etenim hâc in regione caeli
liquebat mihi dirissimas aliquando esse expectandas procellas, quae
tentoria ac domicilia perverterent; tali in tempestate nil cavernis
esse comparandum. Pigebat me videre fructūs plurimos et optimos humi
prostratos et aquâ putrescentes. Arbores passim vim venti prodebant.
Sine dubio autumnales procellae tantas fecerant ruinas. Seriùs ego hos
in locos processeram, messe fructuum praeteritâ. Attamen hôc sub astro
tam vegeta est vis terrae genitalis, ut novi fructus apparerent, qui
mox possent maturescere. Plures horum concupivi, et de modo convehendi
meditabar.
85. Redii ad cavernas alacer animi, curarum oblītus. Peram oppleveram
illis rebus quas memoravi; loculos autem vestium aromatis, gummine
et citreis mālis aliquot. Protinus novos thesauros curatē digero.
Denique a cavernis in arborem meam propter noctem retro cedere, paulò
laboriosius videtur.
86. Māne quum expergiscor, sentio dierum me amisisse computationem.
Ne prorsus fierem barbarus, ad disciplinam puerilem me reduxi. Dies
incipio in digitis numerare. Quid unoquoque die fecerim, ego mihimet
recito; inde comperio, quinam sit hodiernus dies. Tum volo mathematicus
rationes retractare. Dixi me quatuor libros e navi avexisse. Unus
erat precum sacrarum libellus, secundum normas Papales: alterum erat
de Geographiâ: tertium nihil habebat nisi numeros ad usum navigandi
digestos: quartus ipsam nautarum mathematicam tractabat. Hanc perlego
libenter. Quippe non solùm solitudine animum avertit, sed absolutius
quiddam et sublimius subjecit cogitanti, ne semper de meis tantummodò
curis satagerem.
87. Quaerere potest lector, quî factum sit, ut ego, patre invito
navigans, nauticam mathematicam edidicerim. Videlicet, admodùm juvenis
Londinum petii, navem anquisiturus, in quâ peregre irem. Magna
mihi tunc illa felicitas videbatur, quòd humanissimo cuidam viro,
navĭs magistro, incĭdi, in Guineam navigaturo. Is me clementissimè
exceptum, pro suo sodale habuit; persuasitque ut, quantam maximam
possem conquirere pecuniam, hanc commutarem idoneâ merce qualem ipse
admonebat, et apud se collocarem. Ego igitur quosdam ex amicis pecunias
rogabam, hique, exoratâ matre meâ, fortasse etiam patre, quadraginta
lībras Anglicas ad me remiserunt. Eas autem magister optimus sic
administravit, ut, ex Africâ demùm reversus, mercem quam rettuli, nempe
aureum pulverem, Londini trecentis lībris Anglicis mutaverim. Porrò
(quod eram lectori demonstraturus) ipso in cursu, cum benevolentiâ vere
paternâ, omnia quae navis magistrum scire oporteret, diligentissime
me docebat, praesertim astrologicorum praecepta, viasque caelum
servandi. Ego sane, tantâ caritate delenītus, summâ industriâ haec in
studia incubui, rediique ex hâc expeditione magnopere auctus mentis
vi, sive ad navigationem, sive ad mercaturam. Atqui, O meam maximam
calamitatem! amicus ille summus meus atque alter pater, morbo vehemente
correptus, decessit subitò. Hujus me tenera subit memoria, dum
praecepta mathematicorum retracto, dum stellam Polarem observo, locique
latitudinem (quam appellant astrologi) colligo; item dum noctibus
singulis omnium horologiorum libramenta convoluta intendo.
88. In animo imprimis erat, ut Cristiano more septimum quemque diem
quodammodo religiose observarem; enimvero mecum constituebam septenorum
dierum opera. Sic (credebam) temporis computationem eram servaturus.
Mox vidi fore ut multa me prohiberent ullam praefinitam laborum
rotam persequi; necnon sine religiosâ contione res nihili mihi erat
dies Dominicus: itaque ad aliam rationem me properē converti. Novae
lunae observantur facillimē et paene necessario. Navis fracta erat
nocte proximâ post novam lunam: quando altera advēnit nova luna,
decrevi mecum, atque unum defōdi stipitem propter mensem lunarem.
Postea elegantiùs res administrandas censeo. Paxillos praeparo
tredecim modicos et compares, gemens identidem si universum annum hic
mihi degendum erit. In assi idoneae magnitudinis tredecim foramina
terebro, illis paxillis accommodata. Quoties redit nova luna, paxillum
solemniter infigo. Post lunam tredecies novatam, cunctos extraho
paxillos, grandius terebro foramen et grandiorem insero palum. Hic pro
anno lunari valet. Mox procedente lunâ, menstruos paxillos alium post
alium restituo. His constitutis, novâ quîvis lunâ poteram computando
affirmare, quinam esset ille dies secundum Europeas temporis rationes.
CAPUT (IV.) QUARTUM.
89. Jam ad res convehendas trahulam decerno parare: nam rei fabrilis
non eram imperitus. Hanc profectò artem in Braziliâ magnopere
exercebam, cùm propter varios usūs, tùm quia ipse me animus excitabat.
Fabrilis nempe opera valdē fuit necessaria nobis, nec servis nigritis
satis bene cognita. Faber noster lignarius, bonus ille quidem vir,
malleo fortiter feriebat, serrâ patienter laborabat: sed accuratē
metiri, coarctare commissuras, immo, rectam lineam ducere, vix calluit;
nedum designare opus. Si novam quandam casam vel officinam struere
oportebat, praepropera ejus industria absurdissimique errores angebant
me. Itaque hunc dum paro docere, ipse artem disco. Mathematicâ meâ
scientiâ qualicunque adjutus, poteram sanē plura animo moliri, in
chartâ describere, constituere, computare. Mox ipsis ferramentis manu
prehensis, delineabam, dissecabam, runcinabam; nihil quod lignarii
fabri est, intentatum relinquo. 90. Jamque, ut dicebam, ad confingendam
trahulam me converto, quae èt per arenas et super leviorem rupium
superficiem facilè currat. Dolio quodam ligneo, quod perfractum erat,
detraho circulos ferreos. Hos, velut calceos, trabibus duobus brevibus
paribusque, leniter curvatis, subjicio. Suprà, simplicissimum constituo
currum, in quo vehatur onus viribus meis tractu non nimium. Restim
addo, atque finitum est opus. Quoniam in recessu aestûs continuus
erat arenae margo a praesepi meo usque ad portum, hâc viâ, quaecunque
vellem, in animo erat trahere: nec jam manibus humerisve portabam.
Postea domum ipsam curatiùs digero atque excolo.
91. Conclavia verō habui nulla; plura quidem septa, siquidem
unaquaeque caverna, seu locus cameratus, erat pro septo. Principale
septum ⸤meum ipsius⸥ erat _cubiculum_, de cujus munimentis erit
dicendum: dein _penaria_, pro cibo qualicunque: tertium, _culina_;
tum, _fumarium_; deinceps _armamentarium_ sive _fabrica_; sextum erat
_musēum_. In musēo lĭbros, horologia, astrologicam supellectilem,
lībram trutinariam, materiam omnem scriptoriam repono, cum sellâ ⸤e
tribus quas habebam⸥ optimâ. Harum rerum aliquot cum pecuniâ in cistis
erant: mensam postea confeci. Septimum septum continere debebat ignis
materiem; _lignarium_ appellabam. Octavum pro _fructuario_ cedebat.
Novum pro haedi _stabulo_ destinabam. Decimum ac remotissimum nitrati
erat pulveris repositorium. 92. Cubiculum autem tale fuit. Angustâ
ac celsâ fenestrâ intrabatur, cujus limen quinque pedes ab externo
sŏlo, duos ab interno aestimaverim. Alteram intus habebat fenestram,
per quam aura flabat salubris: hanc tamen, prae multâ meâ cautione,
transennâ protexi. De vallandâ externâ fenestrâ cogitaveram; sed
arboreum meum opus imitari, in saxo nimis difficile videbatur. Plures
portarum formas considero, mox rejicio. Puteum potiùs volo sub fenestrâ
fodere, quem ipse scalis transeam, dein scalas intus ad me retraham.
93. Navales scalae meri erant gradūs lignei, firmiter constricti
funibus, qui pondus hominis tutò sustentabant. In navis lătĕre septem
ampliùs dependebant pedes. Lătĕra nunc his adjungo lignea, tantummodo
ut rigōrem, non ut robur addam; nam funium robur sufficiebat; sed
quia flexiles erant, id hic erat incommodum. Scalae sic refectae octo
pedum habebant longitudinem. 94. Deinde ligones recognosco cunctos, et
marras bifurcas trifidasque, si quid horum possit cuniculariae hastae
vicem gerere; sŏlum enim calcarium robusto egebat ferramento. Talia
inveni instrumenta, quorum ope puteum, brevem sanē, defōdi sub ipsâ
fenestrâ, duo tantùm pedes altum, sed quatuor ampliùs a rupe exstantem.
Vecte ferreo, quanquam non acuto, graviora saxa amolitus sum, postquam
initia penetrandi factu sunt. Tum hôc puteo adeò protectus videbar,
ut ne a pardo quidem foret metuendum. 95. Illud enim me confirmabat,
quòd feles ferae quae non ⸤naribus confisae⸥ venantur, nunquam possent
conjectare, quid in meo cubiculo dormiret. Ego verō interdum serpentes
quoque formidabam: sed nunquam ne unum quidem anguem, magnum parvumve,
meâ in insulâ vidi; quae, velut Hibernia, sancti Patricii benedictione
videbatur frui. Stelliones erant in cavernis, quos fovebam, quia muscas
insectasque comedunt: et sanē facilè mansuescebant. 96. Si ligonibus
res non cessisset, fodinam paratus eram nitrato pulvere displodere.
Praetermisi narrare, me, postquam dolium pulveris nitrati ⸤aquâ marinâ
corrupti⸥ deportavi, intus crustam invenisse duram, intra quam pulvis
siccus erat et planē incolumis. Crustam malleo comminutam reservavi,
et pro experimento, vel lusûs causâ, aliquoties in pyrotechnicam
adhibueram, diffisus posse in aliquam utilitatem converti. Postea
credebam rudera haec nitrata ad fodinas displodendas esse accommodata:
igitur asservavi, si fortè usus vĕniret. 97. Pulvere nitrato eram
profecto assuetissimus, de quâ re libet ampliùs explicare lectori.
Etenim dum degebam in Braziliâ, maximo studio ⸤missilis plumbi
dirigendi peritiam⸥ colebam. Nec sanē unquam hujus exercitationis
fueram alienus; sed neque patriam circa urbem, neque super mari
opportunitates eam excolendi reppereram. Attamen in Braziliâ, rure
aperto, ingentibus silvis, ubi prodigiosa insectarum vis ⸤mirificam
avium quŏque copiam⸥ in aeternum praestat, si quis sub sole potest esse
agilis, ad aves venandas ipso agro attrahitur. Primò habebam ignipultam
quandam a domino meo Maurusio dereptam; mox meliores quaesivi, imprimis
ex Lusitaniâ. Postea Helvetici cujusdam viri, qui Romae mercenariorum
militum praefectus fuerat, ignipultas duas vel optimas fortè potui
ĕmĕre, unam duorum tuborum; quas quidem hujus filius, post patris
mortem illatenùs evagatus, inter alias res vendidit. Equidem ad tela
illa probanda in scopum aliquando collineabam: sed quia valdē incertus
erat a longinquo jactus, plures ac minores uno in tubo conferciebam
glandes, quae, per aera dispersae, latius ferirent. Furcâ item
_bitubam_ illam sustentabam, propter certiorem ictum. Et quoniam
grandiores illic abundabant alites, ut vulturius, ut ferus olor, ut
grues atque ardeae nostris diversae,--nec deest struthio quidam--hos
quoque pilulis olorinis petebam, jaculandique omnino peritissimus
evasi. Proh caecitatem hominum! quippe nesciebam quantum in solitariâ
insulâ haec mihi ars esset profutura.
98. Simul ac cubiculum satis firmaveram, volui illùc commigrare,
cunctis cum animalibus meis. Haedus paululum clauda erat, id quod non
dolebam: tanto minus erat me effugitura. At verò tres jam mihi erant
haedi, de quo narrandum erit. Ceterùm falcato gladio ⸤quidquid idoneum
videbatur herbarum aut frondium⸥ demetebam et convehebam ad cavernas:
multum sanē ⸤sōli expositum siccatumque⸥ recondidi. Haedos omnes suo in
stabulo composui.
99. De novis haedis incipit narratiuncula. Trahulâ jam meâ adjutus,
cupidinem admiseram venandi iterùm, ne căni felibusque cărŏ deforet.
Trahulam per clivos clementiores sursùm traxi super molli brevique
herbâ, ignipultam in trahulâ habens. Canem non potui retinere, quin
lepusculos venaretur: is prorsus evanuit. Ego ut primùm in scopulosum
deveni iter, trahulam omitto, inter saxa serpo. Emergens capram
conspicor cum haedis ad stagnum herboso in pratulo. Non me fugerunt,
neque demonstrabant metum. Decerpo gramina, accedo propius et porrigo.
Haedi accurrunt, libenterque rodunt. Ego cornua eorum resticulis cingo,
et laqueis brachio meo adnecto. Iterum iterumque decerpo gramen,
studeoque mansuefacere. Accurrit mater capra, grandis et robusta;
haec quoque e manu meâ comedit. Poenitebat me, quòd voluissem tam
cicurem animantem occīdere; nunc robustiore eam adnecto reste. Sed
ut primùm vi se tractam sentit, violenter retorto capite manu se meâ
abripit, et priusquam me possim recolligere, cum reste effŭgit. Exiguo
temporis intervallo convertitur. Haedos mecum videt, et directo cursu
⸤summo cum furore⸥ me petit. Magnum equidem sensi esse periculum,
nam et cornu incurrentis et ipse impetus lethalis esse poterat.
Coactus me tuēri, demittor in dextrum genu, ne dëerrem, ignipultam
constantissimē dirigens. Vix quindecim distabat pedes, atque ego ignem
emitto. Quanquam capite et collo transverberata, plures gressūs illo
impetu evecta est, titubansque ad dextram meam procubuit emortua. 100.
Obstupescebam, incertus quid facerem. Mox capram libuit omittere,
haedos attinere: nec longa erat ad praesepe via, per ardua descendenti.
Gramina etiam atque etiam decerpsi recondidique in sacculum; et
siquando male sequerentur haedi, gramen ante ora ostentans, alliciebam.
Hoc modo incolumes deduxi, gaudens praesertim quòd mas et femina erant.
Paxillis celeriter prope claudam haedum advenas depango, suggero
gramina; tum festino, matrem reportaturus. Regressus, trahulam coactus
sum per asperiora loca, ut possem, subducere, dum mortuam assequor,
quam aegrē in trahulam compono; dein satis laboriosē hanc cum ignipultâ
per saxosa loca deduco, mox facilius super clivis herbosis. Illam, ut
priorem, demergere in pelvi sive piscinâ volebam, sed spurcam credidi:
quare nil melius noveram, quàm ut in praesens ramis frondosis corpus
operirem: etenim ligo et pala non erant in promtu. 101. Jam de ferarum
audentiâ reputans, intelligo homines hâc in insulâ esse ignotos. Id
multùm me solatur; nam quantumvis solitudinem detrectabam, barbaros
saevosque homines formidabam longē amplius. Porrò si lepores avesque,
aequè ac capri, hominis metu vacant, si nunc haec animalia facile
mansuefiant, stultē absterreri opinor. Itaque magis magisque pulveri
nitrato parcendum decerno, et, quidquid ferarum posset, mansuefaciendum.
102. Etiam congerebam pabulum. Multas deportabam siliquas zeâ plenas,
et dioscoreas aliasque radices; item cepe, bulbos, condimenta. Caprae
secundae carnem partim siccaveram fumo, partim sale condiveram, nec jam
de cibo eram sollicitus. Duas vias e cavernis ad summam rupem ligone ac
vecte tutiùs jam munio; unam, quâ primo illo māne, prospectâ scaphâ,
per praecipitia atque algas degressus sum; alteram ex portu praeter
navale meum. In difficiliore loco ⸤stipites duo firmiter defossos⸥ fune
connecto, quô audacius securiùsque descendam; tum gradibus incisis,
opus perficio.
103. In reportandâ caprâ, trahulae me quodammodo poenitebat. In arenis
quidem bene currebat, item per saxa lēvia gramine vestita; sed in
feraci humo super spissis variisque herbis, inter admistos frutices,
trahere quàm portare difficilius fore sentio: ad dioscoreas, ad zeam,
ad citros aliosque fructus convehendos peras sacculosque meosque
humeros anteponi oportere trahulae, nisi meliorem potero munire viam:
id quod me male habet. Igitur universam viciniam explorare cupio.--Dixi
me ab excelso quodam colle prospectasse. Hôc colle inferior alter, qui
cavernas meas ferè ex adverso despiciebat, littoris aspectum superiori
ademerat. Quum, ascensâ rupe, in inferiori colle asto (quem _Speculam_
meam nominavi) admirans gaudensque propiorem littoris oram contemplor.
Ad dextram, id est, ad occidentem, fluminis video ostium, deinde
portum meum, tum in fronte promontorium modicum.[G] Contra autem ad
sinistram, id est, ad orientem, inter humiles rupes ac mare, acclivis
planities arboribus procērīs mirē luxuriabat, palmis praesertim.
Suprà, pone rupes, palus quaedam seu lacus angustus extenditur: rursus
super hôc novus atque excelsior rupium ac saxorum ordo, unde pluvias
credo in paludem colligi. In orâ paludis viridissimas adverto herbas,
plurimasque aves aquatiles. 104. Sed ego ad interiora me converto. Ab
excelsiore illo colle arbores quasdam in cavo loco videram, non multas
illas quidem. Jam explorans perspicio omnia praeter summas arbores
abscondita mihi tunc fuisse, interjecto quodam inferiore grumo. Clivus
ille montis quasi pelvi erat ingente excavatus, in quam multum aquarum
ex scopulosâ illâ regione confluit. Hae, graminibus sustentatae,
perpetuum sufficiebant rivum, qui in flumen, non longē a praesepi meo,
decurrebat. Inde fuerat mihi primus ille dulcis aquae haustus. Hâc in
pelvi (nam proprium hujus formae nomen nescio:--convallis non erat)
consistebant arbores plurimae, Europaearum aspectum praeferentes.
Amplius postea perscrutatus, repperi has non esse nostratium ad instar,
tamen fructui lignoque utiles. Hunc locum appello _Saltum_ meum. 105.
Hinc poteram ligna devehere, sive ad fabriles usūs sive ignis gratiâ,
multo faciliùs quàm a fluminis convalle. Quippe grandis ramus vel ipse
arboris truncus, tractus seu humi devolutus, ad rupem erat facile
descensurus. Sic postea saepius rem gessi. Minora ligna, quae igni
debebant inservire, ex summâ rupe praecipitabam. Sed propter graviora,
quae diffringi nolebam, robustam delegi arborem, ipsum ad marginem,
unde magis praeceps erat rupes. Cursui tum devolventis ligni, fune
circa hujus stipitem contorto, moderor ac tempero, donec ad fundum
pervenit. Sed haec post aliquot menses.
106. Quo meliùs intelligat lector mearum rerum statum, de situ insulae
et varietate tempestatum quaedam sunt dicenda. Insulae latitudinem
(quod Geographi appellant) satis compertam habeo: poteram sanē in
stellâ Polari observandâ errare, sed non multum: gradūs, credo,
habebat duodecim (12°) ab aequinoctiali circulo, Septentriones versus.
De longitudine nihil pro certo confirmare ausim: arbitror tamen
atque autumo eandem esse atque insulae quam Portum Opulentum (_Porto
Rico_) appellant Hispani. Nostris vero in chartis nihil omnino hic
denotabatur: porro quaenam sit meae insulae longitudo geographica,
minimē nunc rēfert. Propter tempestatum notitiam satis est tenēre,
bis in anno solem super verticem insurgere, ultimo fere Aprilis die,
sextoque fere Sextilis. Intra hos continuatur aestas, quae tamen
imbribus satis violentis dividitur. Imber quotidianus ac modicus fere
ad finem Junii mensis cadit, sed ipso in fine est sanē immodicus. Post
hoc siccitas et calor subsequitur. Maximos autem calores in tertiâ fere
parte hujus aestatis pono; vel, si ad amussim denotandum est, triginta
sex dies ab Idibus Quintilibus perdurat aestuosum tempus. Hos intra
dies rarior est pluvia. Quiescit ventus triduum vel quatriduum; tum
vespertinus turbo sanē violentus, attamen gratissimus, aëra recreat.
Hic rerum ordo fervoribus moderatur, longo mense amplius. Tandem summa
aestas disturbatur et quasi convellitur horrendis et pervicacissimis
turbinibus, seriori in parte Sextilis. Hinc procellosum illud mare,
quod nostram abripuit navem. In Februario item mense debent expectari
procellae; sed neque harum tempus praefiniri potest neque violentiâ
compares sunt aestivis. In tempestate procellosâ abundant fulgura, post
quae frigus ossa penetrat. Sed haec frigora si excipias, jucundissima
est aëris temperies. Pluvia ut plurimùm cadit tenuis ac dulcissima
tres vel quatuor horas unoquoque māne per plures anni menses. Nisi per
tonitrua, veste ad defendendum frigus non opus est, sed contra solem
vestiendus es. Attamen post nimium fulgur Caurus ventus plures per dies
mirum frigus incutit, sed semper citra gelu. Nec calores conqueror.
Lusitanum vel Anglum hominem equidem credo, si neque tēmētum imbibat
et carne parcissimē vescatur, (id ipsum apud Mauros didici,) totum per
annum posse laborare salubriter, modò per maximos fervores prudentiam
adhibeat. In hieme certē (id est, dum sol a meridie stat) si nimium
exuaris vestimentorum onus, ipsis in Angliâ Anglis ad laborem par
eris. Spirante Cauro post fulgura, lacernâ, ac spissâ quidem, carere
neutiquam potui: ignem aliquoties fovebam, sed rarò.
107. Ego autem quodam die quum pluvia maturē destiterat, cymbam
ingredior remigoque non sine timore circum illud promontorium quod
caeruleam terminat rupem. Plurimas palmas video, quas credidi ejus
esse pretiosissimi generis, quod vulgo Nux Cocus appellatur. Multae
aliae arbores fruticesque mihi ignoti illic stabant, sed ipse littoris
acervus Portum meum referebat. Tantùm omnia hic ampliora atque
uberiora. De _algâ_ saepius memoravi. Aliud nomen non succurrit;
etenim nostratibus viris res ipsa ignota est. Hic denoto, algas illas,
ut plurimùm, non marinas fuisse, sed maritimas, ultra summum aestûs
terminum. Hi reptantes erant frutices, diversi generis; hibiscos,
acanthos, conjecturâ dixerim. Sanē erant pulcerrimi, puris distincti
foliorum ac florum coloribus. 108. Deambulo in littore, cocos admiror:
multum cogito ac vescor spe. Subitò memini remos vel optimos e coci
trunco fieri, scaphamque meam remis carēre. Sĕcurim mecum habui. Unam
e minimis cocis stătim exscindo atque obtrunco. Caput hujus in cymbam
congero, ipsam destino fune trahendam. Sed quum volo redire, aestûs
recessus me impedit: nam circa promontorium, ubi fuerat mare, nunc saxa
longiùs excurrebant, quae metuo circumire, ne in profluentem aliquam
marinam implicer. Tandem super saxis ingrediens, flexuosum reperio iter
aquae, in quo cymba natare possit. Hanc traho, saxis ipse insiliens.
Postea truncum illum super humeris asporto per eandem viam; mox, cymbam
ingressus, me atque mea omnia domum laetus reporto.
CAPUT (V.) QUINTUM.
109. Pluvia quoties caderet, intus me abdidi, et in excolendâ domo
satis habui operis. _Armamentarium_ meum praesertim cum exultatione
cordis aspiciebam. Arma igniaria cuncta, rite emundata, perfricata
oleo, hamis ad muros suspendi. Mensam fabrilem suo in loco constitui;
juxta hanc, repositorium fabrile: in angulo, ferramenta agrestia.
Quotidie suum quidque in locum severissimē repono, experientiâ doctus
sic facillimē quidque inveniri, ubi festinato opus est. 110. Porro
in _penariâ_ ac _culinâ_ multa ordinavi. Scalas quas ad cubiculum
intrandum adhibebam, compagi cuidam ligneæ per hamos annulosque sic
annexui, ut, super his astans, carnem suprà ⸤procul felibus suspensam⸥
possem attingere; possem quoque disjungere scalas, quoties vellem.
Quando memet objurgo propter nimiam carnis cupidinem, respondeo, me
ipsis felibus consulere, ne suum ipsae cibatum deperdant. In penariam
cellam dolia item atque arcas plures collocavi: alias quidem in
fructuario meo. Ceterùm pro culinâ sumseram ejusmodi cavernam, cujus
in angulo erat quasi focus naturalis. Rimam quandam vidi, per quam
fumus exire poterat: hanc ferreo vecte amplio. Porrò foramen majus
effodio suprà, ne fumus per culinam vagaretur. Exibat autem in alteram
minorem cavernam, quam pro _fumario_ destinabam. Hîc carnem suspendo,
siquam induratam velim. Tum fumus, hôc modo diffusus, minus erat me
proditurus: nam velut nebula in rupe poterat videri. In _lignario_
autem meo, quidquid ligni ex nave deportaveram, et quidquid materiem
ignis habebat, illud omne reponebam. Vela quoque huc deposui, sed parùm
contentus loco.
111. De corpore curando quædam si narrem, ignoscet lector. Quae
sequuntur, plures ad menses, immo annos, pertinent. Dixi me sub
aquâ marinâ, post tertium in insulâ diem, vestes immundas lapillis
oppressisse. Posteā reputabam,--si vel saponem haberem, operæ non
fore pretium has nostro more in splendorem recolĕre. Spurcitiem
vestimentorum non e colore consistere, atra essent an candida, sed
e cutis excremento, quod quidem salsâ maris aquâ optimē amoveretur:
mănibus autem ac sapone fricatas, deteri vestes. Quapropter has ipsas,
solĕ siccatas, iterum postea induebar. Deinde etiam simpliciorem
excogitavi viam.--Postquam expertus sum, vespertina natatio quantum
reficeret corpus, decerno, sub solis ocasum unoquoque vespere, ipsâ in
tunicâ, cum feminalibus linteis ac tibialibus[H] (id est, tegumentis
crurum gossipinis) denatare in portu meo. Egressus aquâ, exuor
vestimenta, contorqueo manibus, suspendo, alia induor. Illa altera māne
sicca invenio. Itaque recente semper vestitu pernoctor. Sanē per summas
pluvias aegerrimē siccabantur res: tali in tempestate madidas vestes in
culinâ suspendebam.
112. Praetereā, cuti fricandae do operam, neque caesariem prorsùs
negligo. Sciebam enim, inter barbaros, si quă sit gens sanitate,
proceritate, decōre corpŏris insignis, hanc praesertim cuti curandae
semper dēdi; sin autem me illuvieï permisero, in nullam non spurcitiem
posse delabi. Equidem e navĕ meas habebam mappas atque mantilia
cum sudariis. Mappae detergendae corpori nimium lēves erant; mox
in caloribus has adhibui ad genas protegendas, Arabum Scenitarum
more. Mantilia, ut quae villosa maximē, dum durabant, prae ceteris
approbabam.--In capillorum supellectile nihil egomet habueram, praeter
unum pectĭnem atque unam scōpulam setosam: sed totidem, quæ magistri
navĭs erant, avexi, pluresque nautarum pectines. Nautis scōpulae nullae
erant. Scōpulas equidem magni aestimabam; nam diffisus sum posse
reparari. Barbae, ipsâ in navĕ, semper promittebantur; nec in meâ
insulâ me radebam, quanquam haberem novaculas; sed forfĭce identidem
tondebam leviter aut capillos aut barbam.
113. In tempestate procellosâ, praesertim post fulgura, propter frigus
Cauri, quoties desisterem ab opere, lacernam induebar, nec spernebam
ignis solatium. Sed tum maximē poteram laborare. Nova gramĭna aut
radices aut viridem zeam, optimâ caule meliorem, aut ligna reportabam;
porro utrumque tramĭtem quô in summam rupem evadebam, comparabam in
melius. Quippe rubram super rupem sperabam fore ut trahŭla tandem
subīret. Quodam die imber superveniens infulam capitis meam humore
saturavit, et, tergo profusē madido, caurus ventus acerrimum mihi
frigŏris sensum incussit. Domum cucurri magis quàm incessi, mutatisque
vestimentis deliberabam. Serĭca mea umbella e navĕ in promptu erat;
sed ubi manūs esse debērent līberae, hâc ūti non possem. Inter pluvias
nimium sensi solĭs fervorem, nec infulâ potui carēre. Hîc omnia narrabo
quae excogitavi, quanquam plures per menses.
114. Caprarum pelles servaveram. Sanē molles erant et delicatae. Harum
lacinias duas commodâ magnitudine abscĭdi, quae pro cucullo forent.
Junxi suprà, a fronte usque ad occĭput; inde per cervīces defluere
permisi. Ipsâ in dorsi spinâ duplices cadebant, contra pluvias solemve
umbraculum. Caput atque adeò infulam comprehendebant arctē. Quoniam
femineae quas habebam acūs tenues nimis erant fragilesque, idcirco
sarcinarias adhibebam acūs cum tenuissimis funiculis: his satis bene
consuebam. Sed depsĕre volo internam cutem, quod quidem artificium
parum cognoveram. Ego autem cinchonam aquâ decoxi lento igne, ut aquae
remaneret quàm minimum, quàm maxima autem foret ejus potentia. Mox
infudi in ferreum artillatoris ferculum; superpono pellem, ut interior
pars imbibat cinchonam. Post biduum, longulo ac lēvi lapide, quem pro
magĭde[I] aestimabam, oleum pice imbutum imprĭmo atque infrico in
pellem: jamque pro depstâ accipiebam.
115. Etiam summis in caloribus vix sufficiebat tunica,[J] nam contra
insectas tibialibus[K] erat opus. Sed dorsi quoque tegumento carēre
nequâquam conveniebat; id quod probē sciunt Lusitani. Atque erat mihi
sagulum Lusitanum vel optimum, nisi quòd propter nigrum calorem radios
sōlĭs imbiberet: quare aut albis testis marinis aut spinis fortasse
hystriceis vellem sanē dorsum obtexĕre. Jam, quoties humeris quidpiam
portandum erat saltem asperum ac grave, suffarcinamentum desiderabam,
ne excoriarentur ossa. Intellexi spissâ tegete esse opus, quae humeros,
si onus portarem, defenderet; porro solem pluviamve repelleret, nec
imbiberet calorem. 116. Tale tegumentum demùm contexui, postquam juncos
cannasque insulae paulô meliùs cognitos haberem; neque ullo vestimento
superbivi magis. Contra calores superficiem tegetis madefaciebam;
inde frigus gratissimum me recreabat. Item mappas ac lintea ⸤quantum
possem⸥ reservans, roscidis foliis callide obvolutis amicior caput,
unâque deligo fasciâ sive taeniâ. Quoties ex laboribus ac calore
requiescerem in umbrâ, poteram, detractâ infulâ, crines madefacere: tum
vero assumebam cingulum, ne in viscera admitterem frigus. Sic caput
frigidulum erat, corpus tepidum.
117. Scapham autem, mense Decembri nondum finito, gestio instruere.
Coci truncum, quem deportaveram, cortice exutâ, difficulter sanē
secundum longitudinem dissecaveram serrâ, et in remōrum formam magis
magisque caedebam. Etenim cymbae remi tanquam pro exemplare prostabant.
Ad remigandam quidem scapham sex homines cum sex remis adhibebamus,
quatuor ad minimum. Ego, unus homo, duo ingentes remos moliens, nihil
possem contra fluctūs vel contra profluentem maris facere: attamen
restagnante mari ac vento, unus prope debilis remex aliquantum usui
foret. 118. Circa Kalendas Januarias serenissimâ in tempestate mālo
veloque scapham instruxi. Ancoram ejus cum arcorali atque illâ arcâ,
item tollenonis ferramenta, jamdudum ex arenis recuperaveram. In portu
saepius exercebam tum vela, tum remos; hosque in melius figurabam.
Quorsum haec, nesciebam equidem: enimvero nisi perquam leni aurâ non
auderem exitum; sed in scaphâ videbar quasi novam quandam tenērĕ vim,
necnon ipsam navigandi artem inani amore fovebam. Mox operae, quam
priùs in scaphâ navaveram, diffisus, iterum carinam sarcivi. Ubicunque
rimas metuo, argillam pice oblĭtum firmissimē infercio, donec omnia
viderentur tutissima.
119. At marinas profluentes, si quae essent requiescente vento,
volebam propter scaphae salutem cognoscere. Has ut explorarem,
clementissimo sub vento, ulteriùs ⸤meridiem versus⸥ in cymbâ processi.
Ecce autem, quando duo ampliùs millia eram a terrâ, jugum montis longē
altius quàm excelsus ille collis a quô ter, quater prospexeram. Ab
hôc monte terram opinabar sensim desidere usque ad hortos meos. Jam
video, si insulam ac maria rectē prospectare vellem, montem illum
esse conscendendum; idque meditor. Posteā recordor, me ipso a colle
eundem vidisse montem, sed tantam esse ejus altitudinem tunc non
suspicatum. 120. Quanquam neque mites vellem feras timore mei implere,
neque prodigere nitratum pulverem, decerno tamen exercendam esse
jaculandi artem, ne obliviscar, neve ipsa arma robigine corrumpantur.
Versicolores quidem aves, quales fere inveniebam, vix me fugiebant; sed
aquaticae quaedam volucres, nostris non valdē dissimiles, omni astutiâ
ac metu evadebant me. Has credidi advĕnas esse, assuetasque hominibus:
praecipuam earum sedem posteā conspicatus sum. Ego autem has pro cibo
et propter teli exercitationem occīdo. Anătes erant, ansĕres, olōres,
plumis formisque non omnino nostrarum ad instar, porrò plurum inter se
generum. Has, ut plurimùm, plumbulis in orâ tantùm maritimâ petebam, ne
teli fragor ceteras terreret feras: canis autem, sive in terram sive
in aquam decĭderent, acerrimē eas reportabat. Si protinùs comedere non
placeret, nec egērem quo canem pascerem, in fumario suspendebam. Quippe
fumus et maturabat carnem et putredinem avertebat. Assae potiùs quàm
aquâ coctae mihi placebant; sed carbonem, Anglorum more, altē exstruere
nequivi. Supra ignem assāre necesse erat: quare alitem, membratim
concisum, filīs ferreis, tanquam verubus, trajectum, vivas supra prunas
amburebam.
121. Eodem fere tempŏre columbas quasdam facillimē nanciscor. Dum colle
regredior obambulans, alarum stridorem audio: mox conversus volatum
quasi columbarum agnosco. Hae aves in cavum saxi locum se recepēre,
quem oculis facile notavi, credidique me posse illuc ascendere.
Postquam cuncta conjectando emensus sum, virgam arboris ⸤abscissam
pro signo⸥ terrae infigo: tum domum redeo meditans. Quantum possum
celerrimē columbariam cellam, perlĕvem illam quidem, compango: hanc
humero portans eundem locum repeto, post biduum. Virga illa eminens
fit index; saxum ascendo, pluresque in cavis invenio nidos, quibus
ova nondum inerant. Unum nidum in columbariam meam cellam transfero;
mox advolavit columba, intravitque cellam nidum repetens. Id gaudeo,
et relinquo cellam. Post plures dies reversus avem nido insidentem
invenio: quam ipsâ cum cellâ motu clementissimo reporto domum; atque
illa intrepida manebat. Conjux postea subsecutus est: ambobus, ut
poteram, quotidie dabam cibatum. Postea turriculam confeci columbariam,
columnae innixam, securitatis ergo: nec pullos volebam mactare, sed in
spem amplioris prolis reservabam.
122. Cibi quidem satis superque mihi erant, si modò convehere
possem. Sed quô magis ruminor, laborem deportandorum fructuum horreo
magis. Hoedos in praesepe reduxeram, ne graminibus quoque congerendis
defatigarer; tamen ⸤illâ in convalle depressâ⸥ oneribus gravabar,
neque trahulam poteram adhibere, propter novarum herbarum luxuriem.
De tractoriis jumentis paene desperavi, videbarque in servitutem
laboriosissimam devotus; sin requiem capto, protinus mens fiebat
miserior.
123. Accedebat quod calceamentis deficiebar. Nautæ super nave aut
nudis pedibus aut tenuissimis soleïs agebant. Calĭgas ego et magister
navis habebamus, sed ego magnitudine pedum superabam. Porrò saepiùs
ex necessitate mare ingredienti, corium caligarum se contraxerat. Ego
autem post tres laboriosos dies, pedibus aeger, nolebam exire. Omnium
rerum me taedebat. Nova luna jam intraverat. Assim ego quadratam coepi
incīdere, inscriptionem quasi sepulcri designans. Talĭs erat:
+--------------------------------+
| REBILIUS CRUSO, |
| |
| _Anglorum civis_, |
| _Maurorum captivus_, |
| _Braziliensis colonus_, |
| _Hîc naufrăgus solitarius_, |
| _Hominum miserrimus_, |
| _Quintum jam mensem enecor_. |
+--------------------------------+
Illud iteravi ter quaterque, _hominum miserrimus_. At subitò vocem
quandam sensi, non auribus, sed corde: “Tu-ne omnium miserrimus?
Tu, qui summâ pace fruĕris, in pulcerrimâ uberrimâque insulâ, sano
validoque corpore! At ne te Deus Mauris iterum praedam projiciat vel
morbo feriat!” 124. Cohorrui. Tum reputabam: “Anne hoc illud est, quòd
vates sacri summâ in solitudine afflatum Dei quaerebant? Numne igitur
me quŏque intrat ille afflatus?” Mirē profectò agitabar. Dein memet
increpui: “O fatue Rebili, sanae non es mentis. Imaginariâ sapientiâ
verâque deliratione capiēris, si divinam credes te audire vocem.”
Protenùs velut demortuus hominibus, vivus necessariē coram Creatore
meo, mirâ quâdam ac novâ audentiâ illum compellabam, et quasi votum
concipio. “O Supreme! quisquis es (inquam), nimius tu es mihi: pavesco
fanaticam dementiam. Sed dulcem redde hominum aspectum; tum prudentiùs
te cognovero, pleniùs venerabor.” Post haec tranquillior fiebam: sed
periculosa esse sensi intervalla industriæ, nisi oblectatione aliquâ
solarer. Quare pictam avem psittacum, si possim, capĕre ac mansuefacĕre
decerno, si forte mecum colloquatur. De macaco[L] cogitaveram; sed
timui has bestias, ne maligno forent ingenio: sanē aliorum generum alii
sunt mores: itaque hoc consilium deposui.
125. Mox lepŏres quoque volŏ capĕre. Quippe saepius captaveram, neque
ars mea processerat. Lepŏres illi (seu rectiùs cuniculi: ita credo: sed
quia cărŏ leporem potius referebat, idcirco ex primâ illâ nocte lepŏres
semper appellaveram;) attamen gallinarum domesticarum more se gerebant.
Quàm proxime sinebant me adire, tangere non sinebant; sed in cava
terrae prorumpentes, inde me intuebantur. Laqueos instruxeram plures,
sed frustrà: jam piscando experiendum esse arbitror. Super nave flagra
aliquot robusta erant, quae (nam fatendum est) ad flagellandos nigritas
comportabamus, si ratio tulisset. Horum tria offenderam, avexique
propter lororum usūs. Nunc unius in fine hamum piscatorium grandiorem
affigo. 126. Virgam quoque praeparo tanquam piscatoriam, sed breviorem,
resticulâ instructam: huic fasciculum tenerarum herbarum adnecto.
Tres sacculos super humero portans cum virgâ flagroque, lepŏrum adeo
locos. Sinistrâ fasciculum jactans, ad ludum allicio. Pòst paulò lepus
incipit, ut felium catuli, persequi fasciculi cursum ac gramina ejus
subinde rodere. Flagrum ego dextrâ tenens, opportunitatem rei gerendae
opperior, subitoque projecto hamo, super caudâ leporem opprimo.
Confestim arreptum attineo, sacculoque immersum. Tantos ille ciet
strepitūs, ut ceteri accurrant mirabundi; dumque obstupescunt, alterum
verbere hami assequor. Animadverto marem esse ac feminam; quare satis
habeo, laetusque deveho praedam. Sub rupe ubi cava loca abundabant,
credo non male habitaturos; postea ad mansuefaciendos operam adhibui.
126* De calceamentis pauca sunt explicanda. Quoniam labascebant omnium
caligarum coria, sensi validiore esse opus tegumento pedum: idque
juncis ac lentâ quâdam cortice plicatis concinnavi. E juncis, quos
⸤diversi generis plurimos⸥ in sole siccaveram, cos deligo qui lenti
simul et relucentes viderentur: nam quidquid reluceret, id caunarum
more pluvias optime rejecturum credidi. Ex his plicavi marsupium,
cujus forma erat pedis instar a convexo ad calcem praecisi. Dein e
corticibus, quas maceraveram, lora plicavi, lata minŭs duo digitos.
Veterum caligarum fundum vel soleam sub marsupio illo positum, dum pes
meus inerat, loris illis circumligavi, nodavique super talo. Rudis sane
hic calceus erat, attamen aliquatenus certe pedem protexit vulneribus.
Non absurdum erit hîc dicere, me ipsâ in Braziliâ contra insectas
saepe Persicos gestâsse socculos, e tapēte factos. Per hos non possunt
culices mordere, sed spinae sentesque facile penetrant.
CAPUT (VI.) SEXTUM.
127. Circa Idus Januarias ad montem explorandum accingor. Lacernam
capio cibumque, si forte pernoctari opus sit. Mollissimos induor
calceos: _prospeculum_ adnecto balteo. Adsumo canem. Sed ante exortum
solem educo haedos, et (quod morĭs mei erat) commodo in loco paxillis
destino. Tum ex convalle dextrorsùm surgens juxta aquam desilientem
pergo, saltum versūs meum. Sed ascendo jugum, quò latius prospectem,
saltumque subtùs in laevâ facio. Modica erat acclivitas, sed continua.
Sub soleâ mihi breve erat gramen,--molle, frigidulum, non impediens.
Quô magis insurgebam, largior erat aura ac plena vigōris. Facile
lībereque incedebam. Dextrà, caprorum video scopulos ac pascua; sed
ad sinistram magno flexu redeo, dein convallem fluminis nōtam attineo
suprà, moxque hortos meos. Hos simul ac praeteriveram, sinistrorsum
leni deflexu contendebam, incepique ipsum montem oblique ascendere.
Jamque intellexi, longe faciliùs hôc cursu ⸤quamvis longo⸥ hortos
adiri; nam propter auras montanas, siccius sŏlum, breviores herbas, non
modò non defessus, immò recreatus sum itinere. Ubi aquula quaedam a
monte desilit, cănĭs incipit lambĕre. Sic monitus, cibis communicatis,
vescor biboque. 128. Ut primùm monte de summo prospexi, praegestiens
cuncta admiror. Valde praeceps erat mons occidentem ac Septentriones
versùs, id est, ad mare. Ipsa aetheris claritas extentusque Oceanus
pulcerrima erant. At ego propiùs circumspecto alterum in lătus, unde
clementissime surgebat tanta altitudo, illam vallem lustraturus in quâ
supernè horti erant mei. Penitùs despicere nequivi, sed per oppositos
clivos cursum ejus usque ad mare indago. Aestus tunc quàm maxime
recesserat; laetus tamen animadverto rivum se in mare effundentem,
duosque ⸤quasi hujus tributarios⸥ de diversis ripis rivulos, quorum
utervis scapham meam possit excipere. Per prospeculum dispiciens,
facilè vidi palmas astare praegrandes ⸤ostium rivi versùs⸥ et paene
ad oram maris. Postquam illàc satiavi oculos, conversus in aliam
terrae regionem aspecto. Vasta hîc subjecta est silva usque ad ultimum
insulae littus. Declivitas modica erat, nec continua: quindecim millia
silvae ad minimum haec aestimabam. Ne prospeculi quidem ope ultimarum
poteram arborum naturam cognoscere, ceterùm proximae ultimaeque valde
erant dissimiles. Ad Aquilones Juga Caprina (sic enim nominabam)
scenam concludebant, sed mare supereminebat. 129. Haec dum commeditor,
prospectoque circumcircà, repente terram e longinquo videor videre
meridiem versus. Dispicio, anne sit nebula. Etiam atque etiam
contemplor: demùm agnosco latissime porrectam terram, valde humilem,
sed terram tamen. Primò me spe illud ac gaudio affecit. Continentem
Americae meridianam esse pronuncio: mox fateor, nihil id ad me. Etenim
talis regio solitudo est vastior, foedior, immanior longe quàm haec est
insula. Fac abesse barbaros homines pantherasque; at illic si forem,
aut in latissimâ atque inhumanâ arenâ projicerer, aut (quod credo
potiùs) in aggeribus silvosis maximi alicujus fluvii, inter paludes
immensas atque insaluberrimos vapōres. Sane haec insula prae continente
illâ tanquam Paradīsus est. 130. Retorqueo oculos meum versùs regnum,
contentus, laetiorque; tum directâ incipio viâ descendere, donec totu
mihi vallis patet. Mox hortos meos considerans, frutices observo
grossulariis[M] non dissimiles, quibus propiores clivi distincti sunt.
Hos versus dirigo gradum. Magis magisque uvidum invenio hoc lătus jugi,
velut spongiam; id quod rivum perennem promittit, herbis pluvialem
aquam multos per menses sustentantibus. Frutices autem illi in sicciore
stabant orâ, quanquam propè ad humida. Vites recognosco, et uvas credo
posse suâ in tempestate hinc deferri. Porrò cruda māla citrea colligo
plura limonasque ad delicias bibendi.
131. Regredior paullatim descendens, donec ad juncturam vallium
pertingo. At ipso in laevo vallis lătĕre quasi viam naturalem cespite
obductam conspicor, quae declivitate perquàm modicâ ⸤saltum versus
meum⸥ ducit. Per hanc libet degredi. Nusquam minùs decem pedes lāta
erat. Suprà ad laevam, infra ad dextram, clivus satis arduus erat,
herbis multorum generum abundans, sed in fundo arboribus consitus
densissimis. Agnovi protinùs, facillime posse in trahulâ meâ ex hortis
hâc viâ fructūs ad rupes super cavernis devehi; nam cespes erat
brevis, durissimo in sŏlo atque (ut arbitrabar) calcario; jamque uno
in conspectu propè tria millia viae hujus patebant. Deambulans alacer,
saltum tandem meum in laevâ praetereo, mox desilientem illum rivulum
assequor, videoque non posse trahulam sine ponte hàc transire. Sed
talem pontem non magni esse operĭs judico.
132. Praeclarum sane videbatur hujus diei iter. Laetus, atque
idcirco liberalior, tritico atque hordeo Europaeo columbas largiter
pasco. Has fruges ⸤in sacculis condĭtas⸥ e nave asportaveram, sed
parvi aestimabam; nunc columbis largior. Neque unquam sane has aves
neglexi, sed inter famulos reputans, plus minusve cibi impertiebam.
133. In universum aestimanti, tres partes ⸤naturâ diversas⸥ insula
exhibebat,--fructiferam, sterilem, silvestrem. Sterilia ac sicca
Caprinum opinor Jugum collesque vel grumos inde porrectos usque ad
portum meum: ultra Jugum quidnam fuerit, nondum videram. Spatio longe
minimo fortasse erat fructifera; sed ubi tantae silvae, ibi fruges
aliquando esse possent.
134. Equidem postquam sensi quanto cum labore radices esculentas
e convalle humeris portem, placuit cymbâ devehere, si cum aestu
maris flumen ascendere possem. Quodam die hos propter usūs solito
maturiùs illâtenus ascenderam, ubi quaedam humo nascentia colligerem;
tum, nĭsĭ contra aestum me defatigare vellem, duas fere horas erat
considendum. Quare cymbâ transgressus flumen, regionem ex Occidente
oppositam exploro. Ostium versùs fluminis valde praeceps erat ripa,
sed ubi aestus maris desinit, leniorem habebat clivum. Collis
calcarius esse videbatur, alteri illi super cavernis meis simillimus.
135. Simul ac culmen attigi, mare versùs omnia esse praecipitia
intelligo. In brevibus herbis prostratus, caput ultra marginem
rupis protendo, ejusque radices subtùs video undis etiamnum lavari.
Ulterius ad Septentriones surgebat mons insulae ille altissimus,
quam exploraveram. Celeriter ea vidi quae maximi erant, redeoque
properus. 136. Vix attingo cymbam, atque tres conspicor psittacos in
ramis considentes. Flagrum arripio (id erat in cymbâ), item illico
virgam decīdo. Concitatiore flagri verbere psittacum assequor, hamoque
deprehendo. Rostrum ejus metuens, sarmento oculos meos protegebam.
Ille autem subito dolore territus, prorsùs exuit fortitudinem, neque
valde reluctabatur. Itaque sarmento, quod in laevâ tenebam, caput
ejus opprimo, mox pede inculco sarmentum, expeditoque cultello unam
plumam circumcido. Ne longus sim, funiculo attentum deveho domum,
asperiore capturâ nihil gravius perpessum. Fune pede deligo, perticâ ad
insidendum datâ. Facilius id videbatur, quàm caveam e cancellis facere.
137. Ego autem captivis leporibus consulens, dolium quoddam e
perfractis transennâ instruxeram: hic in cavo rupis degebant. Fimus
caprinus, quem e stabulo egererem, in sicciore humo appositus, locos
praeparabat in quibus cespites herbasque leporibus dilectas defoderem.
Lepŏres summâ curâ pasco ac mansuefacio.
138. Sed in narratione meâ paullum nunc regredi opus est. Ut
me oblectarem, saepius lĭbrum sumebam; aliàs mathematicum illum,
qui teneram curam primi mei atque optimi patroni revocabat; aliàs
geographicum. Hinc quodam die de Indis edisco, quàm prudenter feros
elephantos mansuefaciant. Equidem de capris meis ad trahulam jungendis
cogitaveram, sed nondum grandes erant: harum autem opperiri ætatem,
longum videbatur. Jam, his perlectis, credidi, posse caprum ferum
pariter ac ferum elephantum ad quamlibet aptari disciplinam, cujus
quidem ⸤ipsius natura⸥ foret capax: cuncta in eo verti, ut feram in
manu tenēres. 139. Re ponderatâ, demum egressus sum, certus depugnandi.
Duas succingor pistolas, quibus me in extremis protegam; sed restibus
laqueisque sum fretus. Laqueis duobus tribulos ferreos, si recte rem
nomino, validissime annexueram. Tribuli autem tali erant naturâ, ut,
hominis pede oppressi, trina spicula in sŏlo defigerent. In reticulâ
herbas comportabam eas quas maxime deligebant capri. Canem domi
constringo, atque sic armatus sedes peto caprinas. Plures ibi video
capras atque hoedos; mox caprum quendam grandem ac robustum contemplor,
(vix minor erat quàm bonus asinus) qui viribus confisus seorsim
agebat. Hunc adeo, herbas suavissimas porrigens. 140. Ille autem neque
territus neque iratus, accedit roditque libenter. Herbas in humum
projicio, dumque pascitur, laqueos cum tribulis super cornibus impono.
Tribulum unum pede pressum humi infigo; dein, antequam sentiat, inculco
alterum quoque, et sub pede attineo. Protinùs gnarus se illigatum,
in posterioribus cruribus se erigit, sursùm capite nītens: ego autem
tertio laqueo pedes ejus primores involvo. In eo erat ut alterum
extraheret tribulum, quando arcte constrictis primoribus pedibus, quos
in aëre habebat, ego asperrime trudens dejicio eum in lătus. Consido
in armum, inculcans cornu. Ille autem sic depresso capite pedibusque
correptis, onus violentissime detrectabat, sed nequibat excutere. Ego
non invitus sino eum se defatigare calcitrantem, subulamque[N] grandem
ac lorum expedio. 141. Summâ in tranquillitate labrum ejus superius
perfodio, atque insero lorum, quod annuli instar concinno, pluries
nodatum. Tribulis novo in loco defixis, ampliùs paulo libertatis
pedibus ejus permitto, ut amplius se defatiget frustrà connītendo.
Tandem defessus, sudore perfusus, requiescit. Herbis in reticulam
recollectis, surgo; convello tribulos, appendoque cervici ejus;
tum labro traho leniter. Is, dolore gemens, erexit se, invitusque
sequebatur, pedibus etiamnum constrictis, sed non adducte. 142. Sic
quinquaginta forsitan passūs eum deduxi. Tum subitò reluctabatur;
sed dolore labri percĭtus, cornu me feriebat: id verò facile caveo,
loro subtrahens; simul, iterum adducto laqueo, praepedio crura. Sane
ille totus contremiscere, praeteritorum memor et posthàc me sequitur
obedientissime: quod simul atque animadverto, porrigo herbas ante
nares. Nolebat rodere, sed odorem libens captabat; jamque facile eum in
saltum meum deduco. Ibi arbori firmiter alligatum fame paro expugnare.
Porro id nullius erat laboris; etenim postquam haedos juxtà affixeram,
mixtâ crudelitate et clementiâ mox plenissime est domitus.
143. Explorato, posse feram sic subigi, post aliquot dies capram
pariter aggressus, hanc quoque vel faciliùs deduxi. Duo haedi grandes
ac paene adultae matrem ad praesepe volentes secutae sunt; tum nova
veteri admista caterva citò maerere destitit. Itaque grex meus jam
caprum habebat ac capram, item tres haedos duasque juvencas capras.
Ego verò cunctos incipio trahulâ consuefacere. Difficile sane est
res gestas ordine stāto narrare. Quippe perpetuo variabantur labores
mei, neque unquam uno quasi nisu ullum opus perfeci, sed particulatim
operabar, seu tempestate coeli motus, seu phantasiâ, vel subitò aliquid
recordans; et siquid parùm bene valere crederem, reficiebam in melius.
De piscatione meâ mox sum dicturus. Sic, inter labores multos et otii
paulum, praeteriêre menses.
144. Circa Kalendas Apriles, ut credo, imber matutinus (de quô
memoravi) largior et almior cecidit. Mirum inde vigorem nacta sunt
omnia quae gignit humus, miramque ego ipse voluptatem percepi.
Exspatiandum decerno. Ad speculam meam (de quâ antè memoravi) enisus,
progredior ut littus ad Orientem ampliùs cognoscerem. Duo millia
fortasse passus processeram, quum viam quandam _Lunatam_ video (si
sic licet appellare), quae flexu continuo, acclivitate modicâ, ab orâ
maris palmarum feraci ad culmen hujusce regionis ducebat. Jam praeter
oram maritimam duo numerabam promontoria duosque sinūs: nunc _Tertium_
hunc appello sĭnum. 145. Ceteris in rebus primò nihil nŏvi exhibebatur,
nisi quòd arenae extendebantur latissimae. Pluribus has rebus
distinctas videbam. Expedito prospeculo, marinas dispicio testas,--immò
testudines,--diversissimas magnitudine. Id quidem gaudeo. Porro hôc
in sinu palmae ita dominabantur, ut vix quidquam aliud inter arbores
desuper viderim. Paludes autem longiores in rupibus continuabantur
suprà palmas illas. Ut explorem cuncta propius, palude quâdam non
facilè circuitâ, descendo ad oram maris. Tria palmarum genera agnosco,
flecto sensim ad sinistram, demùm Lunatâ illâ viâ domum redeo. 146.
Postea mecum excutiens, cur in portu meo cacti optimē crescerent,
palmarum nihil esset; colligo, quia paludes apud me super rupibus
non sint, idcircò neque cocos neque alias palmas nasci. 147. Jam de
grege quotidiana me incessit cura, ignarum quid sanitati necessarium
foret, et quantus ac qualis hujus aestatis calor. Multa feci, mox
infecta reddidi; quae narrare non opus est. In saltu meo novum praesepe
meditabar. Sed haedos non effugituros credo, retentis capro caprâque;
igitur solvo. Cănis autem tunc mecum erat, ipsum ad saltum. Is, simul
ut haedi excurrere in prata coeperunt, novâ libertate gestientes,
ipse ludi fit particeps: quippe collusorem diu non habuerat. Tum mihi
aspectus sanē erat jucundissimus. 148. Caper, immò capra, ut credo,
brevi in curriculo plerosque canes venaticos superat, sed căni perdurat
velocitas. Ipsae se haedi tam pernīces ostendebant, ut non sine magnâ
contentione cănis eas praeverterit. Neque volebant effugere; nam iterùm
iterùmque redibant. Ego vero omnium hilaritate exhilaratus, increpo
memet, quòd cicures animantes tam innocenti voluptate privaverim.
149. Capros hos dictito; attamen nequaquam erant nostratium caprorum ad
normam. Antilopas equinos vel ὄρυγας fortasse quis illos appellaverit.
Cervix horum carnosa et arcuata, armus amplus planusque, equum
generosum referebat. Pellis brevissimo delicatissimoque villo sive
lanugine, colore mustelino, vestiebatur; neque seta inerat neque
pīlus, praeterquàm in jubâ atque in măris barbâ. Juba fere tota in
ipso sedit armo. Lacertosiores erant quàm damae fulvae; fero potiùs
cervo comparaverim. Cetera erant rotunda, bene compacta; crura autem
gracilia, ex osse densissimo. Os frontis valdē robustum credidi. Cornua
non recurva, sed propiora taurinis; id quod arcuatae cervici credebam
aptius. Caprae cornua divergebant aliquantum. 150. Antehàc cunctos
in trahulâ exercueram, sed sine pondere: pondus nudo dorso saepius
imponebam: nunc capro capraeque quotidianum laborem adjudico, si rectē
possim apparare. Retinacula funalia trahulae adaptaveram, sed collare
tractorium longē erat difficilius. Quidquid compegeram, rudius esse
sensi: id enim erat agendum, ut ne pulmonem onus opprimeret. Vidi tamen
armos cervicemque equinis esse tam comparia, ut si male res cessisset,
artifex culpandus foret, non animal. Nihilominus toties male rem gessi,
ut destiterim ampliùs hàc in viâ conari. Funes demùm meos circum
frontem, cornibus sustentatos, composui; id quod si non optimē, at
satis bene confecit rem.
151. Ligna quae superne ad rupis marginem convexi, ⸤ut plurimùm⸥
devolvo, trahulâ suprà relictâ. Fere quotidie post finitum imbrem
haedos cum cane submitto in clivis lusuros. Valdē mihi placebat, quòd
cănis circumcurrere et circumscribere eas, pastoricii cănis more, magis
indiès discebat. Ego autem, si longiusculē abesse viderentur, jubebam:
“iret, reduceret:” quod quidem ille, quasi probē intelligens, confestim
faciebat. Porro grex ipse canem diligere videbatur. Jam sperabam non
necesse fore ut has vincirem, quae ferae libertatis non recordarentur.
152. Aliud quoque mox excogitavi. Ex virgulâ quâdam, puerorum
nostrorum more, cavatâ ac terebratâ, fistulam confeci. Hâc clarē
canebam quoties gregem eram pasturus: immò, si in viâ inter trahendum
capro forem vescendi facturus copiam, fistulâ anteà sedulo sonabam;
neque unquam eos frustrabar, sed post illum cantum, aut cibatum illis
aut potum fidelissimē afferebam. Inde factum est, ut sono fistulae
libentissimē accurrerent. 153. De cibo meo restat aliquid narrandum.
Panem nauticum ac farinam e nave eô magis consumebam, quia verebar
ne mucescerent. Video autem, si Summi Numinis decreto hic diutius
mihi sit degendum, domesticis opus esse copiis. Quidquid herbarum,
aromatĭs, fructuumve condiat cibos, si nec ponderosum sit et conservari
queat, id fateor a longinquo non male importari: sed quidquid sit quô
vescar praesertim, hoc omne sub meâ esse manu oportere credo. Igitur
agellum vel angulum potius in portu dioscoreis destinaveram, si humum
idoneam afferre possem. Siccatae carnis paullulum restabat, neque id
jucundum. Lepŏrem, praeter primum illud a căne, non gustaveram; sed
pisces facile capio,--id quod explicandum est. 154. Primò lineâ hamis
instructâ piscabar, sed hujus valdē taedebat me. Postea pone cymbam
parvum verriculum trahebam, quod identidem scrutabar, pluresque hôc
modo pisces capiebam. Mox alia succurrit ratio,--ut ostium portūs
verriculis trajicerem; idque feci, quamvis difficile erat valida
ferramenta in scopulos illos (_Postes_ quos dixi) infigere. Clavos
spicatos e ferro optimo postquàm satis acui, malleo artillatoris sic
impegi, ut angustas rimas inter saxa exsculperem: huc adegi ferramenta,
quibus retia innīterentur. 155. Aestus alluebat pisces, quorum aliquot
saltem nunquam non relinquebantur in verriculis. Interdum magna vis
capiebatur; tunc maritimae aves per retia irruentes meque et praedam
meam vexabant. Quoniam ⸤corticibus sublata⸥ natarent verricula, pisces
attinebantur sub aquâ, quae profunda erat in ostio. Itaque hoc meum
aestimo esse _vivarium_, unde pisces, quoties velim, non magno labore
capio. Magnum mihi laborem attulerant verricula; sed animum meum, de
cibatu cănis feliumque anxium, solabantur.
156. Profecto quando de meis laboribus mecum reputo, illa mihi
interdum subit animum contemplatio, anne, si optimus parens, ut erat
tenerrimus, sic sagax fuisset meaeque intelligens indolis, posset
forsan me domi apud se tenēre, contentum atque beatum. Nae, si probē
me nosset, non in Anglicarum legum studia,--semper arida, jejuna,
saepissimē praepostera,--incumbere me voluisset; sed impigrum ac
strenuum aliquod opus, ubi oculus manusque viget, tali commendasset
filio. Poteram autem patriae littora vel agrum latiùs pervagari,
parentibus non derelictis. Etenim memini, quando eram in Braziliâ,
quamdiu nova erat opera, mirâ me vehementiâ eam semper persecutum
esse. Nempe ut fortis equus ire vult, sed quorsum aut quare, nescit;
sic impetu quodam ad agendum instigabar, nullo satis certo actionis
fine proposito: itaque, rem quampiam assecutus, simul fastidiebam. Nec
ulla profundior causa in funestam illam et sceleratam navigationem
me propulit, ex quâ in exilium tristissimum et laboriosissimum sum
detrusus.
CAPUT (VII.) SEPTIMUM.
157. De capiendis piscibus memoravi: de coquinandis addo pauca. Octo
decemve pisces, vel pauciores si grandes erant, rapido igne leviter
elixabam, tum pinnas,--id est, tota latera,--capita, caudas, felibus
meis reservabam. Magnâ spinâ extractâ, ceteram carnem aut super
cratibulâ leviter torrebam, aut cum fabis vel grano admiscebam pro
cănis cibatu. Equidem in verriculo saepius marina animalia inveniebam,
qualia nemo pisces nominaverit: porro piscium genus valdē carnosum,
quod magni aestimabam, squatinis nostris simillimum. Illud addo: si
vellem, poteram facillimē grallatorias aves quae inter cautes aut ipso
in portu piscabantur, igne dejectas capere: sed carnem piscosam fore
credidi, pulveris nitrati dispendio male emptam.
158. Farinâ autem elixâ cum piscibus vescebar primò; mox Arabum
more assas placentas faciebam. Nempe, combustis super ferreâ laminâ
vel plano saxo lignis, prunas submovebam; placentas udas in calidâ
superficie positas sub patellâ ferreâ obtegebam: huic iterùm
superingerebam prunas. Placentae subtèr, velut in furno, coquebantur:
sed fermentare placentas nesciebam. 159. De his hactenus. Ceterum
de pulcritudine rerum quae domicilium meum cingebant, non eram
incuriosus. In floribus aut foliis si quid excelleret, pluries
reportavi aut radicem aut sarmentum, quod defoderem in cavernarum
viciniâ. Summâ in aestate coci nucem, quae suâ ex arbore deciderat,
reportavi mecum, plenē maturam credens; mox ipso in portu meo serendam
decrevi. Etenim sic commentabar mecum: “si properē in Angliam avehar,
nunquam me poenitebit hanc sevisse arborem, plurium fortasse parentem,
aliorum hominum domicilium ornaturam: sin hâc in insulâ detinear
ultra biennium, gaudebo arbusculam videns surgentem.” Sedulo delegi
locum serendi, congessique humum uberrimam; statuo irrigandam esse
diligentissimē. 160. Post diem sanē laboriosum, dum sub astris vescor
et bibo, antequam me in aquarum lavacrum committam, miror quamnam
ob rem me tantopere fatīgem. “Anne, O fatue Rebili, nihil tibi esse
operis putas? Times-ne, ne facilè nimis vivens, socordiâ opprimaris?”
Tum respondeo: (etenim moris mei erat, multa clarē loqui. Nĭsĭ hoc
fecissem, patriae linguae forem oblītus: immò ipsum mentis acumen
hebetatum foret. Sed prope omnia mea difficiliora consilia, plenâ
oratione pronunciando, definiebam magis et consummabam.) Itaque
respondeo: “Cibus, vestis, domicilium, vitam asservant hominis; sed
pulcritudo beatam facit vitam. Ad portum meum adornandum, in honorem
ejus et pulcritudinem, cocum nucem ceterasque res consevi.” Extemplo
etiam clarius, “Oh fatue Rebili! (inquam) hominum neutiquam miserrimus
es tu, qui adornando domicilio das operam.”
161. Aliam rem, absurdum forsitan, non absurdum erit lectori
communicare. Quarto die postquàm cocum insevi, longiùs durante pluviâ,
tempus computabam, invenioque natali matris die me illam sevisse
nucem. Mox memini, quàm incertum sit, vivat-ne mater an mortua sit.
Mirē tangebar et tenerâ perfundebar memoriâ. Tum quia plures noveram
vel audiveram, qui praesagium mortis alicujus se habuisse crederent,
hoc mihi ipsi matris mortem ominari videbatur. Etenim jam fassus sum,
me, simul ac opere cessarem, moestum saepius evasisse fractumque
animo. 162. Quando me ineptiarum incuso, respondeo, “fortasse non esse
ineptum.” Nam si restituat me Deus in patriam, tum aut gaudebo vivam
inveniens matrem, aut rectissimē praecepero debitam moestitiam. Sin
nunquam restituar, sed solitarius peream, minùs sum inhumanus, minùs
ab omnibus necessitudinibus abruptus, quando caritate praeteritorum
emollior. Melius autumo, propter ficta humanarum rerum flere, quàm
rebus humanis omnino non tangi, et pro me solo vivere. 163. Quamobrem
ubi nona venit dies, decerno in honorem matris novemdialem praebere
coenam. Hospites autem, quos solos potui invitare, erant psittacus,
cănis, grex, lepŏres, feles, columbi. His optimam, quantum possim, paro
coenam. Ceteros facilè satio, sed duas capellarum experior avidissimas.
Magnitudine indies crescebant. Omnes, cibo succulento pastos, sperabam
majores pinguioresque quàm fera animalia fore, si semper largiter
praeberem. Etenim velocitatem in capris minimē cupiebam. Pondus
corporis trahulae conveniebat vel lac promittebat uberius; itaque
largâ manu pascebam libens. In pabulo autem erat gramen merum, frondes
item herbae plures delicatae, quas in matris honorem suggesseram. Has
cunctas comedunt, concupiscuntque etiam. Imber destiterat commodē:
censeo igitur finiendam in saltu novemdialem coenam. 164. Quàm
celerrime annulo lori caprum apparo, ejusque caudae capram adjungo:
ceteros solvo. Falcatum gladium in balteum insero, caprumque ducens
notum ascendo tramitem. Illi sequuntur. Cănis in fronte excurrit,
psittacus humero meo insederat, suo more garriens incontinenter. Feles
⸤mirabundae emigrationem⸥ ejulant, tanquam ploratrices (opinabar) ad
sepulcrum, mox nolebant progredi: cum leporibus domi remanebant. Magnam
veli laciniam cum funiculis in dorsum capri conjeceram; sic saltum
attinemus. Haedi alternis pascuntur, ludunt. Sed ego gladio falcato
herbas frondesque molles, quae sub quotidianâ pluviâ luxuriabant,
largiter succīdo,--alias laciniâ veli obvolvo, alias mero fune
colligo,--super dorso jumentorum apponens. Opportunum erat, quòd tunc
haec pabula deportavi, nam postea propter pluvias paulo difficilior
fuit convectio. Ceterùm animantium hilaritas et mea ipsius excitatio
moestitiam mihi dispulit.
165. Sub longiore pluviâ multùm ego cum psittaco loquebar; quod
quidem ab initio feceram. Sed postquàm consuetus est nuces atque alios
cibos e manu meâ capere, gaudebatque meo adventu, propere discebat
loqui, et valde me risu alloquioque solabatur. Etenim, ut plurimùm,
docebam eum sic pronunciare: “O fatue Rebili!” sic enim memet appellare
solebam. Atqui ille vocabulum “fatue” aut non potuit dicere aut non
voluit, meum autem nomen libentissime ac plenissime proferebat. 166.
Aliquando audiebam, O debili Rebili; vel, O febili Rebili; alias, O
hebili Rebili; quae quidem sic interpretabar, ut essent, O dēbilis, O
flēbilis, O habilis! dubitabamque subridens, numne habilis magis an
debilis essem. Sed longe saepius meum nomen ipsum iterabat, et quasi
variabat amatorie. O Rebili Rebili, inquiebat; tùm accelerans semper
sonorum cursum, O Rebi bili, Rebi rebi, Rebi relili, Rebi libili,
O!--Et quum ego tristi cum misericordiâ vocabulum O! pronunciarem,
ille me imitans primò tragicâ severitate dicebat O! sed in fine
tanquàm cavillans deridensque illud O! joculariter efferebat, donec in
cachinnos solvor.--Neque vincīre eum opus erat; itaque ligamina detraxi.
167. Omnium uvidissimus, ut opinor, Junius erat mensis, nunquam tamen
quinque vel sex horas exsuperabant pluviae. Quodam die post imbrem
splendida fuit coeli serenitas cum aurâ mollissimâ. Interrogavi memet,
quidnam facere oporteret. Stătim respondi,--“Nunc, si vir es, Rebili!
testudinem marinam reportabis.” Hoc namque saepe cupiveram, conatus
eram nunquam; sed hâc in ⸤claritate sōlis⸥ post pluviam, testudines
credebam summâ in aquâ suspensum iri. 168. Cymbâ expeditâ progressus
sum. Lāto lenique motu fluctuabat aequor maris, molle, rugosum, et
quasi oleo perfusum. Fervorem solis aura marina discutiebat: itaque
pergo. Tertium illum attingo sĭnum; mox video testudines plurimas,
summis in aquis apricantes, fortasse dormitantes. Cautissime
circumspicio, et modicâ delĕgo[O] magnitudine unam, cujus caput erat
aversum. 169. Lenissimo motu allabor, omnesque caveo strepitūs; dein
pedes testudinis posteriores transversis mănibus arripiens, dum ad
proram genibus innitor, uno molimine ac jactu praedam mediâ in cymbâ
teneo supinam. Morsus testudinis horrendus est: hunc si cavebis, cetera
erunt in facili: in dorsum autem conjecta, jacet immobilis. Confestim
redeo, tam citô successu laetus. Postmodò haec praeda majoris mihi erat
quàm putaveram.
170. Indies mox foedior ingruebat tempestas. Tandem inter nimbos
nigerrimos prodibant fulgura tremenda, quae frigus maximum incutiebant:
grandinis procellae sequebantur. Tonitrua per plures horas erant paene
continua. Mare vehementer furebat; aestus ipsas ad rupes pertigit.
Quando pluvia paulisper destitit, exeo prospecturus: ecce autem carina
navis nostrae decem mensibus post naufragium, ipsis in arenis intra
cautes projecta. 171. Extra cautes mare montosum erat; intra tam
perfractum, ut nulla posset esse cymbae utilitas: sed valde brevem esse
intelligo aquam. Tantâ sum cupiditate incensus, ut caligis ac braccis
exutis, mare ingressus navis fragmina scanserim. Summae sane partis non
multum restabat: quid remaneret in alveo, volo inquirere. Facile video
et multa inesse et nihil posse me id temporis amoliri: itaque postquam
satis exploravi, redeo domum, per aquas praeter rupes necessariò
vadens. 172. Sed algebam, crepitabantque dentes mei. Muto vestimenta:
frico cutem: sed algeo tamen. Ignem accendo, neque inde multum acquiro
caloris. Sensim invēni, penitùs in viscera descendisse frigus, et morbo
me pertentari. Projectus in cubili, quidquid ibi erat vestimentorum
circumvolvor. Nequicquam. Ignarus quid facere oporteat, pavesco ne
vesper ingruat, tenebris obtegar, inops auxilii consiliique. Tandem
algoribus meis nimius fervor succedebat, valde profecto violentus. 173.
Interdum Maurorum formulam adhibens, in pectore aspiravi: “O Deus!
a te prodivi, ad te redeam!” Quid foret, esse solitarium, tum demùm
cognoveram. Jacēre, stare, sĕdēre, cuncta dolebant; flagrabat caput.
Corporis dolores angor mentis exsuperabat. Tenebras, omnium rerum
maxime, metuebam. Surgo, pede titubante incedo, aquam potulentam et
citrea māla quaerens. Os interius plane siccum erat; lingua si buccas,
si palatum tangeret, ibi adhaerebat. Quare mālum citreum in tenuissimas
quasi assulas concīdi, quarum unam linguae apposui: alias in poculo
compressi, deinde aquâ commiscui. Hoc medicamentum sorbillabam,
interdum bibebam. Credidi fervori viscerum id fore utile. Alteram
mox atque alteram super linguam compono assulam citricam, siccitatis
levamentum. Jam nox adveniebat, recordorque animalia non esse pasta.
Feles vehementer ejulabant. Neque potui eas abigere, neque, dum fervor
capitis instat, sufficiunt mihi vires ad ministrandum.
174. Tandem in sudorem solvor: post horas dolentissimas mens se
aliquantum recuperat. Spisso obvolutus pallio, cibatum praebeo
felibus, leporibus, capris, căni, quanquam debilis toto corpore. Jam
certum habeo, qualis sit febris hujus natura; felicemque me judico,
quod lux in tantum duraverit. Mente levatus, plurimisque vestibus
opertus, somnum capto; sed quando dormīto paulisper, morbida me terrent
insomnia, pravâ religione plena. Sane pluribus horis ante lucem ipse
sudor cessat; tum, quamvis defessus, laboriosè cutem perfrico, et
quidquid e vestimentis maxime sit villosum, libens amplector: ligna
in culinâ accendo. De remedio morbi tum meditor. Dixi me cinchonam
e valle apportasse, atque in usum corii adhibuisse. Bonam hinc esse
medicinam noveram; nunc verò contra amaritudinem ejus firmans mentem,
aquâ commixtam lībĕre poto. Nec dubito quin me sagaciter curaverim;
nam febris non rediit. Mānĕ autem e cubili surgens, cogito quid postea
faciendum.
175. Imprimis statuo: si possim, noctem insequentem non sine lumine me
acturum. Aut candelas aut lucernam aliquam judico necessariam. Nihil
facilius videbatur, quàm Maurorum ritu rem conficere, si aut oleum
aut sebum haberem. Sed quicquid fuit, id omne credidi consumtum esse,
aut in cibatu canis aut in scaphâ resarciendâ, sive in retinaculis
jumentorum vel in serrâ. Tum testudinis reminiscor: hujus adipem
volo adhibere. Item carnem ejus, ut novum quiddam, pro cibo stătim
concupisco. De mactandâ, fateor, haesitabam; nam tale feceram nihil.
Caput testudinis si amputabitur, tamen (aiunt) post viginti quatuor
horas mordebit tenacissime. Quid ergo occīdet eam? Ego verò opinor,
amputato capite, nihil doloris sensurum corpus. Igitur ipso in dolio,
ubi in aquâ marinâ servabatur, amputo caput: hoc caute forcipe abjicio:
cetera concīdo et plurima intus ova invenio. Horum quatuor protinus
torreo, vescorque cum placentâ. Maximam vim adipis excipio. Partem
hujus (eam fere quae solidior erat) pro placentis assandis vel pro
sartagine reservavi: longe plurimam pro oleo sumsi. Tum de linamentis
cogito. 176. Feliciter accĭdit, quòd huic rei non opus est viribus:
linamenta contorquere, puellarum potest esse opera. Veterum funium
quidquid esset corruptum, pro stuppâ reposueram. Inde duabus horis
linamenta confeci, quot triginta noctibus facilè sufficerent. In ferreâ
patellâ depono adipem ac linamentum sic circumtortum, ut finis hujus
super labro patellae minimum tantùm dependat. Ipsum linamentum liquidâ
adipe saturatum accendo, experiorque rem bene procedere. Equidem si
dormirem, nemine linamentum subinde extrahente, pòst paulò extinctum
foret: attamen id parum rēferre censeo; nam per igniaria possem
accendere, ut primùm evigilarem. Postea juvat me invenisse, talem
febrem posse subigi.
177. Post triduum finitae sunt pluviae, et sol processit clarissimus.
Ego quoque prodeo, tepore gaudens. Inviso littus. Video doliis stratum,
cadis, arcis perfractis, lignis omnis formae et ferramentis. Paene in
sicco erat ipse navis alveus, cum ancorâ atque ancorali. Cuncta jam
pro meis destino, sed volo relaxari paulisper; etenim minùs firmum
me sensi: igitur ab his redeo in portum. 178. Feles video, utramque
cum catulis recèns natis. Tum me subit: “Ah! illud erat, quare adeò
ejulavere; non tanquam funeris ploratrices, sed ut expostularent
catulorum alimenta.” Bonis matribus collaudatis, praetereo. Jamque
recordor, feram felem primo illo die esse a me visam; de quo postea
aliquoties dubitaveram. Agnosco, aut in saltu aut in silvâ magnâ
tales inveniri bestias. 179. Gregem deambulans assequor. Haedos
omnes grandescere ac pinguescere notaveram; jamque video juniores
capellas spem prolis dare. Inviso lepŏres: en autem, lepus femina
lepusculos ediderat. Non ridere non poteram: immò cachinnavi. Sic autem
interpretatus sum: Teneram progeniem male nasci ante finitas pluvias:
quare sic esse a Naturâ comparatum, ut quàm proxime posteà nascerentur.
180. Lectori denunciandum est, inde ab illâ febre pictatis me conscium
novae factum. Re non prorsùs nova erat; nam inde ab ipso naufragio
quasi fermentatio mentis coepta est. Tum primùm didici, quanti
esset humana caritas, quàm jucundus ipse aspectus hominis. Mox ergā
ipsa animalia emolliebar, quorum caritatem pluris quàm utilitates
aestimabam. Deinde intellexi, quàm ingens esset inter generosissimum
brutorum atque infimum hominem discrimen: etenim quemvis e servis
meis Brazilicis loco cănis optimi vehementissime amplexus forem. 181.
Jam poenitebat me de parentibus: neminem praeter memet culpabam.
Ergā hos reverentia, ergā omnes impetŭs quidam amoris ac desiderii
me exercebat: itaque, ut opinor, ad rectam religionem eram maturus.
Etenim dixit nescio quis: “Qui inferiora bene amat, hic superiorem
bene venerabitur.” Attamen ante hanc febrem ipse Deus ignotus quīdam
ac nimius videbatur mihi; quem quĭdem diligere, praeter naturam esse
censebam. Nec his de rebus singillatim juvat explicare. Quippe neque
ego ab aliis neque ceteri a me eam religionem ediscent, quae pectŏris
est, non merae mentis. 182. Sed ipsâ in febre, quando tranquille Deo
me commisi, intellexi primùm, quàm non longinquus esset Deus; immò,
ipso illo in loco adesse illum, si uspiam alibi. Exinde profundior de
religione me invadebat cogitatio; neque cogitatio solùm, sed cordis
quīdam motus, qui me tunc primùm ad sacram lectionem instigabat.
183. E quatuor meis libris, unum dixi esse precum Lusitanarum secundum
formas Papales. Idcirco spreveram. Nunc autem legens, plures invenio
versiculos e Judaïcis et Cristianis lĭbris, qui cunctorum sunt, non
Papistarum modò. Duo me praesertim commovebant. “Quem diligit Dominus
Deus, hunc castigat, per virgarum disciplinam erudiens filios.” Item.
“Quare homo, qui vescitur aurâ, de poenis delictorum conqueratur?
nae, prodest in juventâ sustinere jugum.” 184. Tali lectione
affectum, preces ét verae et vehementes sancto me gaudio tum primùm
pertentarunt. Porrò hinc repperi, unde solitariae vitae derivarem
solatia. Inquietissimus sane interdum eram, pertaesus solitudinis et
suspirans ad alloquium; attamen tria tandem plene didici:--constantius
ea quae animo, quàm ea quae oculo percipiuntur, permănere:--Deum non
minùs mihi esse praesentem, quòd abessent homines:--denique, Ut ex hôc
taedio me potuit eripere, sic in eodem posse illum ⸤purgato mihi animo⸥
pleniorem dare liberationem.--Sed haec pedetentim et plures per menses.
Quippe vera religio vita est, non disceptatio ingeniosa, nec nisi multâ
pectŏris exercitatione ipsarumque rerum experientiâ percipitur.
CAPUT (VIII.) OCTAVUM.
185. De grege erat quod me male habebat. Capri maximi quanquam labrum
perfoderam, tamen expertus sum aliquando ferociter eum cornibus petere;
idque periculosum esse sensi, quando ad trahulam eum vellem ligare. Re
perpensâ, ne mihi aliquando sit infestus, cornuum ejus maximam partem
serrâ amputo. Relinquo tantum, quantum helciis sustentandis sit opus.
Exinde gnarus deminutarum virium, tranquillior factus est. 186. Ne
posthàc obliviscar, hîc libet narrare, quidnam cornibus ejus fecerim.
Solidiora erant, quàm caprarum quae asservaveram: jam arcum terebrandi
gratiâ conficere statuo. Saxum quoties vellem perforare, nihil e meâ
supellectile placebat. Erat mihi terebra,[P] erat caestrum[Q] fabrile,
utrumque tenue nimis; non nisi ligno vel cornui terebrando idoneum.
Ad saxum terebrandum clavis spicatis utebar multo cum labore; nunc
arcum ritu Maurorum libet adhibere. 187. Imprimis e velorum funiumque
trochleolis unam delēgi bonam, perfecto orbe, cujus in medio quadratum
erat foramen. Ferreolum item delĕgo; (multa in littore talia tunc
jacebant) quae illud foramen tantùm[R] non intret. Hujus unum finem
igne mollitum valde tundo, ut sit et solidior et paene acutus: alterum
finem in teretius concinno. Mox limâ hîc atque hîc detritam, in foramen
trochleolae impingo. Acutiorem finem molâ quoque exacuo: sic ipsam
terebram perfeci. 188. Arcus restat. Anquisito robore solido, unum
fragmentum circumcīdo serrâ; dein duo foramina paulò obliqua terebro,
quorum in utrumque inferciatur cornu infimum. Spatium inter haec
relinquo, velut manubrium, quod firmiter possim prehendere: duobus
laminis ferreis ac fune robusto confirmo juncturam: Cacumina cornuum
laxo nervo connectuntur: hic est arcus. 189. Nervus, trochleolae
convolutus transversusque, fit tensus: tum arcus, citrò ultròque
tractus, terebram rotat. Porrò in angustâ assi foramen facio, quod
alter terebrae finis facile intret. Assim hunc in dextrâ tenens, dirigo
terebram, dum sinistrâ arcu operor. Simplici hôc apparatu saxa dehinc
longe facilius terebro.
190. Vereor ne taedio sim lectori, si plurima quae elaboravi accuratè
explicem. Nova atque ampla materies e ferro lignoque, quam cum
reliquiis navis nostrae nactus eram, novâ me implet ambitione: item
auctus grex vim novam trahendi offert. Idcirco, plurima convehenda
destinans, majorem volo construere traham, tam latam, ut aequâ fronte
jumenta trahant tria, meque ipsum, quoties velim, habenas retinentem,
vehant. Quidquid ligno ferrove conficiendum erat, confeci; sed corium
dëerat. 191. Pelles si haberem, nec depsendi eram peritus, nec libens
propter pelles capros occīderem. Tantum animal, tam plenum sanguine,
mactare, avehere, concīdere, nauseam mihi movebat. Sed e fruticibus
maritimis unum repperi, cujus folia funiculis comparaverim. Haec in
sole siccata, mox oleo tincta, leviter contorsi, tum ex connexis
robustiores struxi funes. Inde materiem habebam, e quâ habenas,
retinacula, etiam helcia atque alias res jumentis utiles conficio. His
si non optime instruebar, meis tamen usibus fuēre idonei.
193. Vix opus est dicere quàm curiosè omnia ferramenta ex littore
collegerim; nihil equidem sprevi e lignis, doliis, arcis, fracta an
solida essent. Majora quaedam ligna, multo molimine sursùm tracta ipsis
in caloribus, pro ponte destino, per quem traha mea aquulam e saltu
tramëet. Cratibus superjactis et fiscorum frustis, cum tabulis et humo,
viam tandem consolidavi. 194. Alteram quoque viam sub rupibus credo
necessariam, ne aestu maris interrumpatur trahae commeatus. _Torno_
meo (id est, novâ terebrâ) saxa cavo, nitrato pulvere discutienda; et
⸤minùs laboriosè quàm expectaveram⸥ objices amoveo viae. Profecto hanc
viam faciliùs confeci, quàm ponticulum illum, qui quidem non magno
poterat esse usui, donec tramitem super rubrâ rupe feceram trahae
pervium. Omnium meorum operum hoc vires meas unice exhausit, praesertim
quia aurae tum maxime stagnabant. Sed protinus magna habui adjumenta
frugibus vel fructibus deportandis, sive ab hortis meis sive a convalle.
195. Quinto die ante Kalendas Sextiles, caprae duae partum ediderunt,
unaquaeque binam progeniem. Primò lac mihimet avebam, conorque mulgēre.
Huic rei inhabilis fui, reputansque declino mulgendi labores, ne ego
potiùs pecori quàm pecus mihi inserviat; nam si mulgendi negligens
forem, id pecori foret crudele, mox lactis cohiberet profluvium.
Tum in delicatiores cibos lac adhibere, longe nimii temporis erat
et curae. Spero me cocis nucibus cito abundaturum, atque harum lac
semper fore in promtu. His autem de nucibus sunt quaedam explicanda,
quae praetermiseram. 196. Nolueram barbarorum more proceras arbores
scandere; id quod ét laboriosum fore et periculosissimum credidi.
Novas scalas hanc ad rem, duobus anteà mensibus, et propriam falculam
commentatus sum. Et quidem pro falculâ, ⸤perticae longae in fine⸥
loculum incīdo, ubi inhaereat ansa cultri coquinaris: tum ⸤funiculo
cerâ oblĭto⸥ (nam massam quandam cerae habebam) ansam illam perticamque
circumvolutam firmiter constrinxi. Atqui modica firmitudo poterat
sufficere; nam acuto cultro leviter amputantur nuces.--Pro scalis
ipso in cocorum sinu par idoneum arbŏrum succīdo, triginta fere pedes
longarum, postquam capita detraxi. Utramque dedolatam ⸤quantùm possim
sine detrimento roboris⸥ extenuo, ut quàm levissimae sint scalae.
Sane erant cavae, (medullâ quâdam plenae,) idcirco robustiores, quàm
si ejusdem fuissent ponderis et longitudinis, sed solidae. Gradus
scalarum addo, e lignis atque e fune, ut in cubicularibus meis: sed
tres in summo funes valde laxos relinquo, ut scalae applicatae quasi
amplectantur arborem, nec possint delabi. Tali instrumento adjutus,
credidi posse me amplam nucum vim decerpere, quanquam plurimae coci
⸤longe proceriores⸥ macacis opulentam reservabant praedam. Haec,
credo, in Maio mense finita sunt. 197. Equidem coeorum utilitates
parùm intelligebam; sed plurimas esse gnarus, nihil rejeceram. Frondes
pennasve (si ita licet dicere) parvae illius coci, quam pro remis
succīdi, animadverti paene tegulorum[S] esse instar. Has funiculis
ita consuëram, ut cuculli[T] vicem optime gesserint. Medullam cocorum
arborum atque aliarum palmarum statuo explorandam: corticem omnem
asservo.
198. Grex, (quem propter sanitatem maturiùs in saltum transduxi,)
evulsis sŏlo pedicis, in vallem rediit. Cunctos invenio circa vetus
praesepe, herbas ⸤uberrimas atque apprime succulentas⸥ summo cum
gustatu rodentes. Pedicas detraxi, ipsas animantes reputans a Naturâ
meliùs quàm a me edoceri, ubinam potissimùm degĕre oporteret. Quoniam
cicŭres invenio sibiloque fistulae obedientes, id mihi sufficit.
Succurrit animo, quantùm roboris amiserint vaccae nostrates domesticae,
quàm saepe difficili partu torqueantur, per nostram importunam
curationem. Vereor ne meum gregem immutem, si stulte ego me immisceam.
199. Seriùs, quum aurae stagnarent calorque ingrueret, non ad saltum
perrexere, sed ad apertum ac summum collem; fortasse quia culĭces
vel oestri urgebant. Multo mānĕ (credo) pascebantur, ante lucem;
posteà auram captantes mirè apricabantur summo in colle, ibidem
dormientes. 200. Ego quŏque in stagnante aurâ pertaesus cavernarum,
postquam aliquot noctes iterum inter ramos arbŏris dormiveram, melius
fore credo, si gregem sequar. Quare multâ ac difficili machinatione
tres assĕres longissimos summo in colle sic erexi, ut de colligatis
capitibus lectus pensilis sustineretur. Ego per funem ascendo, qui
desuper fluitans quasi in annulos nodatur, in quos ingredior. Ut primùm
lectulum attingerem, funem illum ad me recipiebam. Talis erat nŏvi
cubilis forma.
201. Haec inter opera, ex novo quodam junco contexui dorsualem illam,
de quâ dixi, tegetem; item foliis roscidis tum primum caput meum sub
infulâ condo. Etenim nimius erat fervor solis; quanquam calor non
adeo suffocabat quantùm metueram. Illâ in regione ipsius aestatis nox
longiuscula est, flabatque identidem siccâ in tempestate vespertinus
turbo venti, qui aëra refrigerabat; necnon quâvis in nocte aura quaedam
montana superioribus in locis sentiebatur. 202. Maris temperiem sensim
augescere credebam; ego autem magis magisque lavacris captabam frigus.
Si caput ac dorsum a sole defendas, alio tegmine vix opus est, nisi
propter culices; ego verò, tenuissime amictus, posse videbar multum
laboris vel summâ in aestate perferre.
203. Finito quod maxime urgeret, paro humum optimam ab ostio fluminis
ad portum transvehere, in qua dioscoreae serantur. Locum delegi, quem
possem ex rivulo ⸤quoties vellem⸥ irrigare. Hunc ad usum ligna aliquot
sic cavavi, ut compluvii[U] instar essent. Robustissimas meas tabulas
ad traham curatiùs constrinxi, ut humus ingesta ne efflueret. Duobus
jumentis biduum conveho humum: traha sub rupibus in plano currit: cava
loca impleo; quidquid fimi uspiam rejectum est, comporto, opperiorque
tempus dioscoreīs ipsis plautandis.
204. Multum fruebar lectulo pensili. Sub astris jucundum erat frigus,
aliquando tamen nimium. Nox decem horas durabat, ac sine crepusculo.
Tot horas dormire non possum, frigesco interdum sub nudo aethere.
Gregem comperio pasci tres vel quatuor horas ante solem, dormire post
meridiem: credo me, iterum animalia imitantem, sequi Naturam ducem.
Ante solem exortum iis rebus operor, quibus lux est minùs necessaria:
inter has vescendi operam numero atque incedendi sive ad cavernas
sive ad vallem. Sed unusquisque dies suum habuit colorem suumque
opus. 205. Jam credo advenisse tempus fructûs colligendi. Uvas in
hortis invenio multis in locis jam maturas. Aliquot gustatis, magnam
vim decerptam resticulis suspendo, ut sole arescant. Multos per dies
hûc commeans idem facio, pluresque fructūs trahâ reporto. 206. Tum
_ricinum_ invenio fruticem, e quâ oleum illud quod “castoreum” vulgo
appellant, conficitur. Multo cum gaudio _maniocam_ invenio, ex quâ
conficitur _cassava_ panis. Hanc in Braziliâ noveram: inde etiam
excoquitur _Tapioca_ Anglorum. Porro _banana_ vel _musa_ his in
locis nascebatur, infra autem nanas quasdam palmas dactyliferas esse
comperio. 207. Alio die optimum repperi in _mangâ_ arbore terebinthum,
credidique me hinc satis habere posse, tum stuppae, tum terebinthi
aut rēsīnae. Plures fructus colligo vix exorto sole, postquam ante
lucem ad hortos pedibus incessi. Si quando ⸤fabrilem propter operam⸥
validâ nervorum exercitatione opus sit, id aut ante solem perficio,
aut sub stellis lunaeve luce, taedis aliquando adjutus. 208. Jam paulo
audentior factus, canem habens comitem,--si usus veniret, sub arbore
dormiebam horis meridianis. E sopore experrectus, apparo traham, jungo
jumenta, ipse vehor in trahâ, hortos pomeridiano tempore inviso. Tum
fructus ingero, jumentis ad pascendum solutis. Si nimis vagentur, cănis
reducit. Demùm junctis iterum ad traham, descendo cum onere pretioso.
Nova mox ingruit difficultas, quum non sufficerent arcae protegendis
thesauris.
209. Tamen neutiquam satiata est mea cupiditas. Ad cocos nuces
demetendas falculam illam mecum apportavi; scalas novas ipsis in
hortis relinquebam. Dum autem infra incedo, _ananassas_ video multas,
(_māla pīnea_ vulgo nos vocamus): nunquam ego anteà has animadverti.
Jam intelligo et plurimas esse et maximas, paene ex arenis cum cactis
nascentes. Unam illicò vindemiavi, nec abstinui quin grande frustum
comederim. 210. Mox nucem cocorum ⸤ab humo sumtam⸥ perforando experior
num sicca sit. Paulum lactis exsugo,--dulce, spissum, non copiosum.
Plures harum colligo reservoque seorsim. Tum applicatis scalis,
quicquid nucum videbatur maximum, id decerpo, duosque facio acervos.
Propere domum redeo cum ananassâ illâ ac falculâ, et, paulum recreatus,
in cymbâ regredi ad hortos volo. Attamen statum aestûs quum video, et
promontoria quae essent superanda, id verò non ausus sum. 211. Tum
subit cogitatio, quanto meliùs foret, si scaphâ possem reportare; tanta
erat copia, tanta varietas fructuum oculos et mentem captantium. Bis
trahâ hortos invisere uno in die facinus erat magnum: quantum trahâ
possem reportare, quinquies id scapha portaret. Post auroram, credo,
lenis aura favebit: maris ⸤plures per dies⸥ aequor fuerat undis expers.
212. Jam dactylos, bananas, cocos nuces, ananassas, uvas, ad libitum
me habiturum spero: nimia me spes et nimia cupiditas festinavit.
Crastino die ⸤leni aurae⸥ vela scaphae permisi; illa per vitream oceani
superficiem clementissimo motu delabitur; mox ultra promontorium paulò
velocius devehor. Demùm laetus ipsum attingo ostium, et detracto velo,
remis ingredior rivum. 213. Multa avidis oculis lustravi: quae acervata
erant, assumsi: plurima alia abripui. Sine morâ impono omnia scaphae,
et reciprocum iter conor. Tum vero fortuna se vertit. Stagnante aurâ,
velum inutile erat. Remis incumbo, sed tardiuscule moveor. Nervis
contentis, defatigo memet, aestuosâ in horâ. Tellurem observans, dubito
anne progrediar, maximâ meâ vi. Cohorreo, ne hâc in parte profluens sit
maris, quae me in ignotas aquas rapiat. Uni homini certe nimia erat,
nisi vento marique favente, hujus scaphae moderatio. Igitur deficior
fortitudine, et reflecto scapham in palmetum, quò tandem pervenisse
gaudeo, valde defessus. 214. Ego verò angor animi, quo pacto reduci
possit scapha. Re amplius perpensâ, credo nunquam me ausurum eam mari
committere iterùm. Tunc moestissime solitudinem meam conquĕrens,
optabam ut iterùm puer ille Maurus, quôcum ex Mauritaniâ aufugi, socius
mihi navalis foret. Sed protinus me conscientia objurgat, quòd propter
servitutem ejus, fortasse necessariam, ego nummos acceperim: itaque
ingemens, os in mănibus recondidi. 215. Exinde tanquam in somniis
hilarem audivi vocem, Rebili bebile libi bili O! psittacus autem in
humero meo considebat. Is quidem rostro ac capitis plumâ genas meas
demulcebat, ac voces profundebat carissimas. Sane tangebar. Quia sine
comite meo processeram, ille ad hortos ⸤me anquirens⸥ avolaverat.
Volasse eum, minus accuratè dixi; quippe mancâ etiamnum pennâ, inter
volatum atque obliquum saltum procedebat. 216. Tum repletâ fiscellâ,
experior quantum possim humeris sufferre incedens. Modicum bananarum
et dactylorum onus assumo: vescor quantum libet, bibo e rivulo, et,
relictâ scaphâ, ascendo vallem. Pedibus jam siccis, (nam aquâ marinâ
immersi erant) sub umbrâ citri per fervores maximos recondor, dormioque
paullum; demùm notum per tramitem evado, moestusque assequor cavernas.
217. Ex quantâ calamitate quam angusto discrimine effugissem, per
meam tempestatum imperitiam, prorsus nesciebam: nam, triduo pòst,
turbo furiosus ventorum totum coelum pervertit cietque intimum
mare. In cavernis libens me recondo. Tum memini Kalendas Septembres
imminēre, quo in die navis fracta est. Anno superiore egenus eram,
inops, spe destitutus: nunc opum multarum sum dominus et praeclaro
fruor procellarum profugio. Equidem libris legendis et calami usu peto
varietatem negotii. Quae feci, non libet hîc accuratius narrare; sed
libro illo mathematico adjutus, dedi operam ut fundamenta rationesque
mathematicas solidius probarem. 218. Ut primùm credo saevas praeterîsse
procellas, decerno in domesticum hortum incumbere. Dioscoreas circa
quinquaginta praeparaveram, radicibus circumcisis: item septemdecim
maniocas tractaveram pariter: has omnes in trahâ reportatas rite
consevi: mox humum de novo ⸤a fluminis ostio convectam⸥ addidi, quia
de maniocâ prius non cogitaveram. 219. Macacos vidi fructibus meis
insidiari, item ⸤nescio quae insecta⸥ aliquot horum corruperat.
Nolo de cibariis anxius esse: alia multa opera curam viresque meas
avocant. Credo, quantum sine nimio labore possim convehere, tantum
convehendum; nam nescio utrum, seu robigine seu insectis sive avibus
aut macacis, maxima pars rerum coacervatarum sit peritura. Itaque res
edules avide reposui; porro alias res, ut ricinum,--e quo facilius
oleum extruxi propter fabriles usūs quam ex aliâ quâpiam re. 220.
Sed arcae loculique ad res asservandas non sufficiebant. Quidquid
habebam ollarum aut lagenarum, adhibui ananassis, persicis mālis
aliisque fructibus conservandis. Ahenum maximum oleo ricini spurcum
erat; nam quanquam arenâ emundaveram, manebat quidam odor et nauseam
creabat. Nova vasa fingere volebam, immo magna, quae ut apud Mauros,
doliorum vicem sustinerent. 221. Prima mea experimenta valde rudia
erant. De formâ incuriosus, argillam sole siccare et concoquere
conor, si massam aliquam possim satis consolidare. Lāteres potius
quam ollas conficiebam: cito autem agnovi, rem hâc viâ non procedere.
Coctis lāteribus sine dubio erat opus, ad furnum constituendum; dein
igne, non sole, coctos lāteres velim. 222. Herbas in sole siccatas
pro stramine crudis lāteribus intertexo, argillâ primo subactâ: sic
facio struem. Stipites virides cum sicco ligno mistos interpono atque
compono: mox subjicio ignem. Materie renovatâ lentum calorem per totum
diem sustento: postero die (quoniam non videbatur ignis sufficere)
violentius incendo: jamque lāteres bene cocti erant et solidi. Mero
luto et lateribus illis (sine gypso, quod ex rupe calcariâ potuissem
comburendo conficere) furnum construxi. 223. Omitto narrare, quo pacto
in experimentum primò fecerim ollas. Ceterum explorato, posse me
plumbo liquefacto vitream quondam faciem superponere, id quod propter
munditiam concupivi, optimum credidi, quàm maxime quadrata fingere
ingentia vasa; quoniam haec forma omnium esset facillima. Plura horum,
fateor, praeter aciem rimas ēgērunt; sed res solidas, non liquidas,
recondebam; itaque meis usibus aliquatenus serviebant.
224. Ceterùm ut telorum artem probe exercerem, intimo in portu
clipeum quendam ingentem, velut metam scopumve, erexi. Compages erat
ex assulis: velorum praetensis laciniis, in medio (pro _taurino_, quem
vocant, oculo) pullum lanam affixi. Unamquamque ignipultarum suâ in
vice exercebam, aliquando majoribus glandibus, aliquando aut olorinis
aut minimis: sed plumbum omne diligenter recollegi, quantum poteram:
spatia quoque sedulo notavi, ut in collineando peritior fierem. Nisi
me aliquo modo aut exercerem aut oblectarem, moestitia me incessit;
etenim non jam laboribus fatigabar. 225. Sed multus eram tunc temporis
in coquendo et condiendo, ne fructus perirent plures. Ollas Europaeas
aliquot habebam, sed operculis egebam, quae aëra excluderent. E
_mangis_ rēsīnam quandam elicui, quâ velut pice oblinerem velorum
lacinias. Hae, operculis circumdatae, satis bene concludebant ollas;
at rēsīnam de novo superlevi. 226. Oblītus sum quaedam de ejectamentis
maris narrare. Uno in dolio plura invēni ornamenta, praesertim specilla
ac vitreas bullas. Specillorum orae detrimentum tulerunt; sed bullae
erant incolumes. Tria item fascicula invēni, discolorum vestium plena.
Postquam aperui, sub umbrâ exponendas decerno. Non integra fuit colorum
pulcritudo, necnon plures vestium quasi rigescebant. Omnes in cavernis
reposui, si forte posthàc utiles fierent. Bullas autem plurimas,
resticulis, sive filis conjunctos, super jumentorum cervicibus ornandi
causâ suspendi.
CAPUT (IX.) NONUM.
227. Tales inter curas exercebar, quando nova res me vehementer
excitavit, Octobri mense. Quodam mane, dum eram in culinâ, mare versùs
aspiciens, repente video navigium, nigris hominibus plenum, quod
ad portum meum videbatur tendere. Haesito exanimis, neque audeo in
armamentarium excurrere, ne cernar; metuoque ne animadvertant aut retia
mea aut tramitem. Appellunt sub coeruleâ rupe, extrahuntque captivum,
cui brachia post tergum erant retorta. Dum obstupesco contemplans,
subitò in navigium redeunt cum captivo et remigantes abeunt. Extemplò
alterum video navigium, quod promontorium coeruleae rupis studet
exsuperare: jam intelligo priores eòdem tendere, ne a sociis suis
dividerentur. 228. Ut primùm evanuere, surgo. Ignipultam corripio
bitubam, quae Helvetici militis fuerat; quâ quidem hâc in insulâ
nunquam usus eram, praeterquam in exercitando, quoties in clipeum
collinearem. Quum paulò gravior esset, furcam quandam pro fulcro
adhibebam: quâ in terram defixâ, multo certiùs jaculabar. Utrumque
tubum nunc diligenter suffarcio, hunc magnâ glande, illum olorinis;
item par pistolarum. Vescor parce; placentam in sinu vestis recondo.
Accinctus balteo, gladium sumo, pistolas, bitubam suâ cum furcâ, item
prospeculum, quod de collo suspensum gerebam funiculo crassiore,
quia loris delicatis deficiebar. Perulam quoque capio, pulveris ac
pilulorum repositorium. Tum aliquoties ad Numen Supremum vota vel
preces attollens, egredior prospecturus. Canem abegi, qui me comitari
voluit. 229. Ad speculam meam quantâ poteram celeritate ascendo. Inde
video circiter viginti quinque viros cum duobus captivis. Ignem jam
accenderant: mox unum e captivis nudum in arenâ extendunt, caput clavâ
obterunt, et confestim membra discerpunt. Cultros non clare dispexi,
sed (quod horrorem simul ac nauseam mihi mōvit) torrefactis membris
vescuntur. Dum facinus exsecro, credo licere mihi, si possim, omnes
trucidare, qui hospitium insulae meae tam foede violent. Ego autem
consedi immotus et tanquam fascinatus.
230. Repente alium video captivum praeter oram maris fugĕre: hunc
quinque persequunter summo ardore. Ille, colles versùs tendens, pone
rupem evanescit. Tum exsurgens curro, cavens tamen ne exanimis fiam;
tandem iterum fugitivum discerno. Viam Lunatam ascendit; pone tres viri
sectantur, quorum primus clavam habuit bellicam. Duo illi sagittas.
Fugitivum credo a primo secutore velocitate superari, tantummodo
praeoccupasse cursum. Ego in fossà quâdam lateo, defigoque furcam in
sŏlo. 231. Intelligo fugitivum non posse evadere: etenim anhelabat
graviter. A primo secutore prehensus, ab illis necabitur; sed opperior
dum prope veniant. Tranquillissime collineo, dein olorinis pilulis
jaculor. Illicò prostratus cadit primus secutor. Saltat metu fugitivus,
fragorem audiens, sed nescit primò quid acciderit. Mox capite inflexo
respiciens, vidit hostem dejectum: tum ipse quoque subsistit, animam
recipiens. Secundus adhuc currit: jam sagittâ arcui applicatâ parat
transfigere fugitivum. Id me iterum accendit, nec tamen occīdere eum
volo. Glande majore ex altero tubo crura ejus peto, affligoque actutum.
Qui tertius accurrit, duo socios prostratos cernens, auditoque fragore,
summâ celeritate retro cedit. Mox duos alios qui pone sectabantur,
hic vertit retro; itaque evanuere omnes. 232. Tum egomet egredior.
Fugitivus obstupescebat etiam. Tandem accurrit, et corâm provolutus,
terram fronte tangit. Id erat pro veneratione. Excito hunc, et, Anglicē
loquens, plane tanquam intelligat, impero ut mecum veniat. Vulneratos
volo invisere. Posterior volutabatur humi, nec potuit surgere; tamen
ab arcu ejus aliquantum metui. Sed fugitivus circumsultans arcum e
manu ejus eripit: protinus correpti erat oblisurus fauces, nisi ego
iratissimâ voce prohibuissem.
233. Vulneratus ille stolide admiratur: angor (credo) vulneris metum
domuerat; nam per femur transfossus est. Fugitivum jussi brachia
vulnerati mănibus constringere, funemque e loculis petii, frustra.
Sed funiculum illum collo detraxi, qui prospeculum meum sustinebat:
hic pro compede sufficiebat. Dein vulnere inspecto, mappam e loculis
vestis meae extractam applico, et linteis infulae firmiter ligo. 234.
Tum fugitivo imperavi, ut mecum tollat virum et in proximo quodam
cavo reponat. Non reluctatur ille saucius: credo eum, quum vulnera
ligarem, intellexisse tale facinus non inimici esse. Sed ad primum
secutorem convertens me, mortuum esse cognosco; fortasse in cor
penetraverant pilulae. Confestim fugitivum accersens, reviso speculum.
En autem! duo illa navigia jam sunt in mari, abeuntque: id quod mihi
erat gratissimum. Credidi eos, perterritos quasi miraculo, aufugisse.
235. In re tam novâ vix me recolligo; spatium considerandi cupio; sed
fugitivus me suscitat, osculans talos meos. Equidem tum ejus demulceo
genas, jubeoque me sequi. Descendo ad cavernas: vestem induo, cibos
appono, ipse quoque vescor. Veste sane ac cibo gaudet, mox iterum
iterumque me veneratur. 236. At ego traham paro cum duobus jumentis.
Quando gregem aspexit, video quantùm excitetur. Impono trahae lecti
vestimenta, ligonem ac palam quandam. Arma mea, praeter gladium, exuor:
tum cum fugitivo ac cane ascendo novum meum tramitem, jumenta ducens.
Longiore hoc circuitu regressus ad mortuum, incipio humum ligone
aperire, ut corpus recondam. Id verò fugitivus me non vult facere:
sumit ferramenta, operam strenue perficit: tum mortuum humo obtegimus.
Clavam ejus curiosus asservavi. 237. Exinde sine morâ sauciatum hominem
in traham assumtum reporto, et gestu signisque benignis permulceo.
Profectò volui hominem sanare, nec ignarus eram quantum impediret
sanationi pavor et anxietas. Quare quidquid potui excogitare, feci,
tanquam fratri. Aquam libenter bibit, vesci noluit. Postquam vulnus
summâ meâ ope sedulò curavi, hunc relinquo: dein fugitivi manūs paro
ligare, ut videam quô se modô gesturus sit. 238. Is autem, genibus
procumbens, summâ humilitate manūs offert, ut colligem, si velim. Id
satis erat. Ego subridens funem retraho: ille rursus gestu demonstrat,
velle se mihi servire: atque ego accipio. Jubeo in arenâ consīdĕre.
Ipse sericam umbellam, fastûs causâ, effero, et sub hâc compositus, in
optimâ meâ sellâ sedens, delibero quid faciendum.
239. Arbitror duo hos viros pro servis et pro amicis esse mihi a
Deo datos, si horum possim èt venerationem et caritatem conciliare.
Utrumque arguo per me esse morte ereptum; quoniam, ille alter ne
stranguletur, id per me stetit. Utrique credidi novam prorsus esse vim
jactûs ignei. Igitur sperabam mentibus eorum posse me dominari. Decerno
largam caritatem majestate temperatam adhibere. Protenus fugitivo
indo nomen _Elapso_; alterum appello _Secutorem_. 240. Sed novus me
incessit timor, ne Elapsus, cymbâ visâ, evadet remigans; quare remos
primò recondidi. Porro, si domo solus abirem, vinciebam Elapsum; sed,
domum reversus, non solvi modo, sed blandissime alloquebar, Anglicâ
linguâ prorsus garriens. Optimos dabam cibos, socium operis assumebam,
industriam ejus collaudans: multa docui, mox ab eo multa quoque didici.
Vidi eum esse gratum et sedulo obedire. Leni cum risu vinciebam eum;
necnon ille ridebat, saepius osculabatur manūs meas. Sed ante nundinas
tertias pudebat me vincire, nec jam faciebam. 241. Jam quô magis
ambobus augerem reverentiam mei, spectaculum jaculationis machinatus
sum. Duas tabulas ostento ligneas: demonstro ambos esse lēves, sine
puncto vel incisurâ. Unam pone alteram apposui, modico intervallo; sic
autem ut Secutor, quamvis claudus, aspiceret. Dein e parvâ pistolâ
emitto ignem. Glans, transverberatâ priore tabulâ, defoditur in
secundum. Igne ac detonatione territi ejulabant ambo: mox visâ glande,
Elapsus priorem scrutatur tabulam, et mirabundus Secutori demonstrat
parvum, immo minimum, foramen. Nec alteruter audebat pistolam
tangere. Ipsam rem volueram. Pòst paullo Elapsum per prospeculum meum
aspectare feci; id quod cum admiratione commovet. Procedente autem
tempore horologium meum ostentavi, apertis interioribus machinamentis.
Talibus rebus credebam barbarorum mentes salubriter capi. 242. Jam
magnam facio jacturam. Gnarus quantum barbaris noceant vina ardentia,
anxius ne his aliquando depravati sint atque efferati, quidquid hujus
generis habebam, Deo invocato, effudi, praeter unam lagunculam, quam
idcirco in arcanis reposui, si forte pro medicinâ aliquando foret
utilis. 243. Nondum memoravi, Secutorem bonis esse indutum sandaliis,
Elapsi pedes nudos fuisse. Uterque praecinctorium gerebat, Secutor
balteum quoque cum cōrȳto sagittario. Sandalia illa e cortice erant
plicata; Elapsus autem, dum sedet domi otiosus, a me quidem vinctus,
sandalia propter meos usūs imprimis, dein propter suos, e meâ vetere
materiâ confecit. Talem virum cur vincire oportebat? 244. Ego rursùm
illi dono vestem versicolorem, ex iis quas ex mari recuperaveram. Is
accipit gratus. Post triduum video eum hâc veste fulgentem: colorum
splendor, qui aliquantum erat immutatus, integer redierat. Interrogo
eum Anglicē, unde hoc miraculum? Ridet ille, laetaturque, sed linguâ
nequit explicare. 245. Necnon omisi narrare, lacernam propter nocturnum
praesertim frigus utrique me dedisse; id quod libentissime accepēre.
Etenim Secutor, qui ambulare nequibat, frigus si quod erat, graviter
persentiebat; quare accuratiùs eum protegebam; et sane gratus animi
videbatur. Ego autem multis signis doceo, illos inter se amicissimos
esse debere. 246. Tandem Elapsum in cymbâ mecum colloco, post matutinam
pluviam. Mensis fortasse Februarius erat, serenum coelum, mare
tranquillum. Ad tertium remigo sĭnum, ubi horrendum illud epulum vidi.
Tum subit animum, foedas reliquias non esse amotas: nec fallebar.
Ipso in loco ossa trucidati viri albescebant. Carnis reliquias aut
aves aut insectae aboleverant; sed calvariam humanam quivis noverit:
item spinam dorsi atque alia. Elapsus, pietate (credo) gentiliciâ
motus, arenâ manibus corrasâ, omnes has reliquias quamvis moerens
defodit. Mox ad alias res convertimur. Arbores ille magno contemplatur
gaudio, fruticesque explorat diligentissime, folia multa asportat.
247. Ne longus sim, ut primùm verbis explicare poterat, plurimos
indicabat mihi fruticum atque arborem usūs: hinc et oleo et funibus
cito abundabam. Ex humili quodam rubo oleum hic mihi extraxit, itaque
non jam confugiendum erat ad ricinum. Mox tria magni pretii indicavit
legumina, inter humidiora convallis; primùm, rapa maxima et optima,
nostratibus solidiora et suaviora; deinde, quiddam e fabarum genere,
grande ac bonum sane. De Ægyptiorum fabâ audivi. Nescio an haec et
illa consimiles fuerint. Tum genus quoddam, ut putabam, cucurbitae;
sed formâ fere cylindricâ, velut pulvinulum, colore purpureo, optimâ
cucumi praestantius. Postea īdem oryzam detexit humidis in locis, quos
ego evitaveram. Porro gossypium mihi retexit. Ex aliis rebus stuppas
quasdam vel villos extraxit, cannabi vel lino pares.
248. Aliam quandam rem voluit Elapsus me docere, sed intelligere
nequibam. Grandiores aliquot aves, quas ego phasianis rettuli dum
propiùs praeter volant, ille manibus plaudens columbas et capras esse
dicit. Primò sic interpretatus sum, ut diceret has edules esse, ut
carnem columbinam et caprinam. Posteà explicatum est, has aves posse
domari et mansuescere, ut capras columbasque meas: de quô seriùs
narrabo. 249. Itidem de palmis multa ille me docuit. Equidem noveram
alias esse nuciferas, quas _cocos_ appellabam; alias phoenices, vel
dactyliferas, nanas illas quidem meâ in insulâ. Jam disco, tertium
genus ét funiferum esse et saccharum praebere; _caryotum_ appellari
audio. Mollissimi fiunt hinc restes, tanquam lora optime depsta, qui
propter capistra jumentorum aut cingula possunt adhiberi, necnon
propter balteos. Attamen ex aspero nucum villo robustiores contexuntur
funes, crassae tegetes, scōpae rigidae. 250. Quartum dixit esse
oleïferum; id quod in Braziliâ quoque audieram; anne prorsus eadem
arbor sit, nescio. Quintum porro nobilissimum, robore procerissimo et
optimo, cujus folia pro umbellâ essent. Denique ex tribus generibus
ad minimum, oleum, vinum, saccharum, ab uno ceram, ab alio farinam
optimam, provenire. Sed me juvabat, unumquidque inde sumere, unde
minimi esset laboris. 251. Tam cito tot res Anglicē Elapsus didicit,
ut crederem posse me jam, hôc ministro, scapham reducere. Equidem in
hortos eum deduxi, ubi multa me docuit: sed melius arbitrabar, ad
reducendam scapham, Secutoris opperiri vires. 252. Ille ex vulnere
convalescebat, et summam mihi demonstrabat reverentiam. Ut primùm
sine periculo reptare poterat, ad focum accedebat, rem culinariam
observabat, paulatim ipse coquebat, et quae Anglicē dicebam, coepit
intelligere, etsi pauciora cum eo locutus eram, quam eum Elapso,
qui mihi erat socius laborum. Glans plumbea sine dubio e crure ejus
exierat: nihil intus remansit, quare simplicior erat ejus curatio,
donec solide convaluit.
253. Quodam die Elapsus vitreas illas bullas capris detrahit, et,
humillime me veneratus, meo collo circumponit. Ego ridens dolium ei
ostendo, ubi plures habeo bullas; mox detractas collo meo capris paro
reddere. Ille verò reclamat, obtestatur: tunc e dolio aliquas delegit,
quae lucentissimae videbantur; has significat mihi convenire. Minores
quasdam ac minùs fulgentes suo collo suspendendas rogat. 254. Quanquam
primò irridebam, mox video rem non esse contemnendam. Non barbari
sōlum, verùm omnes homines regem suum vel imperatorem insignibus
imperii decoratum volunt. Majestati meae conveniebat, ut regium aliquod
insigne gestarem. Itaque demùm his bullis, quas pro regulorum Afrorum
lenocinio imperaveram, egomet regium quiddam inesse opinor. 255. Si
autem in regno meo ad res ordinandas gradūs quosdam honoris constituam,
Elapsus sine dubio summus minister regius esse debeat, et secundariis
gemmis fulgere. Ingenium quŏque ejus versutius esse et capacius quàm
Secutoris cognoveram, ut erant hi viri valde dispares. 256. Elapsus
gracilis erat, procerus, amplâ fronte, micantibus oculis, vultu valde
mobili, ore autem suavissimo. Secutor humeros latior erat, minùs
procerus, genis plenioribus, vultu non malo illo quidem sed tardiore.
Crura, brachia, crassiora quàm Elapsi, qui quidem vix summas suas vires
attigerat. Hunc credidi tria et viginti annos aetatis habere, Secutorem
triginta vel amplius. Ut, quae ⸤mei vicarius⸥ Elapsus juberet, Secutor
obediret, profore credidi, si Elapsum quasi magistratûs insignibus
decorarem. Itaque monilia illa, majora et minora, mihi atque Elapso
comprobavi. 257. Inter haec re fabrili Elapsum exerceo, usumque doceo
omnis meae supellectilis. Jam intelligebat omnia fere quae dicerem,
sed loqui vix conabatur, praeter aliquot vocabula negandi, affirmandi,
approbandi, interrogandi. Artem ego ferrariam neque exercueram neque
multum fortasse solus potuissem: sed quum ille de ferramentis curiosum
se demonstrat, nova me ambitio capit, si forte, his ministris, ars
quoque illa mihi serviat. Nunc explico tantùm, per ignem et malleum
rem confici. 258. Barbarorum uterque contexendis viminibus, juncis,
arundinibus, cannis, valde excellebat. Quidquid hujus modi ego confēci,
erat sane inhabile. Jam vero illi magnam mihi vim qualorum, corbium,
fiscorum rapide contexunt, Elapso materiem harum rerum comportante;
necnon, quod praesertim mihi cordi erat, idoneas perficiunt caligas
textiles. Ut aquam excluderent, res nullius momenti videbatur, si
lapidum ac saxorum asperitates, necnon insectas defenderent. 259.
Secutor autem in re coquinariâ excellebat. E cocorum nucibus placentas
delicatissimas, item quasi florem quandam lactis, faciebat. Pisces,
dioscoreas, manioces, bananas, plurimas nuces ita condītas proferebat,
ut nihil supra: etenim pro condimentis habebat ananassas, zingiberim,
piper et alia aromata, saccharum e palmis et oleum vel optimum. Mox,
postquam inter silvas vagari potuit, aves plurimas insidiis capiebat;
unde nullo nitrati pulveris dispendio, suave habebamus epulum. Porrò
fruticem invenit, cujus foliis in sole desiccatis aquam aspergebat
calefactam: horum jus tepidum, saccharo admisto, praesertim cum flore
coci lacteo, gratissimum fuit. _Potionem foliaceam_ appellabam.
260. Saepius mecum deliberavi, anne satis tuto sĕcures penes hos
viros relinquerem: video tamen, si quid in hâc re sit periculi, id
fortiter dissimulando optime defendi. Si suspicionem fassus ero,
pravum consilium ipse submonebo. Tela omnia amŏvere, quae possint esse
lethalia, prorsus non possum. Si (quod minime est veri simile) ambo
homines in me conjurabunt, fortasse vix potero servari; nam igniaria
mea tela surripient. Sed nisi conjurabunt, alteruter mihi auxiliabitur:
nec credo alienari posse amborum animos, dum majestatem ac vim meam
benignitate tempero. 261. His rebus perpensis, quia lusus corporeus
mentem levat, ludum gladiatorium decerno. Etenim si redeant barbari, si
depugnare cogamur, meos viros velim totidem barbaris longe praestare;
at si neque suas habeant sagittas neque fusili plumbo exerceantur neque
gladiis bonis rem gerant, inferiores barbaris fiant. Igitur Elapsum
protenus, Secutorem simul ac sanitas permisit, gladiatoriam doceo artem.
262. Vimineis quibusdam munimentis caput, humeros, crura protegimur,
ut magnâ vi possīmus sine periculo caesim ferire; et effusos ex ictibus
habebamus risūs. Postea ludum variabam, ne ullâ ratione pugnandi
deficerent. Sane ventrem, pectus, vultum protegere, si hostis punctim
petat, longe difficilius est. Spissâ tegete ac larvâ robustâ armaturam
concinnavi; sed ipsi viminea scuta fecerunt, quae, laevo brachio
gestata, ictūs repellerent. Video tamen hanc ludi formam, quantumvis
obtusum sumas pro gladio baculum, oculis et ventri esse periculosam.
Psittacus autem re gladiatoriâ abhorrebat cunctâ, multoque cum
ejulatu absiliebat. 263. Mox Secutor, qui suum retinebat arcum atque
aliquot sagittas, pennis anatum ac ferreis clavis vult sagittas novas
fabricari. Ipsius sagittis mucrones ex piscium ossibus erant, nam ferri
suâ in gente exstabat nihil. Clavos eos quotquot maxime viderentur
idonei, libens dono; is autem valde peritum se ostendit, quum insuper
limam et cultrum operi commodo. 264. At ego vel parvam catapultam magno
arcui longe anteponebam, pigebatque me quòd pessulum ejus tractorium
chartâ describere, nedum ligno fingere, tam difficile videretur. Sed
calamis et chartâ designando meditor, experior, donec pessulum cum
talo suo tandem recte excogitaverim. 265. Tum caprarum cornua, quae
reservaveram, exquiro, et idoneum proponens stipitem caedo, sculpo,
terebro: denique mollissimo e ligno, satis magnâ cum diligentiâ, rude
et grande constituo exemplar: quo viso totam rem intellexere. Itaque
ipsis opus remisi elegantius perficiendum; nec spe meâ falsus eram, nam
catapultas haud spernendas pòst paùlo confecerunt. Ego autem glandes
idoneas e plumbo confeci, sed spicula avebam.
CAPUT (X.) DECIMUM.
266. Circiter id temporis statui scapham, si possem, reducere, ne
vela prorsus corrumperentur. Elapsus autem jam satis intelligebat,
quid juberem. Malleum, clavos, serram parvam, argillam vitreariam,[V]
acūs sarcinarias, funiculos, velorum aliquot lacinias, in mulctrali
composui: haec Elapsus portat. Ego cibum, poculum, cultellum, pistolas
porto. Flumen convallis vado transivimus, saxis adjuti modicis, quorum
ope credebam pontem sine magno opere posse construi. Sic breviore
cursu ad scapham pertingimus. 267. Primùm vela expando, inspicio,
tento: tribus in locis valde infirma esse opinor. Denoto, ubi
resarcienda sint: id Elapsus strenue perficit. Intereā mulctrali aquam
pluvialem marinamque scaphâ exhaurio: fructus in aquâ putrescentes
vehementer aversor: subtùs invenio solida omnia, nec quidquam rimarum
esse timendum. Fabri ope non egent tabulae; itaque perfectis velis
ingredimur. 268. Aura, sicut expectaveram, adversa erat. Remigamus ex
ostio, dein expansis velis, ad dextram excurrimus, gubernante Elapso,
id quod optime calluit: ego jubeo et vela rego. Ut primùm deflectendum
in terram opinor, exclamo “Ad sinistram!” et protinus torqueo vela.
Obedit ille: scapha optime convertitur: tunc praecipuus meus decessit
timor. Sine ullo periculi sensu primum illud exsuperamus promontorium,
quamvis adversante vento, postea celeriùs proficiscentes praevertimur,
denique littus intra cautes legimus usque ad portum meum, ubi in navale
scapham laetus repono. 269. Ego autem Elapsum interrogo, “Anne bona
sit scapha?” Responsum exspectabam, “Sic, sic;” vel “Bona, bona:” sed
admiror, quum ille clare ac deliberate respondet, “Bona non est; bonam
faciemus posthàc.” Iterum interrogo, Cur? Is verò quasi novam vōcis
facultatem exhauserit, nihil respondet nisi, “Sic.”
270. Quod cibos collegeram et sēvĕram longe amplius quàm quod mihimet,
uni viro, erat opus, sāne gavisus eram: sed quum Secutor, injussu meo,
in agello meo novam operam inciperet, iracundiùs paullò rationem ejus
rei reposco. Is humillime mănibus ac vultu deprecans, “Sic optime” esse
confirmat. Ego vero gaudeo, quòd, tardior ingenior qui visus erat, per
se possit bonas operas excogitare; nec diu est, quum video, in hortulo
eum pariter atque in culinâ fore utilem. Jumentis ĭdem gaudebat; inde
spes mihi, fore ut ex diversis famulorum ingeniis cumulatior proveniret
opera nostra. 271. Ut primùm, sanato crure, natare ausus est, admodùm
gestiebat; nam propter tepōrem maris, nigritae omnes natandi sunt
studiosissimi. Equidem post primum illum diem nunquam in ipsum mare me
committebam, ne intra cautes quidem; tanta me timiditas in solitudine
invasit: in portu modò natabam. Sed cum Elapso etiam inter fractos
fluctūs amabam ludere; mox aquâ, velut telo, inter natandum, aves
grallatorias petebamus, quô in ludo acerrimum se Secutor ostentabat.
272. Oleo jam abundans, _saponem_ facere volui; nec poteram Secutori,
quid vellem, explicare. Algas vere marinas plurium generum cremavi:
earum cineres oleo admistas igne lentissimo percoquebam, aquâ calidiore
circumpositâ. Item e mangarum fructu quum spissum quandam extraxissem
rēsīnam, hanc oleo commistam itidem decoxi. Post aliquot experimenta,
duobus modis saponem non ita mălum confeci: tum omnem rem perspexit
Secutor, meque in sapone componendo facile superavit. Usum autem
saponis edocui, atque exinde in curando corpore utebar. 273. Rideo
sane, quum video quantâ ille superbiâ aurigam se e trahâ jactet, in
vilissimo quodem scamillo sedens, tribus jumentis vectus. Ceterùm
omnia quae imperaverim, recte perficit, usuque trahae impetrato,
multas reportat radices cum ipsarum humo: has dividit aut circumcīdit,
fimum curatissime ingerit; demùm satis magno cum labore amplum facit
seminarium. Tum mecum arguo, si nimium praeparetur cibi, id minime
culpandum, quoniam tres viri vesci e meo oportebit: item industrios
homines non e suis laboribus effugituros; jam pro patriâ adoptasse hanc
insulam. 274. Elapsus quoque suas inveniebat operas: atque ego, dum
uterque mihi, quidquid jubeam, obediat, gaudeo quòd liberrimâ utuntur
diligentiâ, neque socordiae sint amantes. Tamen ne subitò defessi
concĭdant, saepius excogitabam, aut ludo aut varietate, levamenta
laboris. Remigando, piscando, gladiatoriis ludis, natando quotidie,
telis et catapultâ, ordinarium opus variabatur. 275. Tunc autem texendo
vel plicando praesertim exercebat se Elapsus, nec quidnam conficeret,
satis intelligebam. Ex cannis diffissis quasi tabulas complicat
arcte reticulatas, juncosque sic internectit, ut foramina concludat.
Levissimum sane erat opus, quamquam firmum. Artem ejus admirans, quaero
tandem, quorsum haec spectent. Respondet, “Propter scapham, sed ferro
quŏque opus esse.” 276. Amplius interroganti, totum suum propositum
explicat, partim verbis, partim rem ipsam demonstrando. Ait, scapham
in fluvio esse non semper malam, in mari cum velo plenam periculi;
quippe quae neque fluctūs neque vim venti tolerare possit. Duplex opus
scaphae esse addendum. Ne fluctus a fronte supercurreret, erigendam
tanquam loricam in prorâ, dein praeter latera quasi alas expandendas,
sed has firmandas ferro. Id mihi esse curandum, se paraturum cetera.
277. Admirabar hominis ingenium, nec tamen proram praealtam approbabam;
ille vero negat sine his rebus vela profore. Mox ingemo, nescius quare,
quorsum, quando, in magnum mare sim invasurus. Sed memet objurgo: Cur
tandem, priusquam hi viri ad te venerunt, tu tantopere hanc scapham
fovisti? Agnosco oportere, in casūs necessarie incertissimos, scapham
quàm robustissime reconcinnare, vēlis idoneam. Itaque de ferrariâ
re etiam atque etiam commeditor, modò chartâ delineans, modò ipsa
ferramenta colligens, comparans, examinans.
278. Inter haec libet cum Elapso caprorum scopulos visitare. Equidem
semper timidus fueram, quoties ibi forem, (nam inter saxa prospicere
nequibam) ne novum quid atque infestum latens subitò ingrueret. Fateor
me, dum solus manebam, timidiorem indies factum. Minùs minùsque me in
densos arctosque locos volebam committere; sed aperta amabam spatia,
ubi cuncta longe possem prospectare: idcirco quoque minùs inter saxa
caprina pervaseram. Nunc cum Elapso fortiorem me gerens, cum pistolis
prodeo: ille sicam gerebat: explorare, non venari volo. Ascendimus
tramitem; verna prata floribus suaveolentia praeterimus; locos notos
recognosco. Mox longiùs penetrans, ab excelsiore quodam saxo repente
novum gratissimumque video prospectum. Lacus longissimus, quasi amnis
flexuosus, per plura millia passuum in fronte jacebat. Aquas quasdam
vicinas anteà notaveram; jam agnosco aut membra hujus fuisse lacûs,
aut ejus quasi cisternas naturales. In orâ erant herbae fruticesque
viridissimi, uberrimum mitibus bestiis praebentes alimentum. Circa
surgebant acclives scopuli, quibus decurrentes sine numero rivuli
lacum replebant. Maxima vis hîc versabatur aquatilium alitum tanquam
suâ in domo. 279. Dum haec me valde excitant, Elapsus antiloparum
gregem viderat, magnâ cum delectatione: mihi in _paludes_ aspicienti
illud jam succurrit, fortasse has ejus esse generis quod _palustre_
appellatur. Sed nolo eas perturbare, atque ad mare potiùs duco, ubi
juga montium altiùs assurgebant. Lacum a septentrionibus circumeo,
inde pergens mare versùs. Tandem, per scopulos enisi, mare non longe
videmus, sed descensu asperrimo a nobis divisum. Subjacebat ora terrae,
longula, palmis praesertim abundans; sed rupes ulteriùs ipsas in undas
videbantur se praecipitare. Nullum sane portum hâc in orâ dispicio,
quod orientem versùs patebat. Circumversi, sed mare despicientes,
redimus domum. 280. Ego verò, quanquam augescebant imbres, operâ
ferrariâ identidem exercebar. Incudem, folles, malleos, forcipes, e
re tormentariâ navis nostrae habebam. Fornacem de novo, famulis meis
adjutus, decrevi exstruere, lateritiam materiem residuam adhibens.
Carbones e ligno parare uterque probe calluit. Mox, Elapso folles
exercente, ego ac Secutor ferreolos calefactos tundebamus. Etiam
calidum frigido pertundere docebam, dum Secutor forcipem tenet. Sic
virgae ferreae, quales propter scapham postulabat Elapsus perficiuntur.
Aliud post aliud paullatim conamur; primò multimodis clavos ferreos
mutabamus,--in hamos, in annulos, mox in spicatos annulos; sic plures
in formas discebamus ferrum fingere. Tandem illi, re totâ perspectâ,
significant, meo labore non jam esse opus: se hujus artificii esse
compotes. 281. Inter haec, magno sum dolore afflictus, occiso psittaco.
Hunc accipiter quidam incautum excepit, neque ego ulcisci poteram,
quanquam strepitum carissimae avis audiens. Sed antequam ignipultam
attinerem, hostis cum praedâ evanuit. Hanc sane rem aegerrime tuli.
Quod postquam animadvertit Elapsus, solari me volens, psittacos
non bonas esse aves dicit, alias quasdam longe meliores; neque
dolendum esse, quando tanta mihi superesset avium pulcerrimarum atque
utilissimarum varietas, quae _velut caprae aut columbae_ cibatum ab
homine accipere vellent. Tunc memini, eum tale quid de phasianis illis
dixisse; mox interrogando comperio, ipsas has aves facile mansuescere
et ova parĕre plurima: id quod libenter audio. Tum Secutori denuncio,
si aliquot harum avium possit insidiis capere vivas, id mihi fore
gratissimum.
282. Plurima per imbres parabamus. Catapultas indies perfectiùs
figurabant: loricam ego et alas scaphae summâ curâ maturabam. Scilicet
Elapsus bitumine quodam opus suum perunxerat, ut aquam rejicerent junci
cannaeque: a me postulabat ut compagem totam firmiter conjungerem. Alia
quaedam in melius novabam, quae longum est dicere:--de supellectile
tractoriâ, item de arcīs penariis. Famuli autem mei operas quasdam
inter se exercebant, de quibus non consulebar. Id me non conturbat,
quoniam industrios sentio. Inter imbres pabula vel ligna colligunt,
folia, cannas, alia reportant, fimum humo ingerunt, gregi inserviunt,
natant, remigant, gladio vel telis se exercent. Sic dies praetereunt
celeriter. 283. Jam Secutor ad me venit, veneransque humiliter ait,
“Pessimos esse lepŏres: velle se occīdere.” Dioscoreas et maniocas
ostendit, non corrosas modo, sed ex humo evulsas. Lepores si supra
sint, “bonos” esse ait, sed “infra non bonos.” Etsi parùm bene
loquebatur, intelligo quid velit, et video non esse absonum. Attamen
vexare mitissimam gentem, quam egomet tanquam colonos deduxeram, id
nimis crudele puto. Tandem, multùm reluctatus, escâ atque blanditiis
veteres mansuetosque parentes capio, et in pristinam caveam concludo.
Ceteros ad arbitrùm Secutoris abigi aut occīdi patior. 284. Duorum
jam ministrorum operâ adjutus, paullò amplius poteram litteris me
dare: id vero ipsum illi mirabantur. Aliquando quasdam res iis e lĭbro
legebam, si quid possent intelligere: pòst paullò id eos penetrabat
altiùs. Nempe videbant, sibi esse aut suam aut senum aliquot ⸤quibuscum
vixissent⸥ sapientiam; me ex libro plurimorum cognitiones ad libitum
meum haurire. 285. Quoniam neque librorum habui copiam, neque otium
iis esse poterat, litteras docere supervacaneum credidi; sed libere
colloquebar multis de rebus. Illi autem, arrectis animis, studiose
auscultabant. De meis fortunis aliquot res enarravi, denique de
naufragio. Magnitudinem demonstravi navĭs et uberem rerum copiam, quam
ex meris ruinis excepi. Talia dum narrabam, illi textilia continuabant
opera et linguae meae indies fiebant intelligentiores: id quod maximi
sane erat momenti.
286. Tandem se aperiunt, explicantque quidnam elaboraverint.
Regium mihi vestitum exhibent atque imponunt. Primum erat capitis
decoramen, crista vel corona ex pennis multicoloribus: hanc infulae
meae superimpositum volebant. Dein tegĕs dorsualis ex palmeis cannis
atque arundinibus; quae sic erant dispositae, ut ipsarum colores pro
pulcerrimo fuerint ornamento. Praecinctorium item erat ex mollibus
juncis, quod a ventre ad genu pertingebat. Tum calcei, ex palmarum fune
supra, ex cocorum villo infra. E bullis vitreis catellas fecerant,
collarem talaremque: porro alias bullas aut vesti aut praecinctorio
assüerant, tanquam gemmas. Talia fidelitatis documenta laetissime et
benignissime accepi: sensi profectò, posse barbarica regni insignia
multùm valere, aut apud hos ipsos, aut apud alios barbaros. Decerno
quotidie, finitis operibus, uno alterove horum me ornare; et si
qua dies solemnior videretur, gestare universa. Nunc, benignitatis
ostentui, utrumque fidelium ministrorum super oculis osculor. 287.
Longum foret si narrarem, quantâ cum industriâ messem fructuum, radicum
ac foliorum suâ in tempestate collegerīmus, tres viri cum tribus
jumentis. Ego autem post biennium hâc in insulâ jam factus sum temporum
peritior: si verō antea ego nimium fui avidus, hi nunc meam aviditatem
superant. Nec culpo, immo laudo et gratias ago, quòd tam laboriose
victum et delicias comparent. Pluviae, calores, procellae, fulgura,
suo in ordine, velut anno superiore rediēre. Demùm, tempestate illâ
peractâ, coeli serenitas rediit; atque illi sub auroram laborantes,
scapham perficiebant praeseptam labrosamque. Dein post autumnales
procellas prorsùs finitas, ut ipso in mari probaretur opus, erecti sunt
omnium animi. Vēlis accuratissime recognitis, varias cursûs experimur
formas. Pro saburra ⸤ponderosa aliquot saxa⸥ portabamus; haec cum ipsâ
ancorâ ita collocavimus, ut scapham male deprimerent; quae nihilominus
se solidam stabilemque praestitit. In portum regressi, novam loricam
exploramus, num quà laxetur vel firmitate careat. Sane plauditur ab
universis. 288. Postridie coram me submisse veniunt, dicuntque, “esse
quod velint orare: sperare se, benigne me auditurum.” Impetratâ veniâ,
lībere curtēque explicant, “sine uxoribus vitam non bene transigi:
velle se in scaphâ uxores ex adversâ terrâ reportare.” Id me sane
perculit: tot res in mentem irruebant; vultusque meus, ut credo,
retegebat, quid sentirem. Breviter aio: “omni in re me illis consultum
velle; si possim, facturum; sed multa esse perpendenda, nec posse me
illicò responsum dare. Ad munia sua redirent, crederentque me de suo
commodo anxie meditarî.” 289. De mobilitate et perfidiâ barbarorum
multa audiveram. Memet interrogabam, anne idcirco regiis me honoribus
cumulaverint, ut scapham furati abirent. Id vero posse nego; hi namque
viri fuêre hostes: uterque ad me quàm ad alterum propior est. Tum si
aufugere velint, Quamne ad terram? anne ad patriam? sed patriae sunt
diversae. Sed sint sane fideles: mene scapham meam cum meis ministris
mari committere, domi sedentem? qui si fluctibus hausti nunquam
redeant, iterùm sum orbatus, et pejus quoque, spe abruptâ. Melius
arbitror pericula participare. At si omnes egredimur, quis gregem
custodiet? quis fruges decerpet, servabit? Talia commeditatus, crastino
die iterùm colloquor. 290. Primùm interrogo, Anne jam uxores habeant.
Secutor abruptiùs respondet: “per me suam uxorem a se distractam:”
fuscus autem rubor, dum loquebatur, vultum oculosque implebat, in quo
tenerum aliquid inesse putabam. “Mortuum esse se uxori suae,” addidit;
“quae, secundùm gentis morem, jam alii viro sine dubio nupsisset;
quoniam, se vivere, nemo suorum posset credere.” Recte eum dicere
judicabam. Mox Elapsus humescente oculo incertâque linguâ respondet,
“sibi virginem quandam fuisse desponsam, quando ab hostibus surreptus
esset.” Nihil ultra addidit. 291. Deinde interrogo, unde velint uxores
petere? ab Elapsi patriâ an a Secutoris? et quo signo cursum in mari
possint dirigere? Respondet Elapsus, “Secutorem ad ipsius patriam
nolle reverti: id uxori ejus fore crudelissimum: Elapsi patriam
ambo petituros. Ceterùm si vento favente hanc insulam ipsâ vesperâ
relinquant, cum luce terram continentem propiùs visurum, cunctam sibi
satis notam; deinde, ut primùm popularibus suis aspiciantur, his
approbantibus ad terram appulsuros.” Talia quum audissem, respondi:
Recte se res habere; sed amplius esse ponderandas.
292. Vespere post operam, ad rem redeo, interrogans: “Quis autem
tot buccis cibum dabit, si hâc in insulâ quinque erimus,--tres viri,
uxores duae?” Tum Secutor arridens ait, “Octo hominibus satis esse
jam cibi, superque.” Elapsus autem, genibus meis provolutus, dextram
osculatur, oratque, “ne irascar; sed amplius quiddam illos in animo
habere. Interroganti mihi, Quidnam igitur?” respondet: Matrem suam esse
mortuam, fratres occisos: velle se, si possit id fieri, patrem suum
hûc transvehere. Hoc quum dixisset, vultum meum sollicite contemplans,
addit: “Numne aliud quiddam audeam dicere?” “Perge:” inquam. Tum
dicit, “Nescire se, quis sit uxorem daturus: posse autem fieri, ut
parens, qui unam habeat virginem filiam _ita_ velit dare, _si_ cum
eâ sit iturus. Anne ego nolim insulam meam frequentari?” Res ipsa
non mihi displicebat: quanquam id quoque reputo, cavendum esse, ne
nimiâ barbarorum frequentiâ ipse in servitutem redigar. Ergo benigne
respondeo, de tot novis rebus considerate cogitandum. Illud tantum
affirmo, si proficiscentur, me socium periculi habituros.
293. Postridie iis annuncio, gratissimum esse id mihi, quòd tam longe
prospexerint tamque industrie laboraverint, praeparantes cibum,
instrumenta, materiem, ipsamque scapham. Talibus viris, quidquid restet
ardui, sperare me fore pronum; sed priusquam aliis de rebus dicam,
illud apprime necessarium, ut nostram nos insulam exploremus, antequam
in casūs maris committamur. Hoc enim stare mihi certum, ut non sine me
navigent. Jam si procella ingruet, si vi venti in aliud insulae lătus
detrudamur, quid ignavius, quàm non nôsse portūs, littora, rivos, ubi
tutò recondamur? Circumnavigandam insulam, indagandas profluentes
maris, tentandas bolĭde profunditates, notandas in chartâ montium
formas, priusquam in incerta maris ruamus. Haec quum dixissem, illi
primò vix intelligebant; sed postquam bis terque explicavi, tandem
aequissimis animis decretum meum acceperunt.
CAPUT (XI.) UNDECIMUM.
294. Post hos sermones uterque magis magisque in operas ruit.
Vestitus nuptiales ac dona sponsalia credebam praeparari. Cannarum,
arundinum, juncorum, restium vel filorum, pinnarum plumarumque magnam
vim comportabant. Postea explicatur, patrio Elapsi regulo plumatam
vestem ac dorsualem tegetem pro dono destinari. Id quum intellexi,
e vitreis meis bullis plures obtuli, ut pro torque collari essent:
has accepit Elapsus libentissime. Video quoque lectorum opercula vel
stragula e mollibus juncis contexi: igitur versicolores vestes ⸤quas
habebam fulgentissimas⸥ in sponsarum usum dono. 295. Ego vero bŏlĭde
(quam Graeci vocant) quaesitâ;--etenim plures in nave fuerant--saepius
cum alterutro virorum egrediebar longiùs, interdum in cymbâ, si
valde esset serena tempestas, quia tum remis certior est cursus.
Tunc totam illam oram quae Caprino Jugo subjacet, satis exploravi;
nusquam patebat scaphae receptaculum: sed colles accurate delineavi,
ut locos posthac recognoscerem. Necnon cum ambobus in scaphâ egressus,
oram adversam juxta hortos ulterius visitavi; quidquid de littore,
de profunditate, de montibus erat notandum, id conscripsi, notatis
coeli regionibus. Necnon unicuique montium nomen indidi aliquod, cum
suâ figurâ descriptum. 296. Quum die quodam in hortis cum Elapso
permansi, Secutore domum misso propter varios usus, per inferiora
prata diligentius exspatiantes, oryzam invēnĭmus in uvidiore loco
late crescentem, ubi nunquam anteà incesseram. Hanc rem credidi
posse aliquando magni esse momenti. 297. Postridie quiescente aurâ,
excurrimus in cymbâ usque ad portum hortorum. Montem illum altissimum
judico praecipuum esse oportere locorum documentum. Quare a tribus
lateribus figuram ejus accurate delineo; tum credidi, me, si hâc in
parte insulae forem, in die quamvis nubilo posituram meam agniturum.
Cautes quoque, si quas vidērem, scripto notavi. 298. Profluentes maris
multò erat difficilius observare vel conjectare; nam aestus diurnus
atque aura conturbabat rationes meas. Insulam a Septemtrionibus
praeverti non ausus sum. Multa navigando expertus, tandem despero de
profluentibus cognoscendis, nec valde perturbor, sed de hac re reticui.
299. Domum revertenti delicatissimum mihi prandium apponit Secutor,
ex avibus grandioribus membratim concīsīs. Genus avium nesciebam: num
otides[W] esse possint, dubitabam. Ille explicat, esse eas ex hôc
genere, quod mansuefactum volebam; sed hactenùs nullam se cepisse
vivam. Neque ille neque Elapsus vult vesci: sed postquam finivi,
vescebantur. Tum interrogo, quidnam de grege possit fieri, si nos omnes
peregrinamur. Tacent paulisper; mox Elapsus respondet: “Si faveant
aurae atque Fortuna Maritalis, triduo nos posse reverti. Solvendum
esse gregem, compedibus fortasse vel objicibus praepeditum. Quando
redeamus, fistulae cantui obedituros: sin minùs, si forte haedorum
aliquot amittantur, ferendum damnum. Nos e colle Caprino novos haedos,
si libeat, venari posse; uxores non posse.” Quando haec serio ac
deliberatissime dixit, vix risum continui. 300. Sed pergo interrogare,
Quot remos habeamus scaphae. “Duos tantùm,” respondent; eos nempe
quos egomet fabricavi. Id sufficere nego; quippe si aurâ deficiamur,
fortasse remigantes tres viri quatuor remis novum assequemur ventum,
sed duobus utentes remis in stagnante aëre haerebimus. Novos remos,
clamant, caedendos; id quod ego comprobo. 301. Tum alium injicio
scrupulum. Si barbaris foret confligendum, ego ignipultâ pistolisque
valeo; ministri mei cominùs gladio bene pugnant, sed eminùs a barbaris
superantur. Nam neque multas habent sagittas, neque multum in hâc arte
sunt exerciti: porro si maxime essent sagittarii, duo viri a multis
facile obruuntur. Melioribus opus est telis,--Hìc pausam facio. 302.
Illi primò tacuere: tandem invito sermonem. Elapsus timide interrogat,
“anne sciam, quot habeamus in usum catapultarum praeparata spicula
missilia?” Tum respondeo, “Ego certe nescio.” Ille vero, tanquam
veritus ne me reprehensione corripiat, tacet iterum. Sed Secutor,
paullo audentior, testatur, “non posse illos portare spiculorum jam
confictorum pondus: plura confingere, inutile esse: quod genus telorum
sit melius, se nescire, nisi si ignipultas denotare velim.” 303. Sensi
me errâsse; nam nolui igniaria tela tunc eos edocere. Itaque benigne
dixi, “industriam illorum omni laude esse dignam, meque gaudere, quòd
tantam haberent spiculorum vim: sperare me, sine praelio aut jurgio nos
redituros; sed quotidie catapultas exercerent, et tot uterque secum
assumeret spicula, quot res ipsa permitteret.” Tali responso contentos
se demonstrabant.
304. Caesis duobus cocorum truncis, dissecamus, dolamus, in remos
fingimus;--nam quatuor remos placebat conficere. Variatâ operâ ac ludo,
in labores reficimur, aemulatione ac spe erecti. Haec inter negotia
multum colloquinur. De ipsorum patriâ interrogo viros, numne earumdem
rerum sit ferax, quae hâc in insulâ gignuntur. 305. Illi explicant,
paene contiguas se habitasse regiones, scopulosâ orâ divisas, quae
⸤ipsos propter scopulos⸥ ab utrisque concupisceretur; hinc illos
internecinis involvi bellis. Nam ceteram suorum terram ex merâ humo
consistere, molli, uvidâ, arboribus fruticibusque uberrimâ, sed siccis
solidisque locis carente: porro per inopiam ferri optimum lignum minus
esse utile; igitur saxo destitutis nulla esse domorum fundamenta.
306. Domos gentilicias, ut plurimùm, nidos esse, inter ramos arborum
contextas, ut ab udo solo submoveantur, praesertim tumescentibus
fluviis. In uvidâ calidâque illâ humo procēras nasci arbores, egregios
fructūs; plura tamen genera meis in montibus vigere, quae illic uvidus
calor non patiatur. Interrogo, Habeant-ne uvas? “Habebamus,” inquit
Secutor, “sed gustu his dispares: nil erant nostrae, nisi dulcis
quaedam in ore aqua.” “Ergo,” inquam, “tu exquire, quidnam e siccatis
nostris uvis sit optimum, quod patri sponsae tuae des dono.” Arridet.
307. Tum in Elapsum conversus: “Tuâne in patriâ nuptias tum celeriter
perficiunt, ut parens tribus horis unicam filiam viro ignoto foràs
ducendam tradat?” Paullum pudibundus respondet ille: “Si pater domi
relinquendus erit, non potest id fieri: sin pater cum filiâ sit iturus,
potest nonnunquam. Atqui neque ego inter meos sum ignotus, et propter
me confident Secutori. Te autem regie vestitum postquàm viderint ac vim
telorum noverint, audierintque a me qualis et quantus sis, quidlibet
mihi tui gratiâ concedent.” Dubitabam, merane esset hoc adulatio, an
veritas; vera tamen eum dicere, libebat credere. 308. Mox e Secutore
quaerebam, quapropter ipse atqui ipsius populares ad insulam meam tunc
pervenerint et nunquam aliàs. Rem ab initio narrat. Scopulosa illa
regio erat ab alteris occupata: hinc coeptum est bellum. Quisquis
hostium erat in praesidio, comedendus destinabatur: id gravissimum
iis supplicium. Inter alios correptus est illic Elapsus. Sed patriam
versùs redeuntes oppressit procella, quae duas scaphas in apertum mare
abripuit. Totam noctem frustra luctati, summo mānĕ insulam meam non
longe vidērunt. Volentes neque vēnēre neque iterum venient; nam ignei
mei teli vis pro fulgure praestigiatoris divini sine dubio nunciatur.
309. Tum volo scire, utrum hic esse insulam prorsus nesciverint. Tum
Elapsus confirmat, montem insulae excelsissimum interdum distingui;
sed non vacare ut merâ curiositate mari se committant,--tumido, an
tranquillo. Percontor, numne caro humana propter lubidinem palati
exquiratur. Ambo vehementer negant: in ultionem summae injuriae,
idcirco tantùm aiunt quasi religiose comĕdi. 310. Mox Secutor urget,
ut diserte dicam quô die velim navigare; nam certum se habere, benigna
mea verba pro factis valere, nec velle me sine causâ diem proferre.
Tum video decernendum esse sine ignaviâ diverticulorum. Respondeo, si
cuncta parata sint, intra triduum nos profecturos. Rursus interrogat,
anne velim eum omnia, quae victûs causâ sunt commoda, praeparare: ego
autem assentior. 311. Crastino die, dum aliis in rebus absum, Secutor
haedum jugulat, sanguinem in agello suo diffundit, cornua reservat,
membra discerpit; alia coquit, alia suspendit in fumo. Ungulas Elapsus
pro glutine arripit, pellemque incipit patrio more depsere. Haec
rediens invenio obviam; sed neque probo neque culpo, quoniam veniam
meam praeripuerat Secutor. 312. Ad Elapsus conversus quaero, anne suâ
in patriâ tales sint capri, sive aliarum pellium abundantia. Respondet,
apud suos abundare ursulos, porcillos, immo porcos varii generis,
macacos, sciuros, et quadrupedes capris meis pares, paene aquaticos;
ex quibus pelles diversas habeant; porrò formidandos sed raros pardos,
quorum pellis optima sane: item audisse se, longe inter scopulosos
colles capros fere hujusmodi existere: se nunquam vidisse.--Lubet me
talia sciscitari et colloqui.
313. Post biduum mihi nunciant, parata omnia: occidente sole
navigandum. Hic nuncius me quasi stupore defixit; nam mille res prius
videbantur conficiendae. Sed video me multa imperasse: nunc dicto
obediendum: ergo de bellico apparatu primùm satago, postpositis rebus
ceteris. 314. Mox repperio Secutorem lepŏres meos occīdisse, coxisso,
sub crustulâ condidisse. Vultu angorem demonstro: sed ille, me commotum
sentiens, humi consĭdet tacitus, reprehensionem (credo) expectans.
Demùm fractâ voce ait: “Poenitet me, siquid te, here, laesi.” Tum
suspirans dixi, “Mutari non potest: fortasse non male fecisti: ceterùm
ne canem meum occīdas. Ego verò tibi ignosco.” 315. Ne longus sim, fere
Nonis Novembribus, sub noctem navigamus, nunc remis, nunc aurâ adjuti.
Astris facile dirigebatur cursus ad meridiem. Quum vento tranquille
ferebamur, quieti me dĕdi, jubens, si quid mutaretur, expergefacere.
Ante lucem stagnavit aura; tunc evigilo; jubeo remigare. 316. Orto
mox sole, Elapsus grumos patrios procul agnoscit: uterque moestior
videbatur: susurrabant inter se. Sed Elapsum dormire jubeo: ego cum
Secutore propello scapham. Post horulam video Elapsum propter inquietam
mentem non posse dormire; itaque Secutori impero somnum. Quando intra
conspectum venimus, Elapsus in mālo erigit signum, apertâque arcâ,
regiis vestibus me exornat. Tum extracto cibo vesci hortatur. Secutor
mox evigilat, et vescimur omnes, căne non invito. 317. Jam linter a
terrâ cautiùs appropinquat: tres inerant viri: credo, quia nos erant
tres. “Quid autem te tui cives vocant?” Elapsum interrogo. “Ego apud
eos” inquit, “sum Gelavi.” “Dehinc ergo apud me eris Gelavius,” inquam.
“Ego vero apud meos eram Totopil,” infit Secutor. “Ergo tu,” inquam,
“eris Totopillus.” Dum risu et alloquio oblectamur, accesserat linter:
mox noster Gelavius nescio quid clarâ voce pronunciat. Illi gestientes
strepunt, proxime accedunt, me mirabundi aspectant. Postquam iterum
peroravit Gelavius, illi rapide ad terram remigant, nos sequimur
tardiuscule. Tandem, jubente Gelavio, ancoram jacimus: me viri mei,
honoris causâ, humeris suis in littus deportant. Stratis tapetibus,
consideo: sericam meam umbellam Totopillus super me praetendit;
Gelavius evanuerat. 318. Opperīmur reditum ejus. Redit demum cum
catervâ magnâ. In fronte erat ipse, cum seniore viro et virgine. Tum
me compellans aït, “En pater meus! En unica soror!” Pater genua mea
manūsque fervide osculatus est, virgo quasi venerans constitit. Mox
Gelavius cum Totopillo verba secreto habet, post quae intimos credidi
sermones misceri. Interea tota nobis caterva circumfunditur, mox
ad scapham se convertit. Id me aliquantum commovet. Gelavius autem
multas res, dona principi, effert; dein ignipultas meas cum sacculis
subsidiariis: mox Totopillum video scutulum pro metâ erexisse.
319. Quinque juvenes cum arcubus astabant. A viginti passibus sagittas
ad scutulum direxere; nemo medium ferit, nemo per tabulam penetrat.
Deinde Gelavius et Totopillus a triginta passibus e catapultis
jaculantur. Hi ét justius collineabant, et altius penetrabant:
facile erant victores. Postea ad me venerans accedit caterva,
orans ut ignipultae ostentem vim: tum multò cum honore ad carcer
ducunt. Quinquaginta passus metari jubeo: bitubam meam suâ cum furcâ
comportaveram. Demisso genu, bis ignem ejicio: utraque glans medium
transverberat scutulum. Ejulabant territi, mox murmure collaudabant:
deinde magnum erat silentium. Gelavius tunc cunctis explicat, his
telis se per me fuisse servatum. 320. Inter haec Gelavii pater cum
filiâ coram me redit, Totopillus autem pro interprete mihi explicat,
velle illum se suamque filiam fidei atque insulae meae committi. Tum
ego abruptiùs Totopillo, “Ego-ne hanc pro tuâ uxore mecum reportabo?”
Is autem erubescens annuit: “Here! reportabis sane, si libet, ét
uxorem meam et patrem uxoris.” “At vero,” inquam, “principi oportet me
obviam venire honoris causâ, nec tanquam clanculum abire.” Respondet
Totopillus, “Immo, id principi foret ingratum. Ille neque tibi vult
offensam afferre, neque nimio erga te honore se suis elevare.[X] Sed
donis Gelavii placatus, honorificam coram multitudine de te fecit
mentionem.” 321. Jamque accurrit Gelavius, excitatus ut nunquam
videram. Hic secum habebat virum ac mulierem cum virgine. Me recta
petit, et rem omnem aperit. “Ellam! quae mihi erat desponsa. Propter
mei amorem nondum voluit nubere: en pater materque ejus! Tu-ne nolis, O
here! hanc meam familiam mecum revehere? Omnes sunt tui cupidissimi.”
“Ego sane volo,” inquam: “sed quot post horas?” “Jam sunt parati,”
respondet: “ad tenuem comportandam supellectilem vix semihorâ opus
est.” 322. Fateor, haec mihi nimia erant: velut in somnio esse videbar.
Tandem ministris meis dico: “Quod bene vortat Deus, ex intimo pectore
gratulor vobis. Nunc, ne tempestas se mutet, quàm celerrime redeamus.”
Illi cum senioribus colloquuntur; tandem renunciant, tribus post
meridiem horis esse navigandum. Id admirans, aio non posse fieri.
“Immo,” aiunt: “sic erit melius, ipso te judice.”
323. Video alias aliasque accedere lintres, et multa inter se parare.
Praestitutâ horâ scapham ingredimur, quinque viri, una mulier, duae
virgines, cum căne optimo, quem pueri valde mirati sunt. Hospitum
unusquisque spississimas suas vestes indutus est: stragulas quoque in
scaphâ composuerant. Aura paullum erat adversa; sed octo lintres cum
robustis remigibus nos fune trahebant, tribus horis amplius. Simul ut
Auster ventus flabat, Gelavius, multis actis gratiis, bonos remiges
valere jubet, munusculo quŏque unumquemque proretam honorat, sed
tantâ res tradidit celeritate, ut, quid dederit, nesciam scribere.
324. Excusso remulco, vēlis navigamus. Gelavius clavum tenet. Illud
tantum narrabo, me propter concitationem mentis non potuisse dormire;
Gelavium, qui prius non potuit, post aliquot horas dormivisse optime.
Jucundissimam sensi noctis auram, et de futuro meditabar, non sine
precibus ac gratiis Deo oblatis. 325. Primâ cum luce ⸤montis nostri
figuram⸥ agnosco. Tandem Austro cessante, Subsolanus ventus surgit
vehementior, torquetque nos nimium ad sinistram. Equidem nolebam
tam pretiosum onus vel minimo periculo committere: igitur, quoniam
nemo omnium erat invalidus, in hortorum portum direxi cursum. Ibi
sumto matutino cibo, scapham Gelavio commisi, cum patre, quando
faveat ventus, circumducendam: ego cum ceteris domum revertor,
colles escendens. Nos ante meridiem cavernas assequimur: illi seriùs
perveniunt. 326. Summam autem rupem dum pervadimus, fistulâ canendo
recolligo gregem. Desunt duo tantùm e junioribus. Hos crastino die
Totopillus acerrime anquisitos recuperat, cane adjutore. Sic illa res
faustum habuit exitum.
CAPUT (XII.) DUODECIMUM.
327. Nomina novae familiae hic libet narrare. Gelavii pater erat
_Pachus_, soror _Laris_. Sponsa autem Gelavii _Fenis_ appellabatur;
hujus părentes _Calefus_ et _Upis_. Upim credidi vix amplius
quadraginta quatuor habere annos, et neque Pachum neque Calefum
exsuperare quinquaginta. Biduum praeparandis nuptiis destinantur; quae
quidem omnia ipsis relinquo. Nuncio tamen parentibus per interpretes
meos,--si quid vestis apud me sit, quod utendum velint sumere propter
filias suas, vel si quae de cavernis videantur pro cubiculis commodae,
ne graventur quidvis me rogare.
328. Inter haec maximo cum gaudio accurrit Totopillus, nunciatque se
alites tres, ex eo genere quod posset mansuescere, cepisse vivos. Atqui
non erant phasiani, neque, quantum ego poteram intelligere, otides;
sed nostratium gallos gallinasque potius referebant, quanquam longè
erant grandiores augustioresque, ac sane splendidi. Equidem Gallum
Indicum pro nomine indidi. Libenter credebam, hoc avium genus numero
ovorum apprime excellere: tum mansuefacienda decerno. Mas unus erat,
duae feminae: nesciebam, anne pares numero conjuges esse deberent:
sed Totopillo imperavi, asservaret omnes summâ cum sedulitate,
daretque operam, ut proles gigneretur plurima ac mansueta. Ipsum erat
genus alitum, quod olim mihi Gelavius denotaverat. 329. Quando autem
fructuarium meum intro, fures ibi video res despoliasse. Cocorum
aliquot nuces, sacculo quodam discisso, abreptae fuerant: id sine dubio
macacorum erat opus. Atque anteā, me absente, unam nucem surripuerat
macacus, neque, qui rem vidit Totopillus, poterat prohibere. Alias
res mire disjectas suis e locis invenimus: feles inculpat Totopillus.
Equidem non credo: sed ille urget vehementer, petitque ut liceat unam
reservare felem cum pusillo mare, ceteras abigere: ego vero, ne nimium
adversarer, tandem permisi.
330. Exploratis cavernis, tres pro conjugalibus cubiculis destinantur:
sed quoniam opera quaedam priùs videbantur necessaria, meo ipsius
cubiculo cedo. Hoc atque museum novis nuptis permitto, fructuarium
Calefo et Upi: ego in armamentario dormio. Nuptias suo fere in more
transigunt: sed postquam uterque pater sponsum sponsam suam osculari
jussit, (id quod solemnes ceremonias mihi videbatur terminare,) ego,
indutus regium vestitum, peroraturus assurrexi, jussique Gelavium
interpretari. 331. Dixi me, Dei nomine, in meam eos insulam convexisse,
ut forent beati, me regente: ceterùm obsequentiam postulo: jamque
imprimis, mea lingua est ab omnibus perdiscenda, et quantum fieri
potest, semper dehinc hâc in insulâ audietur.--Tum Gelavio et Totopillo
impero, ut prandium nuptiale apponatur. Post prandium, in rupem
ambulabant, mirantes insulam. Vespere, obortis tenebris, e corrupto
pulvere nitrato aliquot ego _pyrobolos_ cremavi, gestientibus barbaris.
Sic confectae sunt nuptiae.
332. Jam ego Upi matres antilopas, a căne vigilanter custoditas,
demonstraveram, et de mulgendi arte conatus eram explicare. Ea curam
lactariam acerrime suscipit: duae autem erant matres cum haediculis,
nec multum sane expectabam lactis, quanquam corpore erant grandiores.
Eadem _cassavam_ panem ex maniocâ et _tapiocam_ optime conficiebat. Mox
Calefus pollicetur nova vasa fictilia, ac meliora quidem, se facturum;
atque ego de caseo, de butyro, de lactis flore, quidquid noveram, per
Totopillum communico, sed caseum praesertim censeo faciendum. Item
plumbum liquefactum, ad vitream vasorum superficiem quantum conferat,
demonstro. 333. Pachus instrumenta agri colendi atque omnem rem
ferrariam vehementer admiratur: mox per Gelavium edoctus, princeps
evadit faber ferrarius, item agricola. Calefus operam figulinam,
lorariam, funariam potiùs exercebat; materiam quoque caedebat lubens.
Totopillus, ut antea, culinae se dabat: item calo erat atque auriga,
et hortulanus et lanius et auceps. Multam hic habuit in condendis
decipulis peritiam. Nunquam ego ne unum quidem cuniculum resticulis
potui capere; at Totopillus porcillos plurimos, aves innumerabiles,
laqueis convolutis aut suspensis capiebat: hinc illae coenarum
deliciae, illa pennarum plumarumque copia, quam miratus eram; hinc
nuperrime gallus Indicus cum gallinis. Etenim Gelavius patrio suo
regulo vestem pulcerrimam, e multicoloribus avium plumis contextam,
dono dedit, qualis in Angliâ caballi pretium afferret.
334. Video porro me ipsum, velut in Braziliâ quondam, oportere nunc
pro operarum praefecto esse. Nauticam quidem rem ipse pro me suscepi;
sed in nendo e foliis filum, in complicando cannas, juncos,--multa
faciebant feminae. Linamenta lucernarum torquent, oleam palmarum
exprimunt. E lignariâ fabrorum arte pleraque jam Gelavius exercebat et
quidquid juberem, perficiebat prudentissime. In viminibus cannisque
contexendis peritissimi erant omnes. Hic autem loci affirmare oportet
quid de barbaris sentiam, non omnibus, sed multis, quos nos Angli
nimium contemnimus. Erras valde et pessime consulis, si longe ex
ipsorum consuetudine velis eos detorquere; attamen hunc errorem si
declinas,--si aperte ingenue fideliter juste agas,--multo fideliores
tibi erunt quàm quis putaverit; mox miram sagacitatem, gratos animos
generososque, aliasque virtutes neutiquam spernendas deprehendes summam
inter barbariem. Nos autem, heu lugubri fato! nostra communicamus
vitia, illosque dediscimus nativas ipsorum virtutes; dein incertis
ex causis inimicitiae insurgunt, donec hostile odium mitia commercia
pessumdet. 335. Prima autem mihi cura post nuptias erat, ut ⸤res
comparatas⸥ melius ordinarem, unamquamque suo in loculo. Novas ut ollas
largioresque praepararet Calefus, urgebam, argillamque unde haberet,
indicavi. Ego autem, quoniam veteres non sufficiunt arcæ, majus
quiddam, armarii instar, eum mensis interioribus, condo. Fores illas
diaetae nauticae principalis, quae supra biennium apud me jacuerant,
pro hujus armarii foribus adhibeo. Illud opus me per sex dies exercuit.
Totopillum jussi curatissime deligere, quid primum deberet consumi,
quid in saccharo conservandum, quid per se posset consistere. Is autem
dioscoreis, maniocis, cucumibus in novo agello per se dedit operam.
Quoties aliquid aut piscium aut carnis erat consumendum, plures
didicerat reservare reliquias, quibus ⸤elixis propter canem ac feles⸥
massae farinulentae vel alius cibus gustum derivarent idoneum. 336. Mox
de oleo ac saccharo erat providendum, deque _sagone_ (quod appellant)
et de cerâ palmarum. Palmis aliquot succisis, aut farinulentam medullam
aut ceram habebamus: folia, cannas, stipites, ad suos quidque usus
adhibemus. Maximam autem et olei et sacchari copiam jam nunc censui
parandam. Saccharum Gelavius, optimum illud quidem, e palmâ quâdam
affătim detulit: _Borassum Flabelliformem_, ut nunc audio, appellant
arborem. 337. Post haec de agriculturâ dubitabam. _Zeam_ quàm maxime
accurandam opinabar. _Oryzae_ plantas in hortis dixi invenisse
Gelavium; sed illam culturam minùs esse salubrem credidi, nec posse
nisi uvidissimo in loco exerceri. Attamen Pachus et Calefus orant, ut
sibi liceat hanc rem administrare: itaque ipsis remisi, simul indicans
zeam a me oryzae anteponi. 338. Pachus in cavernis ordinandis strenuum
se praebet. Feminae, adjuvante Gelavio et materiem suppeditante,
in vestibus nectendis valde erant industriae; mox dato _sapone_,
vestimenta lavare edocui. Tandem, post duos fere menses, tota mea
familia suas habebat sedes, satis ornatas, suasque operas.
339. Tantis adjumentis suffultus, poteram esse otiosior, immo
segnior: nec laetior tamen eram. “Quorsum haec?” interrogabam. “Num
tota mea vita sic est degenda,--res opimas colligendo, consumendo? An
meliorem aliquam religionem potero his barbaris impertire? Tentandum
est fortasse: sed linguam meam imprimis perdiscant oportet. Anne
horum operâ ecquando patriam recuperabo meam?” Talibus exercĭtus
cogitationibus moestior fiebam ac taciturnior: id vero sentio pessimi
esse exempli. Etenim nisi multum colloquar, ne Gelavius quidem nec
Totopillus garrient Anglicē; tum cēteri non poterunt discere. Statuo
fabellis ac narratiunculis, quoties coenamus, abundare; et, cum Gelavio
imprimis, item cum Totopillo, de religione sermones habere seorsim.
340. Equidem jam pridem de meâ ipsius historiâ quaedam, praecipue
de naufragio, illis narraveram; sed plurima tunc parùm intellexere,
atque iterum audire avebant. Nunc autem primùm clare dixi quondam
fuisse me Mauri hominis barbari servulum; id quod animos eorum adeo
perculit, ut singula quaeque audire cupiverint magnopere. Ego autem
quae plures per dies tunc narravi, non celarem lectorem meum, nisi
dictu longiuscula forent. Profecto illa servĭtus crudum meum et
praeferocem animum salubriter mitigavit; et quoniam herum non crudelem
habui, multa tum didici sub Experientiâ magistrâ. Porro illâ in terrâ
caloribus assuevi, immò robustior fiebam. Sol orae Marocanae, nostro
longe acrior, aurâ Oceani temperatur, neque nobis est insaluber, modo
caput fasciâ sindonis involvas, et vino abstineas prorsùs. Illic quoque
plurima didici de frugibus, de oleribus, de fruticibus, quae postea
erant utilia. Plurimas res item minore didici apparatu facere, quâm quô
apud nos fiunt. Quippe ferramenta agrestia, domesticam supellectilem,
instrumentum culinae, pistrini, fabricae,--offendi illic rudiora omnia;
sed Necessitas inventrix multa simpliciter conficit, quae fato quodam
meo discebam. Denique ipso industriae fructu superbiens, strenuus
operis evasi, versutus ad excogitandum patiensque laboris. 341. Sed ad
rem redeo. Aliud quoque jam aequum videbatur. Quoniam continuus labor
ad vitam non jam erat necessarius, festique aliquot dies ipsis barbaris
assolent, septimus dies (quem _primum_ vel _Domini_ diem appellamus)
Cristianorum more debebat tandem distingui; ex quo religionis aliqua
posset cura exoriri. Itaque Kalendario meo recensito, quisnam sit
“dies Domini” discerno: tum subditis meis edīco, ut festus sit hic
dies: quo die item coram me post matutinum cibum congregentur. Ego
regium monile gerens, precem brevem Numini Supremo pronuncio, ut suo
halitu mentes nostras purget; illum quoque ipsius propter virtutes
adoro: postea litterarum rudimenta cunctos doceo, ut novam linguam
profundiùs animis defigam. 342. Si pluvia cadit, in musēo congregamur;
ego in tabulam ligneam cretâ scribo: sin serenum est caelum, ubi arena
subtilis ac plana est potissimùm, ibi radio maximas designo litteras.
Ea imprimis vocabula, quae saepissime pronunciantur, docui scribere,
ut nomina rerum, Homo, Vir, Femina, Cănis, Panis; ut verba communia,
Fac, Dic, Da mihi, Vĕni, Abi; ut pronomina, Ego, Tu, Nos, Vos, Hic,
Ille, Sic.--Primo quidnam vellem faceremve, parùm intelligebant; sed
quum īdem sonus eâdem cum litterâ saepiùs audiebatur, sentiebam eos
excitari. Gelavius primus orabat, ut sibi liceret rem iterare. Dein
incipit a Me, Te, Se; item Nos, Vos, Hi, Hos, Sic, Dic; et postquàm bis
terque est a me edoctus, optime perdidicit brevia vocabula tot, quot
omnibus elementis comprehendendis sufficerent. Mox ego totam litterarum
seriem, in parvâ chartâ conscriptam, ipsi trado. 343. Gelavius sane
et Totopillus, qui quae dicerem intelligebant, longe celeriùs ipsas
discebant litteras. Hos amplius indies edocui. Proximo die Dominico
ceteris ipsi praecipiebant. Tandem furor discendi cunctos pervasit
magnus, quando hos viderunt ét intelligere et pro magistris esse: sed
multa non poterant legĕre, qui paucissima vocabula noverant. 344. Mox a
me exquirit Gelavius, ex quânam re conficiatur charta. Ego de papyro,
de lino, de gossypio facio certiorem; explico item de membranâ sive
pergamenâ. Multa posteā folia grandiuscula ad me reportat, siccat in
sole, premit, lēvigat; juncos item aquâ maceratos contundit, gummi
miscet, explanat, chartas meas imitans, sed parùm res cessit: tandem e
praegrandibus palmae cujusdam foliis satis bonam censet haberi chartam.
Dixi huic arundines ac pennas avium pro calamis scriptoriis sufficere,
pro atramento succum sepiae; gummi addendum, si liquor in chartâ
nimis difflueret. Ille confirmat, nunquam sibi defuturum scribendi
instrumentum, modò artem ipsam mente arripuerit. Jam unam quotidie
horam litteras eum doceo. Die Domini quaecunque nova vocabula ceteri
didicerint, ea doceo scribere; paullatimque, quum plura intelligunt,
quaedam de religione incipio inculcare.
345. Cum Gelavio liberiùs de rebus divinis loquebar. Quidquid de
Deo Creatore, de lege morali atque officiis, de sancto Dei judicio,
de ejusdem in sanctos gratiâ dicerem, id omne illi facile esse et
quasi naturale comperio: etiam de immortalitate humani animi (id quod
mirabar) jam eredebat. Sed quoties auderem de Cristo, de Moyse, de
Judaeis narrare, otiosus audiebat, quasi qui miraretur quid haec ad se
attinerent: aliquando fortiter contrà dicebat. Tandem diffisus posse me
tantis argumentis suam impertire gravitatem, abstinui, ne profundius me
demergerem.
346. Non absurdum erit narrare, quantum Pachus suâ arte ferrariâ
feminas adjuverit. Erant e meo instrumento acūs quaedam minores, item
majores sarcinariae. Has Pachus multum admiratur. Minores nequit
imitari, sed utriusque formae plures procudit grandes, quas exacuit
politque satis pulcre, oculis recte pertusis. Unicuique feminae dono
dat tres formae utriusque: his vestes, tegetes, stragula consuunt.
347. Gelavius identĭdem quaerit ex me, numne poeniteat me, quòd
plures sumus: num velim ad tres viros rursùm redigi: num si pro octo
octoginta forenus, id oporteret dolere: num malim paucorum esse quàm
plurimorum regulus. Nesciebam quorsum haec intenderent: subesse
quiddam mihi videbatur. Demum interrogo directà, anne consulto talia
loquatur. Tum modeste ac candide respondet: “O here! talis est hujus
insulae jucunditas, talis omnium rerum copia atque commoditas, talis
tua ipsius benevolentia, aequitas, sapientia; ut ego populares meos
vellem sane multos hisce rebus mecum frui. Nec dubito fore ut illi
velint eadem, si modò liceret: tuum erit dicere, si id licebit
nunquam.” Haec quum responderet, haesitavi consilii incertus. Mox dixi:
“sane suis esse illum benevolum: ego quid velle, quid nolle deberem,
id mihi ipsi neutiquam līquĕre.” Notavi posteā cunctos, ultra quod
necesse erat, ampliare culturam. Id ipsum anteā fecisse Totopillum
memineram, tum quum hancce coloniam clam meditabantur: itaque credo
omnes eandem fovere spem, quam indicaverat Gelavius. Hoc me male
habet, ne nimis adverser, neve periculosum quidpiam gratificer. 348.
Iterum e Gelavio quaero quot novos colonos tutò posse venire credat,
et quânam sub lege: num tot modò quot in unâ familiâ nobiscum aetatem
possint degere.--Respondet, “semper se credere, fore ut ego in patriam
restituar: quippe, ubi una venerit navis, aliquando tandem venturam
esse alteram. Tum se suosque, optimo defensore orbos, parvam manum
pollentibus barbaris relinqui: nam hos quoque aliquando venturos, nec,
nisi aut igneis telis aut majore catervâ, posse abigi. Tot erga novas
familias, quot firmo sint praesidio, esse optandas. Mille viros nimis
multos non fore, sed quinquaginta contra ejectamenta maris sufficere.”
Interrogo, quid sibi velint maris ejectamenta. Sic ille explicat, ut
dicat, “viros qui in scaphis per casūs maris hùc advehantur inviti.”
Vis ergo (inquam) quinquaginta importare familias? “Si liceret,
vellem,” respondet. At Gelavi! (rursus aio) id non per me licebit.
Propter locos, arbores, antilopas, pisces, aves, nulla non erit pugna
atrox. Nemo mihi obtemperabit nemo intelliget: ego inter primos
occīdar. 349. “Ah, ne talia fingas,” (inquit): “ne metuas, here! Priùs
certe ego moriar: sed non nôsti meam gentem.” Dic quomodo (inquam).
“Primùm, here! (respondet) homines sumus, non bestiae; itaque èt Deum
et principem veneramur. Quisquis fortitudine, prudentiâ, justitiâ
excellit, hunc extollere, decorare, sequi amamus. Talis tu es vir, qui
strenue ac juste regere calles. Nostrorum virorum quot te noverint, te
prae nostris regulis omnibus anteponent. Dein, audi, quaeso, ampliùs.
Summi nostri reguli patruus est Cortops quīdam, optimus ille quidem
vir, sed fratris filium sibi praeponi aegrē fert, habetque factionem
non parvam. Mitis est ac senior vir; filii autem ejus omnes praelio
occubant. Is profecto talem in insulam colonos deducere vehementer
cupiat: immo, id ipsum audivi, ac credo. Jam si hùc adveniret, ille et
suos cunctos facile regeret, et tibi obsequeretur officiosissime. Tum
omnia illa de locis, arboribus, antilopis, ex consuetudine nostrâ ac
sine pugnâ ordinabuntur.” Optime causam dicis, O Gelavi (respondeo) et
callide adularis; sed nimiâ me solicitudine tota haec res excruciaret:
quare amplius de eâ ne colloquamur.
350. Nos autem, ita ut dixi, cursum nostrum tenebamus, nec poenitebat
me meorum subditorum. Singula narrare de tot hominibus, longum foret.
Omnia quae egomet inveneram, paullatim discunt; sed Pachus novam rem
reperit. Per Gelavium a me exquisiverat, unde veniret ferrum. Dixi, e
montibus effodi, ejusque aspectum esse, tanquam in humum influxisset,
massasque humi suâ gravitate implevisset. Post aliquot dies laetus
renunciat, ferrum a se in monte repertum. Ostendit marram, novo quodam
metallo crustatam. Explicant mihi, vidisse eum, in ulteriore altissimi
illius montis latere, rivulum quendam discolorem, turbidum: marrâ
postquàm conciverit, hanc concrevisse crustam. Video non ferream esse
crustam illam, sed aheneam. Respondeo, posse hoc multi esse usûs,
quanquam non sit ferrum; amplius oportere examinari. Posteā doceo tale
aes colligere et fabricare, quoties usus venerit.
351. Hiems hujus regionis praeterierat. Calidior tempestas
appropinquabat; quotidiani imbres augescebant. Die quodam Martii
⸤solito acriùs⸥ flabat ventus et continenter per noctem duravit. Sub
ipsum mane per tenuem pluviam ego cum Totopillo cocorum sĭnum versùs
pergebam, atque a speculâ meâ video lintrem terrae appropinquantem.
Egrediuntur duo viri, una femina: tot modo inerant. Video protinus
piratas non esse hos: viri defessi esse videntur, femina algescere.
Haec ubi a vento protegatur, vestibus contectam collocant: ipsi
vagantur, ramos aspectantes, ut qui cibum anquirunt. 352. Pistolas
mecum habui, sed nihil erat quod timerem. Ramulo arboris raptim
abscisso, hunc elate gerens, cum Totopillo descendi, ciebamque eos
clamore: neque illi a nobis fugerunt. Jussi Totopillum colloqui, si
forte intelligerent. Is cito confirmat, esse eos Gelavii populares,
vento abreptos, jamque fame, labore, frigore enectos. Nolui, in portum
admissis, secreta domûs aperire: sed jussi eum dicere, “cibum iis
missum iri,” et ipsum juxtā manere. Ego actutùm redeo, tum Gelavium
remitto cum cibo, uxoremque ejus cum spissis siccisque vestibus. Ipsi
frustra conantur ignem fovere. Fenis et Totopillus apud eos morantur:
Gelavius illico ad me redit: sic jussi. Tum colloquimur.
353. Ego aio: si per ventum non poterunt ante noctem regredi, nunquam
regredi debere, ne plures posteā in nos reportent, pervulgato insulae
arcano.--Is laudat consilium meum, modò possit fieri. Mox addit:
velle se quĭdem plures insulae cives; sed invitos retinere, nisi
vincias, fore lubricum; nam posse aliquando scapham meam furari.--Id
me perculit, nec quidquam ultra dixi: tamen eundem illum in sĭnum
hospites cöercere statuo. Fenis autem rediens ait, sibi illam feminam
antea notam esse, et vero dilectam, atque ejus se misereri. 354. Quando
refoti sunt, tertio die de reditu consulitur. Erat sane difficilis
lintri reditus, si ventus eâdem ex regione perstaret flare, quamvis
clementer. Imperavi ut nemo retineret eos, nemo abigeret, sed suis
relinquerentur consiliis. Multas nobis gratias agunt, viatico accepto,
aiuntque velle se, ut primum possint, domum redire. Quarto demúm die
evanuerant, sub noctem regressi.
355. Haec erant in mense Martio, neque ego tunc suspicabar quò
me invitum divina duceret Providentia: nam novos colonos arcessere
pertinaciter nolui, quamvis timerem ne meis forem iniquus: sed
sollicitudo acris semper me vetabat. Continuabantur menses, et nostra
omnium opera. Praeteriere suo in ordine genialis pluvia ac foeda
tempestas: tertiùm jam mihi redibat siccior aestatis pars. Nos quidem
in fructibus colligendis tum maxime fuimus occupati. 356. En autem
ipso Sextili mense, dum cum Calefo et Totopillo per rupem incedo, e
saltu prodeunt duo viri barbari. Pistolâ correptâ, jubeo Totopillum
eos compellare. Respondent, “amicos esse se, et regem insulae
amicissime petere.” Jubeo, mei honoris causâ, tela in humum projicere:
projiciunt. Tunc ut amicos saluto, recipere tela jubeo, et dicere
cur, unde, venerint. Totopillus, parum facile, tamen interpretatur
responsa. Senior autem e duobus illis, mitis aspectu vir, qui fere
septuaginta habere videbatur annos, in hunc modum loquitur. “Ego sum
Cortops. Cum quindecim lintribus venio, octo et viginti familiis, ut
tuâ veniâ cum bonâ pace consideamus hâc in insulâ, tibi pro summo
principe obtemperaturi. Ceteros infrà relīqui, dum tua reportamus
jussa. Agrum autem ex tuâ abundantiâ a te oramus.” Quia de re inopinatâ
illicò respondere erat difficile, multùm salvere jussi; hìc in saltu
requiesceret paulisper: honoris causâ hos duos meorum apud eum
relinqui: me celeriter cum servis cibisque rediturum: tum nos de omni
hâc re lībĕre collocuturos. 357. Itaque decessi solus. Proditum me
credidi. Gelavius sine dubio nuncium Cortopi per illos viros miserat,
quoniam me obstinatum sensit. Tamen si triginta viri armati jam in
terram expositi erant, per vim telorum malè resisto palam: arte et
solertiâ est opus. Aut suadere debeo ut protenus abeant, aut deliberare
quo tandem pacto minimo cum periculo maneant, sive ad tempus, sive in
perpetuum. 358. Interim irascor Gelavio et incipio objurgare. Ille
admirans, obnixe ac simplicissime negat quidquam nuncii se aut misisse
aut missum velle; idque iteravit tam anxie, ut nequiverim persistere.
Jam hunc cum Pacho cibos ac dona aliquot relaturum mitto. Ipse, regalia
assumens, memini Fenim fuisse feminae illius amicam. Igitur, missâ ad
eam Lari, arcesso, et iratâ voce interrogo, quidnam hospiti dixerit.
Illa, quanquam malè loqueretur, tamen, quae dicebam, satis intellexit.
359. Effusa in lacrimas respondet, se, ab amicâ suâ rogitatam, anne
commode se hìc haberet, dixisse; “Immo optime: sane se esse beatissimam
sub benignissimo ac justissimo principe in jucundissimâ insulâ.” Talia
eam velle dicere, sermone quamvis incondĭto, intellexi. “An nihil
aliud dixisti?” interrogo. “Sane plurima,” inquit. Quid ergo? “At
ego nescio.”--Nonne tu nuncium ad Cortopem misisti, ut hùc vĕniret?
“Certe nihil tale auderem (inquit) neque ausa sum.” Sed neminem tu hùc
invitâsti? “Oh here (respondet), invitavi neminem; tantùm, ut credo,
amicae meae dixi,--Vellem ipsam et quàm plurimos meorum sub optimo
te principe esse beatos, velut memet.” Postquam experior nihil ultra
sciscitando extorqueri, vultum compono: bono animo eam esse jubeo: dein
egredior. 360. Incedens simul reputo. Si re verâ propter famam mei, non
propter cupiditatem mălam, tot viri veniunt; tum verò, si prorsus eos
venisse nolim, ipse memet objurgare debeo, quòd non fuerim injustior;
neque adeò sunt timendi, qui ad imperata perferenda festinant. Meae
me laudes fortasse emolliebant: nulla convincitur proditio. Tum illud
surgit:--quatuor ope virorum nunquam hic navem fabricabor: si redire
ad patriam volŏ, per plures id debet confici. Quid si nunc plures Deus
ipse ad me misit? Ego-ne illos abigam, in aeternam memet redacturus
barbariem? Reputans talia, cum alio prorsus animo ad Cortopem reverti,
qui cibos jam confecerat, et cane meo, propter offulas blandienti, se
oblectabat. 361. Nunciatur mihi, cunctam ejus plebem esse in portu
hortorum; sub arboribus a calore protegi: habere secum maximum zeae
atque oryzae numerum, item maniocarum; coria quoque comportare et
maximas vestes, tegetesque quae malignam imbrium vim possint arcere:
quadraginta duos viros puerosve esse, septem et quinquaginta feminas:
Cortopis omnes dicto obedire: ipsum Cortopem mihi profecto velle
submitti, constanter autem a me orare sedem idoneam.--Responsum feci
plenum benevolentiâ. Pollicitus sum, illicò me demissurum, qui ligna
secaret in focos, atque alterum qui plura ⸤cibo commoda⸥ distribueret,
velut oleum, sal, aromata: tertium qui ollas cacabosque ferret. Interim
me de sede dandâ meditaturum.--Mox nos redimus cavernas versùs, duo
illi viri ad suos. Quando animadverti auram extra ordinem a meridie
continuari modicam, melius censeo ut in scaphâ ⸤Gelavius cum patre
soceroque⸥ supellectilem ac cibum portet. Gelavius ⸤minoribus gemmis
fulgens⸥ me repraesentat. Hic lignum secat, illi prandium properant.
362. Ego autem sub sericâ umbellâ propter fastum ac calorem tectus,
ad Caprinum jugum deflecto, atque, inde prospectans, novae coloniae
decerno longam illam oram subter jugo, cum primo sinu citra Lunatam
Viam, si eo quoque ĕgērent. Sed ora illa facile suffectura erat.
Postulo ut septimus quisque dies pro festo habeatur; ut, quot possint,
illo die coram me veniant; ut Cortops quater in anno, ad minimum, me
veneraturus adeat; ut mea lingua pro imperatoriâ linguâ aestimetur,
quam cuncti, ut primùm possint, discant elŏqui. His acceptis legibus,
proximo die circumremigant, suamque capiunt sedem.
363. Paullo pòst clariùs denoto; quidquid sit illâ in orâ, Cortopis
esse, sine ullâ exceptione. Quaslibet aves, quoslibet pisces, illâ
tantùm in orâ, pro suis oportere eum aestimare. Sin ultra lineam
altissimi jugi Caprini voluerit venari aut fructum terrae percipere, id
mecum amplius deliberandum. Si quid in monte velit seminari, id liberum
esse; et quidquid coluerit quispiam, id fore cultoris.--Has quoque
leges comprobârunt: tum ego sollicitudinem deponebam.
364. Mox ligones, secures, dolabras plurimas deligo, item marras
aliquot et cultros mensales, quos Cortopi dono dem, suae plebi ad suum
arbitrium distribuendos. Cultrum, furcam et cochleare, splendidiore
specie, ipsi destino Cortopi. Sacchari aliquantum et olei addo, item
aromata. Has res ille cupidissime ac multis cum gratiis accipit. Tum,
ne gemmis Gelavius praeluceat, monili pulcrius variato exorno Cortopem.
365. Postea aliud quiddam mihi arrogo:--Si hostes hanc in insulam
descendant, ut sub Cortope cuncti imperata mea perficiant, conferantque
subsidia belli.--Id quoque facile conceditur. Tum citrea atque aurea
māla, cocos nuces uvasque siccatas, et conservatarum ananassarum ollas
ad Cortopem demitto.
CAPUT (XIII.) TREDECIMUM.
366. Jamque post violentam concitationem res ad suos cursus rediēre.
Sexdecim pòst diebus aestas procellis abrumpitur: piget me quòd
cavernis hospites carent. Ego autem de meâ linguâ intrudendâ praesertim
sollicitabar. Prima mea colonia et linguam non absurde et litteras
parce didicerat: nunc meditor quô possim pactô easdem novae plebi
impertire. Quando cum Gelavio colloquor, rogat ille, utrum velim eum
assentiri obedienter, an loqui lībĕre. Lībĕre autem (inquam) loqui.
367. Tum infit: “Nos, here, tua familia, te et multùm audivimus et
valde amamus: igitur in linguâ litterisque profecimus meliùs. Tamen
nimius fuit ille conatus, nec nisi propter tui amorem tolerabilis. Duas
res unà postulas, utramque difficilem. Crede mihi, longe praestat,
ut de linguâ tuâ paullum differatur. Nostram potiùs nos linguam
primùm litteris exprimere discamus: postea quidquid e tuâ didicerint
linguâ (et discent multa paullatim) cupient ipsi scribere.” 368. Haec
audiens, quasi obstupui. Quid? (inquam): tune linguam barbaram vis
litteris effingere, et quantum possis, in perpetuum defigere?--Acriter
respondet: “Nostrae tu, here, nescius es linguae, qui barbaram vocas.
Lingua est copiosa, delicata, subtilis, tenerrima, sono mollissima, usu
gravissima: immo, quantum conjicere possim, tuâ sane praestantior.”
Quid ais? inquam. Ego non nōvi tuam linguam: recte dicis. Sed cur
credis eam meae antecellere? “En (ait) quando tu _Nos_ dicitis, ego
illud _Nos_ per quatuor vocabula interpretor. Nam aut _Ego ac tu_
valet, aut _Ego atque ille_, aut _Ego ac vos_, aut _Ego atque illi_.
Hic quatuor sunt, quae tua lingua in unum illud _Nos_ confundit; nostra
pulcerrime distinguit _Bini_, _Bili_, _Binir_, _Bilir_. Nonne hanc
recte dico magis hic esse subtilem, accuratam, copiosam?” Assentior.
“Item _Vos_ (pergit dicere) duas confundit res; nam aut valet _Tu
cum ceteris quos compello_, aut _Tu cum quibusdam absentibus_. Hic
iterum nostrates duo habent vocabula, _Vinir_, _Dinir_. Jam tu de
_fronte contrahendâ_ loqueris; unam hanc a te didici locutionem: nos
quatuor habemus verba simplicia. Nam frontem contraho aut propter
lucem nimiam, aut meditabundus, aut cum maerore, aut cum malitiâ: nos
quadrifariam dicimus ac simpliciter.” Perge ultra, (inquam). “Deinde
tu (inquit) de _demittendo capite_ loqueris: nos septem vel amplius
modis hoc pronunciamus. Nam caput demitto, primùm ut hostile telum vel
ramum arboris devitem: deinde, ut venerer aliquem; tum, ut acutiùs
prospeculer; quarto, ut assensum denotem; quinto, propter pudorem;
sexto, per obstinatam contumaciam; septimo, in aquas descensurus;
item octavo, saltans. En octo nostratium vocabula, Metic, Rodic,
Fiarilic, Duthic, Lianic, Shanfic, Madiric, Reutic.”--Immo, Gelavi!
(inquam interpellans) linguam tu meam parùm novisti: nam nos _Annuere_
adhibemus, assensum capitis demissi denotantes. 369. “Verissime dixisti
illud, here! (respondet). Non nōvi tuam linguam, neque unquam plene
novero, nisi si possem renasci, et cum lacte matris carissimas voces
haurire; nisi possem cum pueris iterum colludere, in vestris ludis
litterariis discere; nisi possem in contione sapientium fervida captare
verba, atque in foro, ubi res venditis, multos per menses nundinari.
Nisi de novo possem matris, sororis caritatem discere, et suaves amoris
susurros nunc primùm tuâ in linguâ audire, nunquam sic ego complectar
eam, ut tu corde atque animo complectĕris.” Fateor; vehementiâ ejus
perculsus sum. Nihil tale expectaveram: itaque reticui. Tum addit,--“O
here, noli succensere: sed ita se res habet. Lingua tua nobis in meram
mentem vĕnit, quasi cum frigidâ luce. Nostra pectus tangit, animum
erigit. Ut tuam nos, quantum possimus, discamus linguam, aequissime
postulas; sed nostram quae tenerrimis nos memoriis perfundit, noli sic
surripere nobis, ut tuam mancē apprehendamus, fortasse foede laceremus.”
370. Nunquam antea suspicatus eram, quàm sua cuique genti pretiosa
esset lingua. Pòst paullo fassus sum, malè me consuluisse, Gelavium
recte judicare: itaque jubeo, si possit, populares suos edocere, quô
pacto ipsorum linguam litteris exprimant. Tum ille a me opem orat.
Dicit, meis litteris illorum sonos non omnino congruere; propterea,
se haerere. Equidem non modo Lusitanicē multa de orthographiâ (quam
appellant) cogitaveram; sed priùs, quando Maurusiē discebam loqui,
omnia Europaeis conscribebam litteris, mutatis additisque aliquot
formis. 371. Igitur fere centum auditis perscriptisque vocibus, tandem
quum autumat omnes linguae sonos se mihi pronunciasse, facile ei
totam seriem explico. Hoc ubi plurifariam probavit, crediditque rem
confectam, totum gregem nostrum edocet; illi alacriter arripiunt.
Postea, die Domini, quando ceteri conveniunt, incipit horulam dare
huic rei impertiendae. Ego autem illo die contionor de rebus pluribus,
quae possint mentes stimulare, excolere, firmare. 372. Illud laetus
video, non esse segnes hos barbaros neque ventri aut temeto deditos.
Etenim veloces esse et armis strenuos, id cuncti pro publico officio
aestimabant. Sed ludos sedulo iis commendo. Feminae nostrae quotidie
natabant, sed suo in grege: nos viri jam ⸤duntaxat extra portum⸥
natamus. Ego sic jussi: namque ipsis non interesse videbatur. 373. At
ego jam decerno, igneorum telorum usum Gelavio ac Totopillo impertire,
quo tutior fiam. Id summo cum gaudio accipiunt, ut documentum fiduciae
meae. Pulveris nitrati quia parcissimus fueram, aliquantum etiam
restabat. Hoc reparari posse desperans, quidquid potest sine dispendio
pulveris doceri, edoceo, atque illi acerrime artem meam assequi
conantur. Totopillus de pulveris illius compositione acriter exquirit.
Carbonem facile explico; sed quid sit nitrum, quid sulfur, nequeo
interpretari; nec, propter immane periculum, vellem eum componendi
experimentis se objicere. Itaque hoc pro arcano relinquitur. 374. Hâc
aestate ego ac Pachus in pensilibus lectis super rupe dormiveramus:
ceteri tres cum uxoribus malunt in cavernis manere; neque ego prohibeo.
Pachum pro comite mecum assumo.
375. Inter haec subita res iterum rotam meae vitae convertit,
et demum me părentibus, mihi patriam reddidit. Ante lucem, tertio
ante Idus Decembres, bombus cannonis me expergefacit. Iteratur ter
quaterque. Agnosco signum navĭs, quae opem in periculo orat. Primâ
luce per prospeculum contemplor, videoque navem magnam, quae in arenis
longe a terrâ haeret. Arbitror illas ipsas esse arenas, ubi, quatuor
antè annis ampliùs, nostra navis se impegit, confregitque mālos.
Attentiùs observans, credo unum mālorum esse confractum. Mox vexillum
discerno: id erat Anglicum. Tum miro gaudio, moerore, spe afficior.
376. Mare erat tranquillissimum: vix ulla tum flabat aura. Acie
oculorum contentâ, per prospeculum nihil video motûs neque instantis
periculi. Tum illud succurrit: Quidni possumus, pluribus connitentibus
scaphis, remulcis navem ex arenâ detrahere? Gelavium jubeo properare
ad Cortopem, et meo nomine impense rogare, ut lintres suas cunctas
cum remigibus robustissimisque remulcis ad navem mitteret, atque ⸤a
me dicta⸥ eos accipere juberet. 377. Protenus ego cum Totopillo et
Calefo Pachoque in scapham ingredior: nos quatuor remigamus, quoniam
ventus deest. Cibum nondum gustaveramus, sed comportari jussi quidquid
esset in promtu. Primi ad navem pertingimus, mox Anglicâ voce exquiro,
ubinam sit praefectus navĭs. Illi mirabundi, et laetantes quanquam
tanto in periculo, eum evocant. Narrat mihi, id quod ipse dispexeram.
In littus, nocte utique tranquillâ, incurrerant, fregerantque mālum
anteriorem. Etiam tum haerebant, timebantque ne surgente vento
obruerentur. Dico me jussisse lintres remigesque tracturos vĕnire,
si forte id opis esse posset. Tum certiorem me facit, fundum nāvĭs
esse solidum, neque admisisse aquam. Mox a magistro bolidem petii,
et a scaphâ meâ tentabam aquas. Sex ulnae navi sufficiebant. Means
remeansque in scaphâ, submarini aggeris finem dimidio fere horae satis
comperi. Jam autem tredecim pervenere lintres. Magister me docebat,
quot remulcis esset opus: ipse affigit, funesque ex suo addit. Saburram
tramovet, partes navĭs afflictas levans. Ejus dicta per me et Gelavium
traduntur. Remis incumbunt, graviùs quàm violentiùs primò. Remulci
tenduntur, strident. Exclamat Gelavius: credo eum prohibuisse nimium
intendi. Iterum; ter; quater incumbunt: demum non frustra esse video.
Motus quidem navĭs exiguus apparet, augescit, continuatur: tandem
clamor gaudentium exoritur: navĭs vădo detrahitur et protenus bene
natat. 379. Tum magister a me gubernatorem petit, qui in tutum aliquem
locum navem deducat, donec mālus erit resartus. Multùm ille miratur,
quum respondeo, “nemini ceterorum quidquam de hôc mari esse notum, me
sōlum littoris aliquam habere notitiam.” Remigibus per Gelavium indico,
sperare me rem recte processuram: multas me agere gratias: sed parati
sint iterum adjuvare, si iterum sit opus. Interim aura diurna a mari
surrexerat, et, vēlis aliquot praetentis, tardiuscule movebatur navĭs.
Ego in scaphâ, profunditatem semper praetentans, flumen versùs, in
quod primam meam direxi ratem, sensim deducebam. Sed quoniam tempus
procellosum longe âberat, suasi ut ancoram extrà jacĕret, deinde
per suos nautas exploraret ostium. Assensus est. Tum ego meos viros
cum scaphà domum remitto, ipse in navi maneo colloquii gratiâ. 380.
Protenus magister quaerit, anne novum possit mālum apud nos ĕmĕre.
Respondeo: “Immo, secāre. Esse plurimas suprà arbores, mālis idoneas;
quas succisas posse facile in vallem detrudi, et, in ripâ fluminis
dedolatas, aquâ vehi ad navem. In ostio fluminis tutissimum esse portum
vel furentibus procellis, modò profunditas aquae navem admittat.” 381.
Jam quaerit, anne cibos praebere possimus. Id vero promitto. Illicò
jubet prandium omnibus apponi liberius, narratque parcius per plures
dies comedisse cunctos, quia metuerant inopiam. Ego verò interrogo,
quare has in regiones venerint, utrum gnari an inviti. Ille postquam
quaedam imperavit, seorsim ductum humili me voce compellat. 382. “Tu
me (inquit) valde adjuvâsti; ergo lībĕre loquar. Merces ego Anglicas a
Bristoliâ ad Jamaicam debebam portare. Propter vim venti in Corragiam
Hibernorum confŭgĕre sum coactus.” Ibi aliquot meorum nautarum majore
mercede mihi surripit alius quidam navĭs magister. Tum alios ex
necessitate accepi, quales ipse locus dabat, mercenarios nautas, quorum
tres erant valde improbi. Multa molientes, seditionem serebant et
bonorum pervertêre mentes. Tandem cö-orti, in catenas me dĕdēre, quum
maxime eramus in Occidentalis Indiae mari. Quid de me facere voluerint,
nescio; sed ceteri nautae nihil gravius in me consuli patiebantur.
Oculos Europaeorum fugientes, inter barbaros (ut opinor) se volebant
recondere, credebantque se posse ditescere, divenditis meis mercibus.
Unâ ex orâ optimam aquae copiam assecuti sunt, absentibus barbaris;
mox, ubi cibos volebant ĕmĕre, orto jurgio, duo e navalibus sociis
occisi sunt, quorum unus callidissimus erat e tribus illis improbis.
Ceteri, qui cum scaphâ erant, aegre effūgēre. Duo illi, qui restabant
e pessimis, homines imperiti, vi ac minis ac consuetudine quâdam navem
regebant, quanquam coeli ac maris et chartarum marinarum ignari. Cibos
iterum ac ter frustra quaesivere: propter inopiam alimentorum ceteri
murmurabant: demum proximâ nocte sub auroram in arenas incurrimus.
Tum verò imperitiae horum hominum succensentes, nautae eos catenis
vinciunt, me liberant, orantque ut sontes puniam, ceteros a periculo
lībĕrem. Ego stătim cannonas opem orantes personare jussi: illud
restat, ut si possim, quod male factum est, resarciam. Jam autem,
dic mihi, (quod maximi est) quot gradus terrestris longitudinis hic
habeamus. 383. Paene risi, quum haec me interrogaret. Respondeo:
illum a meo vestitu posse conjectare, quantâ in barbarie verser. Loci
sane latitudinem, stellis observatis, cognosse me; longitudinem (quam
appellant mathematici) prorsus nescire. Id tantum me habere cognitum,
ad Occidentem nos degere, ultra ultimum Orinoconis ostium.--Ille ait,
etiam hoc cognosse, magni referre. 384. Mox interrogo, anne velit me
in patriam reportare. Is confirmat, maximo illud sibi gaudio fore; nec
gratiis modo revecturum; nam propter servatam navem magnum mihi a se
suisque deberi praemium. Tum jussi, de ⸤hôc quod dicebam⸥ reticere;
jamque me in suâ scaphâ ad terram vehere, ut de cibis comparandis
imperarem. 385. Undeviginti viri in nave erant: carnem recentem
Anglis credo fore libentibus. Totopillo dico, si laqueis porcillos,
lepores avesve possit capere, quàm plurimos capiat, ac vivos. Pachum
ac Calefum, trahâ ac trahulâ eductâ (illâ duobus jumentis, hâc uno)
mecum ad colles Caprinos vĕnire jubeo; Larim Fenimque in calathos
plures fiscellasque componere dioscoreas, maniocas, bananas, dactylos,
aliosque fructus vel legumina: Upim caseos promere quos habebat
plurimos, et quidquid piscium sale condītum reservaverat,--si id
quoque nautis usui foret. Ova gallinacea mihi non erant: pullis avibus
parcendum decrevi. Denique Gelavium ad Cortopem mitto, orans ut si
quid aut zeae aut oryzae possit sine suorum detrimento tradere, id meâ
gratiă navi convehendum praebeat.
386. Pachum ac Calefum jam summâ in rupe offendi opperientes.
Caprarum silvestrium agros versùs imus rectā, usque eò ubi propter
asperitatem saxorum nulla erat trahīs via. Tum Pachum jubeo quàm
occultissime, more barbarorum, pone saxa inserpere, donec gregem
aliquem intra teli conjectum videat. Ignipultas duas iis tradideram
portandas: una erat bituba mea. Ambas jam suffercio. Ut Pachus
recurrit, progredior caute, etsi neutiquam fugaces erant hae ferae. E
duplice tubo bis maximâ celeritate jaculatus, duas antilopas occīdo.
Totus grex aufugit; sed propter formam locorum non potērat extra jactum
extemplo evanescere. Alterâ ignipultâ de Calefo arreptâ, tertium
protenus dejicio mortuum: is mas fuit, grandis ille quidem, qui
restiterat hostem conspecturus. Jumenta nostra paxillis destinaverāmus:
eò jam necesse erat praedam deportare. Calefus et Pachus, connisi,
satis aegre humeris suis capras, unam post alteram, deferunt. Caprum
antilopam video nimium fore: quare egomet, oneri submissus, adjuvo.
Sic per trium virorum nisūs hic quoque in trahulam componitur:
dein protinus domum eos remitto. 387. Egomet lacum versùs propero,
ut anseres vel ferum olorem reportem. Ipsam ad lacûs oram nunquam
pertigeram: ibi nunc olores video maximos. Anne pisces comedant, anne
caro sit bona, nescio; credo tamen pisces e dulci aquâ non nocituros
gustui. Itaque igne conjecto maximum alitem, qui vix in margine erat
aquae, occīdo; quem, quanquam canis non aderat, facile assequor.
Hunc reportavi humeris meis, incommodum sane onus. 388. Ad cavernas
Cortopem offendo, qui collocuturus de zeâ et oryzâ venerat. A Pacho
vult discere, quanta sit secundae spes messis; item a Totopillo quantam
vim radicum esculentarum, aut a nobis satam, aut genitam in vallibus,
debeamus exspectare. Certior de his rebus factus, decrevit et zeam et
oryzam praebere satis liberaliter. Eum magno cum honore excipio, oroque
ut ad coenam maneat. Plures res in musēo nunc primùm ei exhibeo. 389.
Inter haec pervēnit Totopillus cum navĭs magistro. Magister breviter
ait, Ostium fluminis a se esse exploratum; satis superque esse aquae
profundae; cras cum aestu maris velle se intrare. E valle Totopillum
in rupe a se visum esse; (is de cuniculis ibi satagebat:) se cursum
suum ad eum direxisse, ut ad me duceretur.--Totopillus secum habuit
in sacculis quatuor vivos, unum mortuum cuniculum; dein ego demonstro
magistro, quos ei cibos destinem. 390. Is de ceteris rebus multas agit
gratias; sed unum illum ait sufficere antilopam, duas feminas nolle.
Nam tantam carnis vim corruptum iri, nisi propere comedatur; nautis
autem qui decem per dies parciùs pasti essent, insaluberrimum fore,
si multum subito carnis haberent. Sed ego (ait) in rupe mansuetum
vidi gregem: quidni possis duos tresve haedos cum pabulo vivos navi
imponere, quando in eo erimus ut solvamus?--Tum video errasse me per
properantiam: porrò mālus novus erat caedendus. Igitur respondeo:
“Bene est: quidquid poterimus, faciemus.” Tamen de meis haedis
aegre ferebam: nam quidquid mihi cicur factum est, et e meâ manu
pascebatur, id jugulare dolebat me. 391. De olore oblītus eram facere
mentionem: nunc sententiam muto. In Cortopem convertor, interprete
Gelavio. Multo cum honore illum maximo alite dono, item duabus mortuis
antilopis, ut suis remigibus, si sibi libeat, praebeat epulum. Addo,
nolle me oryzam ab ipso orare, nisi esset, unde supplerem. Is laetus
accipit, polliceturque lintres ad convehendum cras mittere.--Tum
a Totopillo quaero, numve aves porcillosve ceperit. Nondum ullos,
respondet.--Igitur differas (aio) hanc rem, donec resarciatur navĭs:
nunc ex uno illo lepore coenam appara.--Id ille properat. 392. Confectâ
coenâ, Cortops ad suos vult extemplo redire. Ego cum magistro trans
rupem ambulo, ut arbores mālo idoneas oculis lustret. Quatuor, quas
denotat, cretâ distinguo: hae erant in saltu meo. Descendens ad
flumen quintam animadverti, ejusdem fere magnitudinis, quae pōpuli
instar gerebat. Hanc ut propiorem commendo, atque ille comprobat.
Tum aio: “Fabrum tu navĭs tuae cras hùc mittito: si quid jumentis
opus fuerit, ego per viros meos praebebo.”--“Eheu! (respondet): faber
meus cum insignissimo illo improborum fuit a barbaris occisus: idque
me male habet, quòd nemo apud me est, qui arborem in mālum dedolare
calleat. Sed nisi inter vos quispiam est fabrili arte exercitus,
nautae mei, ut ut poterunt, caedent.” Tum narro et me et quosdam e
meis ex necessitate multam rei fabrili dedisse operam; et posse nos,
si velit, hanc rem aliquo tandem modo perficere. Id lubens audit: ait
se, mālo, qui fractus sit, in ripam exposito, alterum, ejusdem plane
mensurae, imperaturum mihi; pretiumque ejus, pecuniâ aestimatum, in
accepti tabulam mihi relaturum. Tum ego, quantum possum, spondeo: is ad
suam scapham abit, in navem rediturus; ego ad cavernas. 393. Postero
die sine ullâ difficultate Pachus et Calefus arborem illam succidunt
et ramos amputant. Navĭs cum matutino aestu ostium subit fluminis,
mālumque illum confractum in ripam excutit. Ibi ego accuratissime omnes
ejus partes metior conscriboque. Fabrilia navĭs instrumenta recognosco:
mōlem quandam cochleatam mutuor et maximas confibulas plures; quoniam
utroque in fine inter operandum debeat arbor firmiter destinari.
Dolabras item et runcinas inde sumo, ne, si nostrae in caedendo
retundantur, absumatur tempus. Ego quidem videbar plus festinare quàm
magister; inaniter credo: sed spem redeundi oblatam tandem, mora
uniuscujusque diei videbatur imminuere. Video cras operam perfectum
iri: igitur Totopillum jubeo, quàm maturrime possit, testudinem capere;
mox pabulum haedinum in navem congerere. Enimvero cras, id est, tertio
die, ut speravi, mālum perfecimus. Vespere Gelavium ad Cortopem mitto,
nunciaturum, me gravissimâ de re velle colloqui, quae cum plebe suâ
debeat communicari; quare in ejus honorem, nisi quid nolit, ipsum me ad
eum mānĕ venturum. Respondet, lubenti fore.
394. Mānĕ, regium vestitum gerens, meâ in scaphâ, comitantibus
Calefo, Pacho, Gelavio, circumnavigavi ad Cortopem. Is me multo cum
honore excipit. Tumulum quendam vel tribunal e cespite exstruxerant,
in quod mecum ascendit, et in arundinaceo quodam picto tapēte me
requiescere jubet. Tum ad contionem suorum verba facit,--credo ut
me iis commendet: illi conclamant plaudentes. Assurgo et manibus
gesticulor: nihil aliud poteram. Dein descendimus, et per Gelavium
oro, ut Cortops mecum et Calefo seorsim colloquatur. Jam me aperio,
Calefo interprete. 395. Aio, me omnibus insulae meae civibus summam
optare prosperitatem: hanc ut affirmem, praecipuae mihi esse curae.
Illum, quippe virum nobilem, mitem, seniorem et diu notum, quasdam
propter causas me ipso fortasse meliùs eorum fortunis praesessurum:
quare unâ sub condicione esse mihi in animo, ut de principatu illi
cedam.--Primò non credit Calefum recte interpretari. Bis terque
interrogabat, et, ut iteraretur res, postulavit. Igitur ego, regiis
gemmis de meo collo detractis, illius super capite sustinebam. Sensi
hominem valde moveri. Tum quaesivit, quaenam foret illa una condicio?
Respondeo:--Quoniam illi non essent filii, postulare me, ut Gelavium
pro suo filio et principatûs successore adoptaret; et postquam ego
coram contione Cortopem meis regalibus exornassem, is rursus Gelavium,
pro suo filio ac successore pronunciatum, regio aliquo more publice
agnosceret. Libentissime hanc condicionem accepit. 396. Tunc adhibitis
in colloquium Pacho ac Gelavio, retĕgo quid actum sit. Pachus laetatur,
Gelavius obstupescens lacrimatur, interrogatque, numne abeam. Protenus
explico; hanc navem meorum esse popularium et ad meam redire patriam:
oportere me, patris senectutem amanter fovere; porro hìc me, si maxime
linguae Indicanae forem peritus, paucis aliquot posse esse carissimum,
universis non posse esse acceptum gratumque principem. Non me poenitere
quòd artem litterarum iis per Gelavium tradiderim. Hanc si excolant,
filios fore patribus, nepotes filiis usque sapientiores. Sed opus meum
hâc in insulâ finitum esse.--Profundum subsequitur silentium. 397.
Pòst paullisper Cortopem rogo, nunquid obstet, quominus rem illico
perficiamus. Ille, quasi evigilans, vacuis oculis aliquid respondet.
Interpretantur: “Nihil quod sciam.” Tum Calefus in cespitem escendens
pauca proclamat, populum in contionem revocans. Opperīmur, donec quàm
plurimi reveniant. Tum Cortopis manum tenens, cum eo iterum escendo,
cunctis mirantibua quid agatur. Protenus ego meo capite detractam
cristam Cortopis impono capiti, et monile meum e bullis fulgentissimis
et versicoloribus collo ejusdem circumpono. Adstrepit plebs gestiens.
Mox Pachus explicat, me in honorem Cortopis de meo principatu cedere.
Conclamatur ab universis. Descendimus ego ac Pachus: Gelavium escendere
jubeo. 398. Rursus Cortops palam nunciat, se publice Gelavium pro suo
filio adoptare, quem se mortuo debeant pro principe venerari. Post haec
dicta, ipsum illud monile meum, suo collo detractum, imponit Gelavio,
quò manifestior meis sit oculis acta res. Applaudo. Tum Cortops Gelavii
collo manus suas circumdat, et paternum ei osculum imprimit. Dein
brevissimum aliquid proclamat, quod mox mihi explicant: “En vobis
filius meus!” Mox maximâ cum acclamatione disceditur. Oro Cortopem,
ut propter mea summa negotia, si illi id non sit incommodum, ad meum
portum secundo mānĕ veniat. Mox multâ cum ceremoniâ decedentes, domum
scaphâ petivimus. Haec quarto erant die, post navis adventum. Eodem
sane die novus ille mālus per duo jumenta ad navem a Totopillo deductus
est.
CAPUT (XIV.) QUARTUMDECIMUM.
399. Quinto die novus ille mālus suum in locum figitur. Ego autem
quidquid volebam asportare, deligebam, componebam,--laetans, moerens,
gemens, mire varius, et valde taciturnus. Statui autem me ante quintum
finitum diem meas res omnes confecturum: atque confeci. 400. Sexto die
pervēnit Cortops, sic ut rogaveram. Pulcerrimum ei gladiorum meorum,
qui erat e chalybe caeruleo, atque unam novaculam cum coticulâ suâ
coriaceâ, dono do; item optimam ignipultam aucupariam: dicoque, si
artem jaculandi velit discere, posse a Gelavio doceri. Mox furcillam
mensalem et cochlear, quae argentea habebam, ut regii juris, detuli.
Instrumentum meum fabrile ac coquinarium omne ei exhibui, jussique,
si quid praesertim vellet, inde deligere. Nihil ille nisi ferream
cratem, sartaginem[Y] et duas secures delēgit. Serras dixit se cunctas
concupiscere; sed accipere,--id fore impudentis. Tum ego arridens dico,
quidquid cum Gelavio reliquerim, ejus usum fructumque penes Gelavii
patrem principemque fore. Mox addidi, nescire me, quanti meam ille
scapham aestimaret; Gelavii et Totopilli operâ fuisse exornatam; sed
honoris causâ, acciperet a me. Honoris (respondet) causâ lubentissime
se accipere. Denique sericam meam umbellam illi trado, quoniam haec
quoque regium quiddam habere videbatur. Post prandium, ipsâ in scaphâ
cum donis meis revertit, suam lintrem (pulcram illam quidem) concedens
Gelavio, sagittasque Totopillo cum arcu splendidiore. Equidem meis
omnibus sedulo multa gratificabar, maribus ignipultas pistolasque
imprimis, honoris fortasse causâ, item alias res plures; sed feminis
quae dari oporteat, aliquanto difficiliùs statuebam.
401. Rerum serie abreptus, cladem cymbae omisi narrare. Upis, praeter
alias operas, in piscibus colligendis condiendisque erat utilis.
Solebat in cymbâ retia mea ipso in portu visere, inde pisces reportans.
Haec mulier cum Lari item nova fecit retia, et vetera resarcivit.
Quodam die, quando, reti elato, in eo erat ut pisces extraheret,
accipiter quidam marinus pro pisce certabat: id quod aliàs evenire
noveram; nam hominem hi alites parùm formidabant. Ea surgens, remo
afflixit alitem; sed vi verberis oblique se e cymbâ praecipitavit.
Forte plenus tum maxime erat aestus, mari satis tumido. Cymba,
resorbente aestu, extra asportatur, mox in scopulos affligitur. Mulier
enatans facile terram attigit: cymbae nil nisi tabulas quasdam et unum
remum recuperavimus.
402. Totopillus, ut primum tempestas favet, tres testudines ope
Gelavii ac Pachi reportat. Has cum plurimis cibis vivas ad navem ego
cum Gelavio, ipsius in lintre, conveho: ibi cum magistro colloquor.
Polliceor vivos haedos pusillos quatuor: demonstroque, si amplius
vellet pabuli, nautas posse e valle metere. Antennas, ait ille, mali
etiam deesse; rogatque anne possim fracti mali antennas probe affigere,
ceterasque res concinnare: suos enim nautas valde esse inhabiles, quos
e Corrhagiâ duxisset. Credo posse me operam conficere; sed Dominicus
dies accedebat. Ne post discessum meum prorsus negligeretur ille dies,
comperendinavi rem. “Die Lunari (dixi), si potero, perficiam; tum tu
die Martis navem fortasse solves.” Se fore praesto, ait, si ventus
faveat.
403. Tum seorsim magistro dico; quoniam fabrum non habeat, quidni me
pro fabro suo rediens accipiat? Ridet primò incredulus; sed quando me
serium videt, respondet, “Sit sane, ut vis. Si opera tua fabrilis navi
suffecerit, plenam fabri mercedem a sociis meis domi accipies. Servatae
navis praemium tibi erit integrum. Pro cibis quos praebes, pecuniam non
numerabo quidem nunc, sed aestimabo.” 404. Tum quales habeat merces,
interrogo. Ait se ad Jamaicam portare agricolendi instrumentum, item
vilia servorum vestimenta, et quidquid coloniae sit idoneum. Num serras
habeat, num palas, rogo. Maxime, ait. Tum ego decem serras, decem
palas, quadraginta cultellos plicatiles, quadraginta vestes e gossypio,
et longi gossipii quatuor fasces, emo; novum donum Cortopi. Sic propter
oryzam spero ejus plebi satis repensum iri. Mox varia conficio feminis
nostris munuscula, aliqua viris meis, quae referre taedet: longè plura
sane Gelavio confero, inter quae duo pono dolia pulveris nitrati,
quatuor missilis plumbi sacculos. Has res omnes magister contra me
in tabulam impensi refert, polliceturque in cavernas meas deportare.
405. Cras, qui dies erat Domini, plurimi convenēre, ut me ultimùm
salutarent. Multa dixi benigne, sed moribundi hominis animum gerebam.
Multis Gelavium monui, ut quantum posset, non his tantùm viris, sed
posteris prospiceret; nempe, si seniorum consilio de agris colendis,
de usu-fructu agrorum ac maris, de aedibus condendis, de materie saxi
caementique fruendâ, leges aequas firmasque promulgaret. De talibus
rebus prout leges bonae exercentur, ita (dixi) civitatis cujusque
viget polletque status. Si de his quae Deus donavit mortalibus aeque
juste-que inter homines statutum sit, tum fore ut singulorum industria
vigeat, universorum copiae abundent; neque unquam uberrimâ in insulâ
defore principi tutamenta majestatis, si usque ad humillimum quemque
civem descenderit principis aequitas.--Ille mea verba quasi haurit
atque recondit, rarò respondens aut paucissima. Tandem ait (ignoscat
mihi lector, quòd refero,) “O here, nunquam ego volui regnare; sed si
antea nescirem, in te didici quaenam essent regnatoris elementa.” 406.
Postea dixi: “Nae tu, quidquid evenerit, id agas, ut nunquam hâc in
insulâ duo sint inter se liberi principes. Si ad tempus id devitari
nequibit, at tu per foedus facito ut filii vestri ac filii omnium qui
in eâdem hâc erunt insulâ, eôdem summo principe utantur. Quàm mites
sitis inter vos, tu optimē noveris. Quàm atrox funestumque possit
esse bellum, ego video, quatuor illos fortesque requirens Cortopis
filios. Tu in fratris jam loco es erga Totopillum; cur, quaeso,
acerrimi quondam crudelissimique fuistis hostes?” Lacrimâ obortâ, “Tu
conciliasti,” inquit. De se nihil promittebat.
407. Die Lunari antennas resarcivimus: tum funes nautae ipsi
ordinabant. Magister queritur, inter fructus non fuisse limonas, de quâ
re illico imperabam. Mox Totopillus octo aves vivas detulit, quinque
mortuas; ex his tres grandes erant; otidas esse credidi. Dixit habere
se porcillos quoque, cras fortasse alia delaturum. 408. Ego unam acum
polarem, unum par pistolarum, bitubam meam, alteramque aucupariam
mecum eram avecturus; item quidquid proprium fuit Brazilici magistri.
Quidquid nemini datum relinquerem, id omne pronuncio Gelavii esse. Hunc
porro rogavi, ut in matris meae honorem cocum illam in portu rigaret
foveretque.
409. Summo mane experrecti, maximâ cum exspectatione multi mortales
discurrimus. Totopillus mature porcillos vivos tres detulit, novamque
avium copiam, inter quas columbi erant e meis vivi. Seriùs Fenis,
Laris, Pachus fiscellam limonum suo quisque in capite deportat. Mox
a Cortope nuncius remigum operam pollicetur, siquà forte opus sit.
Sed propter ventum adversissimum et cautes vadosi maris parùm nōtas,
magister honorifico responso negat se audere hodie egredi: id quòd
multùm doleo. 410. Nam suspensis intentisque animis moestissimum
est segnitia: item, paratis rebus omnibus, quid nobis nisi segnitia
restat? Propterea, procedento die, juvabat me quòd magister, plurima
interrogando, multum a me sermonem elicuit. Praecipue mirabatur, quô
tandem fato ego, Anglus homo, inter Lusitanos Brazilienses ineunte
adolescentiâ fuerim colonus, ubi ipsa religio deterret Anglos.
Ubi Gelavius quoque oravit, ut totam hanc rem plenius explicarem,
in plenâ nautarum contione hanc tandem in modum locutus sum. 411.
Ego, in nave Anglicâ ad Guineam navigans, a Mauro piratâ captus sum
cum sociis nostris navalibus. Is me quatuor fere annos pro servulo
laborare co-egit. Tandem felici audaciâ aufugi, in phaselo heri
velocissimo, unum puerum Maurum simul asportans. Ipso in Oceano nave
Lusitanâ excepti sumus atque ad Braziliam devecti. Magister negat se
pro naulo quidquam a fugitivo Christiano accepturum: pro phaselo et
rebus omnibus quas asportavi, ipse pollicetur pretium. Denique ab hôc
viro liberali, postquam in Omnium Sanctorum Sinu ancoram jacimus,
persoluta mihi est summa ducentarum viginti minarum Lusitanarum. Hoc
caput mihi erat pecuniae, in Braziliam exposito. Fatendum autem est me
clam patre navigasse; noluisse me idcirco sic reverti in patriam, ut
părentis opes iners consumerem. 412. Illa sane regio, immensa agrorum,
profunda saltibus, vacua virorum, advenas libentissime excipit: nec
diu exspecto, antequam apud colonum quendam in agriculturam adhibear.
Primò quidem propter linguam ignotam parùm eram utilis. Poteram sane
colentibus astare, observare, segnitiam cohibere, et modicâ quâdam
operâ cibum tectumque mereri, ut ne ex meo impenderem. Interim per
eundem navis magistrum transigebam, ut ex Angliâ pecuniae quaedam
meae ad me mitterentur. Is nempe, Ulyssiponem rediturus, credebat se
illic posse id procurare, si ego litteras sibi ad mearum pecuniarum
sequestrem confiderem; id quod lubenter feci. (At femina habebat nummos
meos, vidua magistri navis, primi mei atque optimi patroni.) Postea
autem vir benignus, re meâ tanquam suâ ipsius accuratius perpensâ,
ait nummis nequaquam opus esse; sed caput pecuniae, postquam de summâ
certior veniret ab Angliâ nuncius, Lusitanâ merce mutandum, qualis
praesertim Braziliae esset idonea. Posse me post aliquod tempus
Ulyssiponem ad se scribere, siquid potissimum vellem: sin minus, tum
quaecunque sibi viderentur, reportaturum. Gratias sane ēgi, litterasque
ad amicam viduam composui, in quibus omnia, quae contigerant, strictim
narrabantur. Ea, postquam redditae sunt hae litterae, laeta effugio
meo, propter mariti sui memoriam Lusitanum magistrum ex suo liberaliter
donat, simul parentibus meis cuncta impertit. Comperire non potui,
credo tamen, meas apud illam pecunias a patre confestim auctas
esse; nam merx quam demum accepi, aliquanto plus erat quàm quod aut
exspectaveram aut potui explicare. Sed redeo unde deflexi. 413. Colonus
ille (Araujo ei erat nomen) cujus in operis eram, agri ditior erat quàm
pecuniae, nec potuit naturali agrorum ubertate ita frui ut debebat.
Ager per servos colitur. Atqui ille neque tot servos, quot opus erant,
habebat, neque instrumentum satis amplum, si, propagatâ culturâ,
reditūs ac commercia opperiretur. Ut industrium me primò esse vidit,
agrique colendi haud ignarum; mox, intellexit nummorum me aliquantum
manu tenere, alias exspectare ab Angliâ pecunias: sensi eum familiariùs
me compellare, tum saepiùs astare, velle colloqui, ad mensam interdum
adhibere. Mox pueris uxorique me commendat. Garrio cum pueris, ruri
cŏmĕs fio; ludum quasi gladiatorium facio,--non cum ipso gladio, nam
virga pro telo erat,--dum doceo quomodo Anglus nauta, quomodo Maurus,
feriat, arceat. Quae omnia non modo animum meum inter peregrinos valde
solabantur, sed propter linguae quoque usum proderant. Lusitanicē loqui
ex pueris disco, cum patre sermones ⸤ipsius de re⸥ habeo arctiores.
414. Tandem is se aperit. Benigne de me quaedam praefatus, ait,--Si
socium haud pauperem haberet, ambobus lautius fore quàm nunc sibi soli:
tantam esse agri ubertatem, coeli teporem, aquarum abundantiam. Me,
si in haereticâ religione persistam, agros meo nomine non posse in
Braziliâ tenere. Sane se velle, concordes forent omnes Cristiani: sin
autem id fieri non possit, tum--idoneâ factâ syngraphâ, quin pecunias
in fundo ejus collocem, amplosque reditūs foenore accipiam?
415. Ubi cibus abundat et jucunda aeris temperies facili operâ
corpus fovet, ibi (opinor) animi ad liberalitatem, apud nos ad
avaritiam, sunt propensiores. Itaque coloni illi sunt haud raro segnes,
negligentes, prodigi; profecto non sunt illiberales. Quare, quae in
medium proferebat, cōmiter excutiebam; neque abhorrebam a viro, vultu
moribusque juxtà benigno. 416. Illud quoque considerabam; Lusitaniam
Angliae arctiore quodam vinculo astringi, ex quo tempore formidanda
illa, ingens potentiae Hispania, nostra dirissima atque implacabilis
hostis, e possessione Lusitaniae est exturbata: quo tutiores mihi fore
pecunias, apud civem Lusitanum collocatas. 417. Denique consensi;
scriptisque litteris, quas merces ille desiderabat potissimum, has
ego Ulyssipone reportandas ad me rogavi. Pecunias propter praesentēs
usūs illico poteram ex arcâ meâ conferre. Paciscitur porro, ut ego
operas agrestes curem regamque, ille praestet mihi ex ipso fundo
cibum, servos, equos, cuncta quae maximi sunt: cetera ex praesenti
pecuniâ atque ex annuo foenore facile solvo. 418. Miranda sane est
illâ in regione arborum atque fruticum tum copia, tum proceritas.
Plurimarum nomina arduum est dicere: immo, prorsus populis Europaeis
sunt incognita. Celebris est ibi mandioca esculenta, item milium atque
zea Indica, item banana, et oryza sativa. Atqui ego, qui plurima terrâ
nascentia apud Mauros didiceram, tamen longe plura hìc primò ignota
invēni. 419. Noster quidem fundus saccharum praecipue et tabacum
gignebat. Radīces esculentas, olera, cerealia, ipsi in suis agellis
servi edŭcant, heroque praestant unus quisque aliquantum. Ille sēmină
quaedam, instrumenta, vestimenta, tecta domorum confert; cuncta
administrat, defendit, regia vectigalia persolvit. 420. Per biennium
plurima circa fundum erant novanda. Plus aliquando excolebatur agri.
Sepēs, viae, portulae erant conficiendae: tum casulae novae, plutei.
Distribuendum instrumentum, cultura regenda, multa nove docenda.
Irrigatione non opus erat; duntaxat propter oryzam quibusdam in
agellis cohibebantur rivuli decurrentes. Tertio itidem anno multâ
opus erat alacritate et perpensatione diligentissimâ, ut ad amussim
judicarem quid sapienter, quid stulte impensum; quae retinendae
rationes, quae mutandae forent. Necnon, ipsorum servorum ingeniis
jam meliùs perspectis, ad suas quemque curas fructuosiùs poteram
disponere. Tantummodò non satis habebamus virorum in operis, quanquam
vernulae quotannis nascebantur, et post aliquot annos videbantur
suffecturi. 421. Attamen quarto jam anno affluebant opes, servuli
continuam officiorum rotam persequebantur. Socius (sive collega) ille
meus Araujo, vetus negociandi, externas fundi nostri res diligenter
administrabat. Ego verò quasi brachiis replicatis poteram ditescere,
nisi quòd propter novam hanc segnitiam tum maxime fundi, regionis,
hominum, meique ipsius taedebat me.
422. Debebam fortasse uxorem ducere, sed religio loci impediebat: non
quòd ego Anglici cultûs tenax fuerim atque ostentator; nam extra,
vix diversus a ceteris videbar. Sciebam autem, ut primùm matrimonium
contemplarer, extemplo sacerdotes de meâ religione fore curiosissimos;
dein arctas connubii leges postulaturos, quibus neque uxor sit mea
ipsius, neque liberi neque domus neque servi; sed sacerdos suâ sponte
intret, cognoscat, ordinet, imperitet; cunctos, si lubitum fuerit,
contra me cohortetur. Id vero non erat ferendum. Itaque solus manebam,
solum me fovebam, oblectabam: mox, me ipsum perosus, inquieto agitabar
animo.
423. Ita affecto subita supervenit vitae conversio, quam satis mirari
non possum. Collega ille sive magister meus sedulo me ad se vocat; ait,
gravi de re velle se colloqui; aures benignas et patientes se orare.
Ego, mirabundus quid sit, respondeo, esse mihi otii satis superque,
et perlubenter me auscultaturum. 424. Tum infit: Opulentiorem se per
me indies fieri. Quidquid dicat, ne se putem ingratum, neve velle ab
se me amotum. Multa me fundo suo optime fecisse, unum non potuisse
facere, ut plures essent servuli. Id si fieret, multò etiam perfectiùs
latiùsque excoli posse agros. Operam meam per triennium utilem fuisse,
immo necessariam; jam ipsam per se quasi confectam: sic enim me
res administrasse, ut non jam indigerent mei. Nunc si sibi suisque
familiaribus consultum velim, in eo res esse ut valde possim adjuvare.
425. Hic pausam fecit: ego autem exspectans etiam tacui. Tum de novo
incipit: Audisse se ex me, navigasse me ad Guineam commercii caussâ.
Si iterum vellem eòdem proficisci, sibi amicisque gratum fore, mihi
ipsi fortasse non malum. Etenim plures notasse, me, qui antea hilaris
strenuusque fuissem, nuper taciturnum evasisse, moestum, languidum.
Fortasse propter valetudinem mutandum aëra. Excursionem maritimam
corpori mentique fore salubrem. 426. Interroganti mihi, Quid autem
ego tibi tuisque circa Guineam sum profuturus? respondet: Imprimis tu
rationem hujus commercii atque idoneas merces intelligis, quas hinc
oporteat exportare: tum, (quod est maxumum) servos nigritas, quos
volumus cöemere, tu clementer rĕges, sanos deportabis. Lībĕre tecum
de te loquar. Difficile est virum bonâ familiâ, humane institutum,
benevolum, veterem rei maritĭmae, strenuum negociando, regendi capacem
reperire, qui servitia venalia conquirat. Atqui vel maxime tali viro
hic est opus. 427. Tu homines barbaros benigne excipies, demulcebis,
ad obsequium dūces leniter: alii efferos, contumaces, tristes, vel
languidos, morbosos, semimortuos important. Nos te volumus sine
tuo impendio ire. Manicipia de nostro cö-emes: deportata inter nos
dividemus; tu parem nobis habebis sortem. Porro, quod nunc tibi propter
operam tuam agrestem attribuo, id omne, pecuniâ aestimatum, quamdiu in
nave sis, solvam. 428. Nescio an laus mei me nonnihil oblectaverit:
ceterùm respondeo, admirans si per regium praefectum talis expeditio
liceret: nam rex jus servitiorum venditandorum paucis quibusdam propter
magnam pecuniam concedit. At ille: “Nihil nos contra regis edicta
sumus facturi. Palam non licet venditare, at nos prorsus non vendemus.
Et verò, quo certius res se habeat, muneribus quibusdam sagaciter
distributis efficiamus ut ne nimia de navis onere sit investigatio.
429. Accedit quòd sacerdotes tale inceptum vehementer comprobant.
Barbaros homines, quorum vita (lībera sit, an servilis) saeva est,
impia, foeda,--hos in mansuetum servitium sub benignitate Cristianâ
tradere, verae aiunt esse pietatis. Jam navĭs parata est; merx, qualem
tu jubebis, cito parabitur.”
430. Neque valde placebat mihi neque displicebat haec expeditio. Haud
amplius juvenali ardore in maria irruebam, et tamen amabam mare atque
ipsam operum commutationem. Condiciones vidi aequas esse, rem lucrosam,
neque amicos homines rejicere facile fuit. Re ponderatâ, demum
consensi. Tum quasi intermortuus, solemni testamento omnia concludo.
Benignum illum navis magistrum, qui me ex mari servaverat, haeredem
instituo ex semisse. Alterum semissem rei meae ad Angliam remittendum
destino, conscriboque singillatim, quid opus facto sit. Sane, si, ut in
testamento fui providus, sic in vitâ dirigendâ fuissem sagax, nunquam
tantas aerumnas exsul ab hominis genere forem perpessus.
431. Jamque paratis rebus omnibus, solvimus a portu ipsis Nonis,
Augusto mense. Primò ad septemtriones navigavimus, paene littus
Americae nostrae legentes, tempestate bonâ, duntaxat vehementer calidâ,
donec ad promontorium Augustinianum devenimus. Inde ad Aquilones
versus, tanquam ad insulam Ferdinandi Neroniani direximus cursum,
citoque terram condidimus. Duodecimo die turbo ventorum ex Austro
conversus detorquetur in Eurum, inde in Aquilonem, violentiâ semper
augescens. 432. Nos, multum contrà luctati, necessario tempestate
deferimur. E sodalicio unus vir febre victus decessit: mox nauta ac
puer, superscandente fluctu, asportantur. Ut potuit magister, paullum
decrescente vento, coelum observare, credidit nos prope Septentrionale
continentis littus, circa Orinoconis ostia, devectos. Navem negat
Atlanticum mare trajiciendi jam esse compŏtem: igitur me in consilium
adhibito, rectā domum redeundum censet. Id verò vehementer nolo;
inspectoque mari in chartis descripto, suadeo ut Barbadam petat, vitato
aestûs decursu, qui sĭnum Mexicanum invehitur. 433. Ille consensit ne
redeat, clavumque ita flectit, ut qui in aliquô Anglarum Antillium
portu cupiat navem reficere. Hâc spe adductus, iterum nos in altum
committit: attamen novae procellae infortunatam navem excipiunt.
Denique, ne longus sim, multùm reluctati, in has ipsas arenas
depellimur, ubi vestra navis afflicta est. Sed nos, scaphâ conantes
effŭgĕre, salo maris obrŭti sumus, unde ego solus evasi vivus. Ceterùm
navis ad plenilunium duravit incolumis, et praebuit mihi, non victum
modò, sed paene insulae hujus imperium.
434. Talia ubi dixeram, multa inter se colloquuntur, atque alia
interrogant, quibus Gelavium respondere jubeo: sic vario sermone
finitus est dies. Nocte mutatur ventus. Primâ luce magister mihi
aperit, remiges nunc posse multùm adjuvare; de quo protinus nuncium
misi. Horâ ante meridiem decem cum ipso Cortope vēnēre. Mei quoque
omnes congregabantur, inter quos (ignoscat lector!) canem paene
lacrimans aspicio. Hunc, illis tam utilem, asportare nolui: illud
dolebam, quòd feminam canem non potui simul dare, ne ipsum genus
periret. 435. Mox solvunt ancoram. Movetur navis cum aestu, remulci
applicantur, flumen descendimus. Vocibus, vultu, gestu, plenis
caritate, plenis item magno moerore, discedimus. Ad coelum surgit
cor meum, quaeritantis ecquando eccubi hosce tam fideles, tam bonos
iterum conveniam. Gelavium oculi mei anquirunt frustra: fortasse
propter dolorem se occultabat. A terrâ jam recedens, egregiam insulae
pulcritudinem admiror. Nunquam sane algae, fruticeta, praegrandes
arbores, palmeta, colles, aqua purpurea, coelum clarissimum, tam
digna mihi antea visa sunt Paradiso. Sic remiges nos trahunt, quamdiu
magistro id tutius videretur. 436. Ut primum in alto sumus et rite
concinnantur vela, magister mihi significat ut dimittam lintres. Tum
video Gelavium, loco Cortopis, iis esse praefectum. Is propere navem
scandit, genua mea complectitur; et antea quam verba possim illo
momento digna fingere, recesserat, evaserat. Extemplo inter lintres
ac navem magnum exstitit intervallum. Descendo in cellam meam, animum
variis motibus distractum, pietate, si possim recollecturus.
437. Ad Caurum, quantum sineret ventus, semper contendebamus. Postquam
quadraginta fere millia cursus fecimus, navĭs Europaea apparet;
mercatoria navĭs, ut credimus. Eam versus rectā tendens, magister
cannones opem precantes personari jubet. Mox per prospecula vexillum
videmus Anglicum. “Forsitan (inquit magister) illâ citius in nave quàm
in meâ patriam attingas.” Id me dubitatione conturbat. Postea aio,
si maxime illa navĭs rectā ad Angliam properet, praestat praemonere
parentes, vivere me ac venire. Dein memini, quoniam pro fabro operam
locassem meam, aequius esse, ut ne, nisi coactus, pactum abrumperem; et
quidquid rei pecuniariae inter me et magistrum pendēret, id benignius
a sociis ejus aestimatum iri, si tunc navi adhaererem. 438. Igitur
propere litteras conscribo, quae ad patrem meum traderentur, si forte
navĭs illa perferret. Quando convenimus, magister noster quaerit ab
iis, quânam in longitudine terrestri versemur. Illi confestim et
longitudinem et latitudinem nobis pronunciant; aiunt porro Angliam se
directā petĕre. Magister meas aliasque a se litteras iis tradit; mox
inter utrosque disceditur. 439. Jamaicam sine noxâ attigimus: hìc finis
mihi erat vagandi. Divenditâ merce atque aliâ merce assumtâ, iterum
solvimus, et minus quinquaginta diebus in Bristoliae portu recondimur.
Inde epistolam ad patrem scribo, et tenerrimo responso exhilaror. 440.
Transactis festinanter negociis, aliàs litteras ad Braziliam compono.
Quidquid de meâ re ex meo testamento fecisset optimus et amicissimus
meus haeres, credens me mortuum, id omne confirmo. Quidquid ex re navĭs
magistri illius, qui in naufragio periit, apud me teneo,--horologia,
aurum Hispanum, aliaque,--haec et si cujus alīus rei pretium exceperim,
spondeo reparare. Omnes ibi amicos salvere jubeo. 441. Tum propero
ad părentes, portans mecum documenta illa fidelium ministrorum,
regiam tegetem dorsualem, praecinctorium, calceamenta, item clavam
bellicam viri occisi. Nec diu est, quum Eboraci ad carissimorum ac diu
neglectorum pertingo sĭnum, senectuti patris matrisque tenerâ pietate
opitulaturus.
GLOSSARY.
Acus sarcinaria, _packing needle_.
Amentum, _a loop_, _thong with loop_.
Argilla vitrearia, _glazier’s putty_.
†Artillator, _the gunner of a ship_.
Aurea māla, _oranges_.
Batillum, _coal shovel_.
Blatta, _chafer_ or _beetle_.
Capis, -idis, _jug_, _mug_, _tankard_.
†Cannon, -onis, _a cannon_.
Cinchona, _Peruvian bark_.
Cochlear, -āre, _a spoon_.
Confibula, _a clamp_.
Culter plicatilis, _a clasp-knife_.
Cupa natans, _a buoy_.
Cymba, _a skiff_.
Dactylus, †Datta, _a date (fruit)_.
Diaeta, _cabin of ship_.
†Dioscorea, _a yam_.
Forceps, _pincers_.
Forfex, _shears_, _scissors_.
Frutices, _shrubs_.
Furcilla, _table fork_.
†Grallatores, _wading birds_.
†Grossularius, _gooseberry_.
Hasta cunicularia, _miner’s pike_.
Helcia, _traces_.
Horologium, _clock_ or _watch_.
†Ignipulta, _a gun_.
Infula, _turban_.
Res Jaculatoria, _gunnery_.
Lodices, _blankets_.
Lorica, _(ship’s) parapet_ or _bulwark_.
†Macacus, _monkey_.
Magis, -idis, _rolling pin_.
Otides, _bustards_.
Pessulum, _a bolt_.
Podium, _outjutting ledge_, _balcony_.
Prospeculum, _small telescope_.
†Pistola, _pistol_.
Pulvis nitratus, _gunpowder_.
Riscus, _a rude box_, _a chest_.
Rubus, _bramble_, as _blackberry bush_.
Rutabulum, _coal rake_.
†Sago, -onis, _sago_.
†Sapo, -onis, _soap_.
†Saccharum, _sugar_.
Scapha, _ship’s boat_.
Scrinium, _dispatch box_, _desk_.
Sīnum, _a bowl_.
Stellio, _small lizard_.
Sublica, _pile_, _stake_, _support_.
Subula, _bodkin_.
Succīdia, _a slice_.
Succulae, _a windlass?_
Sudarium, _pocket handkerchief_.
Suffercio, _I load (a gun)_.
Supparum, _topsail_.
Tibiales, _stockings_.
Tolleno, _a crane for lifting_.
Traha, _a sledge_; _dimin._ †Trahula.
Trochlea, _a pulley_; _dimin._ Trochleola.
Tunica, _a shirt_.
Vespertilio, _a (flying) bat_.
Zea, _maize_.
FOOTNOTES
[A] A crane,--with windlass.
[B] A buoy.
[C] The cabin.
[D] Windlass.
[E] Pulleys.
[F] Orange trees.
[G] He is looking southward.
[H] Stockings.
[I] A rolling pin.
[J] Shirt.
[K] Stockings.
[L] Monkey.
[M] Gooseberries.
[N] Bodkin.
[O] Select.
[P] Auger.
[Q] Cutter (chisel?)
[R] All but, _tantum non_.
[S] Thatch.
[T] Hood.
[U] A gutter.
[V] Glazier’s putty.
[W] A Greek word: _Bustards_.
[X] Make lighter.
[Y] Frying Pan.
Among WORKS by F. W. NEWMAN, are--
HIAWATHA, in Rhythmical Latin. 12mo. 2s. 6d.
TRANSLATIONS OF ENGLISH POETRY INTO LATIN VERSE. Crown 8vo.
6s.
TRANSLATION OF HORACE’S ODES into unrhymed specific
stanzas. Post 8vo. 4s.
TRANSLATION OF HOMER’S ILIAD into the modern Greek Epic
verse. Royal 8vo. 10s. 6d.
HOMERIC TRANSLATION: a Reply to Professor MATTHEW ARNOLD.
2s. 6d.
SUGGESTED IMPROVEMENTS OF THE TEXT OF AESCHYLUS. Demy 8vo.
6s.
ATTEMPT TO RENDER THE IGUVINE INSCRIPTIONS INTO LATIN. 8vo.
2s.
PUBLISHED BY
TRÜBNER & CO., 57 & 59, LUDGATE HILL,
LONDON.
ROBINSON CRUSOE.
REBILIĪ CRŪSŌNIS ANNĀLĒS.
————
Caput Prīmum.
1. Nātus sum ego Eborācī, ex bonā familiā, sed peregrīnā: quippe pater
meus Germānus fuit ē Brēmā, ubi appellābātur Kreutznaer. Cēterum per
mercātūram dīves factus, Eborācī cōnsēdit, unde recēpit in cōnūbium
mātrem meam. Ex hujus agnātīs praenōmen mihi Rebilius, ex patre nōmen
Kreutznaer inditum est. Sed vulgus hominum, facilī corruptēlā, Crūsōnem
mē Rebilium appellābat. Tertius eram fīlius familiae. Frāter maximus,
tribūnus mīlitum, cum Hispānīs proeliō congressus, ad Dunquercam
occubuit. Frāter proximus, sīcut ego quoque posteā, incertum quōmodo,
ēvānuit. Mē quidem pater, dīligenter īnstitūtum, jūris lēgumque studiīs
dēstinābat: sed, fātālī quōdam mōtū, nihil mihi arrīdēbat, nisi ut
marī oberrārem.
2. Prīmā in juventā clam patrem ēvāsī nauta. Cursū mox fēlīcī cum
magistrō nāvis hūmānissimō ad Guineam Āfricae nāvigāvī. Alterō in cursū
ā Maurīs pīrātīs captus sum, et per quattuor ferē annōs dūram servīvī
servitūtem. Inde mīrāculō audāciae ēlāpsus, in Lūsitānā quādam nāve ad
Brazīliam sum dēvectus, ubi colōnō cuidam trēs amplius annōs strēnuam
operam nāvāvī, praefectus servōrum agrestium. Mox per hunc amīcōsque
hujus adductus sum, ut ad Guineam nāvigārem, hominēs nigrītās
conquīsītūrus, quōs ipsī inter sē per sua praedia servitūtis causā
dīviderent. Equidem magnam lucrī partem eram dērīvātūrus.
3. Sed longē aliter ōrdināvit Deus, nē impūne caecae cupiditātī
obsequerer. Nempe ventīs abrepta nāvis Ōceanum trānsīre nequībat, sed
longē ad Caurum dēvehitur, circā Orinocōnis ōstia, ut crēdēbāmus.
Altera mox superveniēns procella magnō impetū nōs in Occidentem
prōpulit, ubi, sī ē marī effugerēmus, per ferōs hominēs foret
pereundum.
4. Gravī impendente perīculō, nocte intempestā et saeviente adhūc
ventō, nauta quī erat in vigiliā “terram adesse” exclāmāvit; atque,
anteā quam cēterī experrēctī superne congregāmur, nāvis in harēnīs
haeret. Statim cum strepitū tremendō corruunt mālī eōrumque armāmenta.
Flūctūs magnā vī forōs prōluēbant, neque ipsae nāvis compāgēs diū
tolerātūrae vidēbantur. 5. Magister scapham* dēmittī jubet.
Dēmittitur: nec facile id quidem. Rēs, quae maximē ad vītam sunt
necessāriae, raptim ingeruntur; tum nōs ipsī, tredecim virī, in eandem
dēscendimus. Montōsum lītus inter sublūstrem cālīginem furvum
appārēbat: eō rēmigāmus, sī quā forte in sinū terrae reductō
tranquilliōre marī ūtāmur. Jam, violenter undante salō et circum nōs sē
frangente, rēs nōn nauticae perītiae sed dīvīnae opis vidēbātur: quārē
inter rēmigandum sē quisque Deō Suprēmō, pius impiusve, commendābat,
salūte paene dēspērātā. 6. Ventus, ad terram prōpellēns, cursum scaphae
accelerābat, terram faciēbat formīdolōsiōrem; metū autem maris, spē
lītoris, ipsī nōsmet quasi in certissimum exitium dētrūdēbāmus. Tandem,
vadōsiōre marī, flūctūs perniciōsius circumfringī et dējectārī scapha.
Mox, ecce crista undae ingēns, quae nōs persequitur; et vix Deī
effāmur nōmen, cum cūnctī sumus absorptī.
7. Quae sequēbantur, longa fortasse ēnārrātū, factū erant brevissima.
Profundius sēnsī mē verbere flūctūs illīus dēprimī, sed, animā fortiter
compressā, ad summās aquās ēmersī tandem. Alterō in flūctū spūmante
implicātus atque violenter circumtortus, immēnsum anhēlāns ēluctor;
tum conversus, umerōs meōs succēdentī oppōnō cristae. Ea mē magnā vī
cautem versus prōjēcit, aquā exstantem: hanc ego amplexus, adhaereō,
dum dēcurrit unda; tunc, priusquam novus superveniat flūctus, per vada
exsiliēns scandō, iterumque amplector cautem; simul, aestū paulisper
obruor. Ictus ejus mē asperē quassābat, sed extemplō āera animamque
recēpī, et rūrsus per vada supergredior. Citrā saxa undās longē minus
ingentēs sēnsī, inter quās poteram natāre, aegrē profectō. Mox lītore
ipsō prōjectus, uncīs pedibus in sabulōnem lapillōsque inculcātīs,
prōnus dēcidō, ut nē mē flūctus retrahat. Ūnō post temporis mōmentō in
terrā firmā astō. Conversus, videō praeter lītus cautium seriem, inter
albicantēs aquās nigrārum; nihil aliud per tenebrās in marī dispiciō,
neque scapham neque quemquam ē sodālibus.
8. Tamen haud valdē cālīginōsa erat nox. Ingentēs aliquot nūbēs, et
plūrimae nūbēculae, sībilante ventō raptābantur: inter hās clārissima
lūcēbant sīdera ē nigerrimō caelō. Respiciēns ad terram, collium
dumtaxat cernō līneāmenta ac rūpium. Tum vestīmenta raptim dētracta
manibus contorqueō, et, quoad possum, aquam marīnam exprimō. Eadem
rūrsus induor, (quid aliud facerem?) et rūpem proximam per algās
ēnīsus ascendō; frūstrā: nam nē inde quidem in marī quidquam discernī
potest.
9. Attamen arboris fōrma super colle exstat. Hanc sequor, et, ut
potissimum in cālīgine, arborem illam scandō et rāmōs amplexus
interfūsusque mē repōnō. Vestīmentōrum in loculīs nihil habuī, praeter
cultellum, tabācī aliquantum et tubulum fūmārium. Post brevem requiem
assurgēns, virgam grandiusculam amputō, quā prōtegam mē aliquātenus.
Aquā marīnā largius īnsorptā, tamen neque sitis neque famis aderat mihi
levāmen. Sed, locō cibī, tabācī folium in ōs meum compōnō, implicātāque
rāmīs virgā, membra mea ita dispōnō, ut nē dēcidam, sī somnō capiar.
Vespertīliōnēs,* et maximī illī quidem, strīdōribus ac volātū, somnum
aliquamdiū discutiunt.
10. Item quoad concitātō opus erat corpore, mēns mea tranquilla fuerat
ac praesēns: nunc, quandō quiēscit corpus, maximē sē mēns agitāre
coepit. Imprīmīs grātiās Deō optimō maximō sincērissimās profūdī,
admīrāns praesertim, sī ego sōlus ex tantō naufragiō servor. Mox id
ipsum crūdēlissimē mē pungit; etenim hīc sōlitārius, madidus,
famēlicus, paene nūdus, pejus ēnecor quam in marī, nisi vērō ferī
hominēs sīve bēstiae mē dēvorābunt. Sānē ego id temporis pius nōn eram,
minimē religiōsus. Igitur tantā in calamitāte magnus mē aestus animī
conquassābat, inter grātēs querēlāsque, cōnsilium ac dēspērātiōnem.
Tandem agitātiōne victus profundō somnō conquiēvī, labōris ac
maestitiae oblītus.
11. Māne expergīscor, multum recreātus, sed algēns; nec mīrum. Cēterum
ibi maris temperiēs hūmānae cutis calōrem aequat: etiam nox ipsa
tepet: porrō arboris illīus dēnsa folia fuerant mihi prō tegumentō, nē
calor in apertum aethera effugeret. Sciūrī, psittacī, macacī* sīve
cercopithēcī circum garriēbant continenter. Ēvigilāns incipiō
dēscendere: ecce autem canis noster ad rādīcēs arboris meae, quasi
cūstōdiēns. Id mē tenerō quōdam ita affēcit gaudiō, ut lacrimae oculīs
oborīrentur. Ergō nōn sum prōrsus sōlitārius; ūnum saltem retineō
amīcum! Hunc dēmulceō, plaudō armōs, paene amplector. Mox festīnanter
dēambulāns, nāvem nostram ex adversō cōnspicor, longiusculē ultrā eās
cautēs, ubi ipse prōjectus fuī. Sine dubiō aestus intumēscēns, ex
harēnīs lēvātam, hūc dētrūsit. Jam autem paene sōpītō ventō, inānis
tantum supererat undārum jactātiō. At ego in margine rūpis incēdēns,
dēspectō circā lītus: mox, interjectīs vix mīlle passibus, scapham
nostram discernō in harēnā, subter caeruleā quādam rūpe. Adīre eam
voluī; sed quasi lingua quaedam maris interfūsa impediēbat; et
quoniam famē urgēbar, in nāvem potius, sī possem, regrediendum cēnsuī.
12. Dēgressus rūpe, redeō praeter lītus: ibi pilleum nauticum videō,
summō cum maerōre. Jam aliquantum recesserat aestus, atque, ut
aestimābam, vix trecentī aquārum passūs ā nāve mē distinēbant. Exūtīs
pallā brācīsque, intrepidē mare ingressus sum, inter grallātōriās*
avēs, quae plūrimae aquā exsurgēbant; et facile nāvem natandō
assequor. Puppis ejus valdē ēlevāta est, dēpressa prōra; ex quā
catēnae dēpendentēs aquam tangēbant. Hās ego prehēnsās ascendō, et
supervādō lōrīcam* tabulātōrum. Ō trīstem ruīnam, ubi mālī, vēla, fūnēs
strāge conturbātissimā complicantur. Sed ego ad cellam penuāriam
dēcurrō, ibique arreptō pāne nauticō (quī _bis coctus_ appellātur)
vēscor libenter. Mox, ex arcā meā ipsīus extractās, vestēs induor atque
hōrologium* meum resūmō. (Profectō resurgente aestū vesperī, ille meus
in lītore vestītus natāns asportātus est.) Simul ut aquam pōtulentam
inveniō, sinūs vestium pāne complēvī, ut quotiēs libēret, vēscerer:
tum meditābar, quid facerem potissimum.
13. Illud mē angēbat, quod manifēstē, sī in nāve mānsissēmus, omnēs
fuissēmus salvī. Super prōrā quidem saepius īnsultantēs undae plūrimās
rēs corrūperant; sed altera pars, puppim versus, altē sublāta, sicca
erat atque incolumis. Quippe, ut crēdō, quia in harēnā, nōn in cautibus
haeserat, carīnae soliditās perdūrāvit. Quam plūrimās rēs jam cupiēbam
asportāre; sed id erat difficile. Scapha major, ut dīxī, in lītore
prōjecta erat longē. Illa quīndecim virōs facile portābat, et in magnīs
Āfricae fluviīs ad invehendōs vēnālēs magnō ūsuī erat futūra. Alteram
comportāverāmus longē minōrem, cymbam* potius quam scapham dīxerim;
quae duōs hominēs cum rēmige posset ad scapham dēvehere, sī quā jūxtā
rīpās aquae forent breviōrēs. Haec in nāve remānsit: dēmittere eam in
mare erat in facilī; sed parum capiēbat, nec vidēbātur nimiō sub onere
aestum lītoris tolerātūra. Postquam arcās ac dōlia multō cum suspīrātū
aliquamdiū aspexī, contemplor mālōs, ac ratem compōnendam dēcernō.
14. Subitō exsultāns, ex fabrī nostrī repositōriō serrā dēreptā, mālōs
dissecō, ut trabēs longitūdine ferē parēs efficiam. Hās in mare
prōvolvō, fūnibus quibusdam mālōrum suprā inhibitās. Ligna grandiōra
cujuscumque generis colligō, ingerō, omnia fūniculīs dēligāta. Posteā
ipse sēminūdus, cum malleō et cōnfībulārum* sacculō circum collum
suspēnsō, dēgressus equitō super trabe. Undātiō maris jam dēminūta
est: raptim ego ligna atque trabēs, vēlīs fūnibusque cōnfūsās,
conjungō, dēstinō, dēpangō; vī meā maximā, quantumvīs rudī, ratis
fundāmenta jaciēns. Redeō suprā; videō quanta sint portanda onera,
ratemque nōndum sufficere. Tum alia ligna plūrima et tabulās ex omnī
parte nāvis conquīrō. Hās dissecāre ex suō locō, nimiī labōris erat
atque temporis. Sed saepta animadvertō lignea, quae ad dīvidenda
nigrītārum cubīlia comparāveram. Utrumque bīnīs hāmīs ē tergō, bīnīs
spīcātīs clāvīs ē fundō, erat īnstrūctum; ānulīs laterī nāvis īnfīxīs,
per quōs hāmī īnserī dēbēbant. Haec saepta plūrimam atque optimam mihi
sufficiēbant māteriem. Quibus rēbus superadditīs, mōlem ratis et
soliditātem multum adaugeō; tum fūnibus astringō cūncta. Longum id
erat et sānē difficile: necnōn sōl mē admonēbat hōrārum: hōrologium
substiterat. Dēnique postquam, graviter īnsultāns ratī, firmitātī ejus
cōnfīdō, maximō cum dolōre sentiō, vix minimam partem eōrum, quae
vellem, posse mē asportāre; jam autem dēligendum esse. 15. Ab operā
paulisper requiēscō; vīnī ārdentis saccharīnī* hauriō pōcillum,
meditorque maestissimē. Ea quae ad vītam maximē sunt necessāria,
dēcernō sūmere imprīmīs; tum, arma ad vītam dēfendendam. Quattuor
nautārum arcās commodē vehī posse super ratī meā crēdēbam. Totidem
exināniō, et, per tollēnōnem*[A] sūculīs* īnstrūctum, dēmittō in
ratem: hanc mox scālās versus trahō. Sacculōs impleō plūrēs bis coctō
pāne, orȳzā, fabīs, mīliāriā atque hordeāceā farīnā; et facile in
arcās dējiciō. Fabīs atque mīliō praesertim erāmus nigrītās cibātūrī,
et sānē multum hujus cibī portābāmus, sed īnfrā in alveō. Jam trēs
cāseōs Batavicōs arripiō, caprīnae carnis siccātae massās quīnque, (quā
carne vel maximē vēscēbāmur,) et frūmentī Eurōpaeī reliquiās quāsdam,
quod ad gallīnās alendās convēxerāmus. Gallīnae vī procellārum
perierant omnēs. Cēterum trīticum fuit id, cum hordeō: posteā invēnī
corruptum esse per sōricēs.
16. Dein latice ārdentī anquīsītō, vīnī palmāris congiōs ferē sex, cum
plūrimīs dēlicātiōrum pōtuum lagēnīs, seorsum conclūsī. Hae lagēnae
partim magistrī fuerant, partim meae ipsīus. Lacernam meam et lectī
opertōrium corripiō, porrō serram, secūrim, malleum clāvōsque: sed
haec in cymbā dēstinō portanda. Plūrēs fuisse in nāve nitrātī* pulveris
cadōs majōrēs sciēbam; sed ubinam artillātor* noster eōs habuisset
conditōs, eram nescius. Tandem multum anquīsītōs duo invēnī siccōs
sānōsque, tertium aquā marīnā corruptum. Cistās trēs, hōc pulvere
complētās, cūrātissimē intrā arcam super ratī ita conclūdō, ut, sī
flūctus alluat, minimō sit dētrīmentō. Jam dē igne fovendō subit cūra.
Coquī nostrī recēnseō supellēctilem. Inde dēripiō foculum cum forcipe*,
batillō* et rutābulō,* crāticulam ferream, aēnum, ollamque coculam.
Satis oneris jam vidēbar imposuisse. 17. Cymbam prōtinus per eāsdem
sūculās marī committō; id quod difficillimum fuisset, nisi requiēssent
undae. Hūc impōnō ignipultam* aucupāriam optimam, pār pistolārum* cum
balteō, mulctram stanneam, igniāria, sīnum* ligneum, pōculum ex albō
plumbō, item corneum; cum vestibus ac fabrīlī supellēctile, quam
nōmināvī. Addō pilulārum plumbeārum sacculum ac gladiōs duo. Ūnus hōrum
falcātus erat Maurūsiī meī dominī gladius. Sōlem videō dēclīnāre;
itaque properē fūnem tractōrium ratī adjungō, fūniculōs plūrēs in
cymbam prōjiciō, jamque dēscendō cum rēmīs, ratem ad lītus tractūrus.
18. Tria mē cōnfirmābant,—mare tranquillum; aestus placidē allābēns;
aurae quoque, quantum erat, terram versus spīrāns. Parvam ancoram in
cymbā portābam. Jam rēmigō, atque contus animum subit. Redeō, efferō
contum: dēmum lītus petō, sed dīrēctam viam cautēs prohibēbant. Avēs
multae in ratem cōnsēdērunt, ut piscārentur commodē. Hās aegrē abigō.
Mox sēnsī mē praetervehī, ipsō marī clam trahente: inde spērābam posse
mē in fluviī alicujus ōstium dēportārī, ubi bona mea tūtius expōnerem.
Id quod ēvenit: nam rūpēs mox subeō, ubi in convallem sinus maris
intrat. 19. Sed dum rēmīs, quantum possum, medium in flūmen cymbam
dīrigō, paene alterō naufragiō cōnflīctor, rate vadō illīsā. Dēclīvī
prōtinus ratī dēlābēbantur ejus onera, nisi properē succurrissem.
Circumāctā cymbā, ligna aliquot dē rate in interstitia ejusdem intrūdō,
quasi paxillīs ēnormibus sustinēns arcās. Hīc alligātus necessāriō
commoror, ānxius sānē animī, dōnec aestus īnsurgēns ratem allevāvit.
Tum in parvum quendam sinum dēvertō, jūxtā plānitiem, cui mare dēbēbat
superfundī. Eō mox dēlātus metuēbam ancoram dējicere, nē tanta mōlēs
fūnem abrumperet, nisi aquās stāgnāre intellegerem. Tandem recēdēns
aestus in terrā firmā relinquit et cymbam et ratem.
20. Onera mea expōnere inūtile erat, nocte appropinquante. In arbore
aliquā iterum dormīre dēcrēvī; itaque suffertā* ignipultā armātus,
item gladiō serrāque, per ulvās ūberrimās prōcēdō, anquīsītūrus idōneum
cubīle. Nemus haud longē videō. Ibi dēlectā majōre quādam arbore,
curvīs trānsversīsque rāmīs, gradūs prō scālīs in cortice serrā
incīdō; tum scandēns cum serrā amputō rāmōrum quidquid sit obfutūrum,
et cubandī faciō perīculum. Macacōs videō plūrēs in arboribus, sed
parvōs mītēsque.
21. Redeuntī canis occurrit, lepusculum ōre ferēns, quem ante pedēs
meōs prōjēcit. Intellēxī eum magnam partem dēvorāsse; etenim plēnus
saturque appārēbat. Sānē ego dōnum ejus nōn contempsī, quamvīs
laniātum. Accēpī; sed subit cūra, nē sōlō meō amīcō prīver, nisi
sēdulō pāscam. Magnō erat corpore, multōque egēbat cibātū; dē quō
incēpī meditārī.—Dulcem aquam jūxtā cōnspicor, in flūmen marīnum
dēcurrentem. Mox frondibus foliīsque siccīs igne factō, lepusculī
reliquiās super vīvīs prūnīs ope gladiī ac serrae torreō, gustātūque
ejus quam maximē fruor. Prīmam illam in īnsulā sōlitāriā cēnam cum
voluptāte trīstitiāque mīrē commixtā meminī. Jamque cālīgābat. Ego
autem tabulam quandam reportātam clāvīs dēstināvī ad rāmōs arboris
meae, ibique lacernā obvolūtus somnō mē dabam. Ignipultam inter rāmōs
apposueram: canis jacēbat subtus. Pistolīs quoque succingor, nē sīmia
aliqua major mē incessat.
22. Et profundē equidem dormīvī, dēfessus labōribus; tamen ante lūcem
sum experrēctus: (etenim illā in regiōne aestātis ipsīus nox proximē
ante dīlūculum tenebrās obtendit:) atque ego meditāns cōnsilia mea
compōnō. Ut prīmum dīlūcēscit, dēscendō. Ligna aliquot exacuō secūrī;
tum prō sublicīs* in harēnam ita adigō, ut ratem, quamvīs crēscentibus
aquīs, inhibeant. Nitrātī pulveris cistās lacernā prōtegō, sī forte
pluat. Serram,—malleum,—clāvōs,—tabulās duās, rōbustam
tenuemque,—argillam mollem, cum vetere fūne prō stuppā,—in cymbam
collocō. Aquam mulctrā haustam sūmō mēcum, item pōculum ac pānem.
Lepusculī, quod restat, cum cane dīvidō, ipsōque in cymbam assūmptō
flūmen ingredior, scapham nostram invīsūrus.
23. Plēnō maris aestū, tardius dēscendō flūmen; mox intrā cautēs lītus
lēgō, nē quid undārum mē incommodet. Magis magisque admīror avium
abundantiam, quā marīnārum, quā silvestrium. Inter cautēs ac lītus
grallātōriae abundābant. Ad scapham tandem pertingō; perfrāctam
inveniō, velut animō praecēperam; crēdideram posse mē dētrīmenta ejus
resarcīre. Sed vīgintī passūs ā marī jacēbat, procellā aestūque illīus
noctis longē ēvecta; neque summā meā vī potuit movērī. Porrō, rēmōs
idōneōs neque habēbam, neque, sī habērem, adhibēre possem, onustā certē
scaphā. Aeger animī hanc relinquō, rēmigōque nāvem versus. Cōgitāns
autem statuō mālum vēlumque scaphae anquīrere, sī forte posteā hōrum
ūsus vēnerit.
24. Ad scālās nāvis accēdō. Hās natāns nōn potueram manū attingere:
etenim puppis nimium erat ēlāta. Sed astāns in cymbā, facile eās
apprehendō. Cane prīmum superpositō, alligātāque cymbā, ipse ascendī;
mox dēsideō inops cōnsiliī. Ōllam offendō frūctuum condītōrum: cum
pāne vēscor, dum cōgitō. Videō alteram ratem nōn posse mē cōnstruere;
spatium diēī nōn sufficere, sī trabēs ipsā ex nāve sint dissecandae;
lōrīcam tabulātōrum discindere, labōriōsum fore, nec valdē ūtile. 25.
Maurōrum memineram ratēs utribus suffultās. Utrēs nōn habēbam. Arcās
aquae impenetrābilēs volēbam prō utribus adhibēre; sciēbam autem
nostrās solidō esse rōbore et astrictā fabricā. Ūnaquaeque hārum ligneō
pessulō* rudīque serā obdēbātur; cūncta comparī erant modulō. Diē
superiōre, dissectō serrā pessulō, facile aperueram quattuor illās;
īdem nunc faciō in cēterīs, atque exinānītārum explōrō commissūrās.
Artissimae vidēbantur; id gaudeō: sed fūnibus properē in mare dēmīsī
quattuor hārum, ut commissūrae aquā intumēscerent; meam ipsīus, quae
optimē fabrēfacta est, pice ac stuppā circā operculum incēpī oblinere,
perīculum faciēns, num aquam exclūdere possem. Postquam operuī, cuneōs
tenuēs ligneōs jūxtā pessulum īnferciēbam, quō astrictissimē
conclūderem. Hanc in mare dēmīsī, fundō sūrsum sustentātam; atque ibi
religātam relīquī, ut operam meam aqua explōrāret.
26. Jam videō diem prōcēdere, metusque subitō mē incessit, nē quis
thēsaurōs meōs ē rate compīlāret, nēve bēstia corrumperet cibum. Īnsula
foret an continēns terra, culta an inculta, ferōcibus bēstiīs īnfēsta
necne,—nōndum sciēbam. Ratis autem dīlēctissima oculīs sōlīque exposita
manet, dum ego novās hīc rēs conquīrō! Crēdēbam nōn posse mē illō ipsō
diē novae ratis onus asportāre; satius esse, redīre quam citissimē.
Illud succurrit: “Heri, quae ad vītam maximē erant necessāria,
āvēxī; hodiē, quae pondere levissima sunt, nūndinātiōne pretiōsissima,
āveham in cymbā; ut _sī forte_ nāvis aliqua mē servābit, nē prōrsus sim
pecūniae inops.” Duo gladiōs pulchrōs ē caeruleō chalybe inveniō; hōs
avidē sūmō. In sēcrētō magistrī scrīniō* aureōs nummōs Hispānōrum
(doblounōs vocant) certō sciēbam continērī; quōs ille comportābat, nē,
ventōrum vī aliquō dēvectus, pecūniā ad reficiendam nāvem egēret.
Dolābrā prōtinus forēs scrīniī perfringō: inveniō autem nōn aurī sōlum
crumēnās, sed īnstrūmentum astrologicum, pretiōsum illud quidem, ac duo
optima hōrologia; item furcillam* mēnsālem et cochlear,* utrumque ex
argentō; mox duās acūs magnēticās, utramque suā in capsulā: tertiam
vīderam ipsum jūxtā gubernāculum, propter ūsum gubernandī. In mēnsulā
offendō supellēctilem geōgraphicam ac scrīptōriam, cum librīs quattuor.
Cūncta arripiō, et quasi vōtum Deō concipiō, numquam, quantum in mē
est, cognātōs magistrī optimī quidquam lātūrōs damnī, _sī forte_ in
hominum gregem restituar.
27. Dum meōs ipsīus perscrūtor loculōs, unde argentum, arculās optimās
clāvēsque avēbam, illud “_sī forte_” animum aurēsque meās pertemptat.
Immō tōtum hunc diem quasi rhythmus quīdam “_sī forte_” tinnit in
auribus, dum rēmigō, dum incēdō. Jam rēs pretiōsissimās in arculīs
conclūseram, cum scaphae meminī armāmenta. Haec facile reperiō. Mālum
ejus ad terram attrahendum dēcernō, pōne cymbam alligātum. Quamvīs
properāns, temperāre mihi nequīvī, quīn lārdī asportārem succīdiam,*
cum bulbōrum majōrum marsūpiō ac capide* duōbusque cultrīs. Dein,
quidquid vidēbam corbium, fiscōrum, riscōrum,* quod natāre poterat,
restibus cōnstringō, et pōne trahō, in cymbā portāns mē ipsum ac canem
cum novīs thēsaurīs. Ecce autem, dum in eō sum, ut nāvem relinquam,
duae fēlēs cymbae īnsiliunt, quās quidem neque ego neque canis
aspernātur.
28. In rēmigandō, vereor nē agmen meum, pōne tractum, vadō flūminis
illīdātur; in lītus potius prōjicere volō. Dein locum putō
exquīrendum, ubi ratis mea posterō diē tūtissimē appellat: nam sī
arcae in fundō ratis aliquō afflīgerentur, maximum fore perīculum nē
cūnctae rēs disperīrent. Dīxī linguā quādam maris prīmō illō māne mē ā
scaphā intersaeptum. Hanc videō ad dextram cautium, eōque dīrigō
cursum. Corbēs, mālum scaphae, cētera, facile in lītus sūrsum trahō;
dein sinum illum maris properō intrāre.
29. Circā quīngentōs passūs penetrābat terram, rūpe praecipitī undique
circumclūsus. Ōstium angustius erat, quia aspera saxa utrimque
exsurgēbant postium īnstar. Lītus intimum ē mollissimā ac plānissimā
erat harēnā; id quod facile perspexī, quia nōndum altius pertinuerat
aestus. Ultrā harēnam videō algās cactōsque. Hūc certum est ratem illam
crās dēdūcere. Quae cum summā celeritāte lūstrāssem, contentīs
bracchiīs domum rēmigō: nempe _domum īre_, erat, _ad opēs meās_. Intrā
cautēs mare invēnī tunc quidem sānē tranquillum.
30. Ad coquendum prōtinus accingor, praesertim (sī crēdere possīs)
propter canem; immō, propter fēlēs item; namque ad quidvīs, quod
posset mē amāre, mīrē allectābar. Quattuor intrā lapidēs ignem accendō.
Trēs stīpitēs, īnfrā harēnae īnfīxōs, suprā fūne colligō; inde suā
catēnā suspendō aēnum coculum. Aquam in capide apportātam īnfundō;
addō fabās, farīnam hordeāceam, lārdī segmen cum bulbō. Māteriā ignī
largius injectā, ignipultam arripiō pārōque collem ascendere quī haud
longē aberat. Canem mēcum assūmō, fēlēs crēdō propter fervōrem ignis
nihil nocitūrās cibō. 31. Mīlle quīngentōs passūs ad summum aestimābam
iter illud; sed quia propter rīvulum quendam atque ūvidum solum
circuīvī, longius erat aliquantō. Dēmum ēnīsus per praecipitia, mare
undique circumfūsum cōnspicor, aliam nūllā ex regiōne terram, praeter
scopulōs aliquot duāsque pusillās īnsulās novem ferē mīlia occīdentem
versus. Ūnus in postīcō mōns mare exsuperābat; sed tamen eram in
īnsulā. Hoc mē magnopere angēbat.
32. Magnā ex parte sterilior vidēbātur īnsula, saxōsīs collibus
abundāns, nōn sine arboribus; quae quidem in cavīs locīs dēnsābantur.
Nisi numerārem fēlem quandam feram, carnivorās nōn offenderam bēstiās;
sed praeter macacōs ac sciūrōs in convalle, leporēs et exiguōs
porcillōs vīderam; avēs autem nōtās ignōtāsque ubīque quam plūrimās.
Ālitem majōrem, arborī īnsidentem, glandibus olōrīnīs trānsverberō
rediēns. Plūma ejus rōstrumque accipitris erat, unguēs modicae, carō
piscibus fētida. Tum vērō mēmet increpābam quod jaculandī suppetiās
perderem. Ālitēs autem rapācēs, quamquam plūrimōs, nōn magnōs illōs
vīderam. Porrō ferās hujus īnsulae cōram homine plērāsque intrepidās
esse repperī. Ā collis jugō ingentēs prōspiciō arborēs, quās aestus in
flūmine resurgēns dēbeat alluere. Hae suprā ratem erant, neque procul
ab arbore in quā proximā nocte dormīveram. Subter hās statuō ratem
attrahere, succēdente aestū. Sed properē reversus, ignem exstīnctum
inveniō, cibum nōn male coctum. Fēlēs, valdē famēlicae, magnā vōce
querēbantur. Hās et canem largiter pāscō; et mēcum statuō, plūrēs
etiam mē fabās, sī possim, nāve extractūrum.
33. At ferae vīsiō fēlis mē commōverat aliquantum. Verēbar nē majōrēs
ejusmodī bēstiae hīc dēgerent, ut pardus, ut panthēra, quae arborēs
facile ēscendunt. Circumvallāre mē certus sum. Ūtēnsilibus arreptīs
fabrīlibus cum māteriā ac fūne, petō arborem meam; ubi, incīsūrīs
secūrī impressīs, pālōs īnfīgō, brevēs tabulās suprā dēstinō, tum
quattuor dēsuper pālīs contrā ictūs īnfernōs corrōborō. Quippe
intellēxī fēlem quamcumque ab ipsā stirpe arboris tamquam incurrere
sūrsum; et sī quid praeruptē ēmineat, arcērī. Restim autem quasi in
ānulōs duōs sīve āmenta* complicō, quem rāmīs alligātum, ipse possim
prehendere ascendēns. Tālī tum podiō* arborem, ut poteram, praetexuī:
posteā cōnfirmāvī, plēniōre adjūtus supellēctile. 34. Jam videō noctem
aestumque approperāre. Sublicīs ēvulsīs, pōne cymbam trahō ratem,
appōnōque sub arbore ingentī incolumem; ubi latēre posse crēdēns,
sublicīs iterum dēpangō. Deonerātā cymbā, compōnō rēs omnēs accūrātē.
Tum, crāstinīs cōnsiliīs aestuāns, tamen somnō celeriter corripior,
ālātīs blattīs* atque vespertīliōnibus contemptīs.
35. Ēvigilō ante dīlūculum. Dēproperō ad cymbam dētrūdōque in fluvium;
canis quasi suō jūre īnsilit. Subter stēllīs rēmigō, adversō aestū. In
nāvem invādō, etiam ante sōlem ortum; sed dīlūcēscēbat. Īnspiciō arcam
meam; optimē aquam exclūserat. Cēterās item ē marī subtractās stuppā
ac pice pariter ac meam ipsīus conclūdō. Omnia fūnibus contentissimīs
astringō. Mox quattuor sufficere videntur; immō sīc tūtius fore ad
prīmum experīmentum. Hīs in mare dēlātīs, et firmissimē cōnstrictīs
superpōnō dōlium pulveris nitrātī, alterum pānis, mox tōtum fabrī
repositōrium. Adjungō sēriam oleī, ōllam picis, arma missilia aliquot,
aliās rēs minōrēs. Vēla quotquot invēnī, quae supervacānea portābāmus,
cum scaphae vēlō, collocāvī suprā; superque hīs rūrsus carbasum
quendam pice liquidā oblitum. Tantum onus facillimē vidēbantur arcae
tolerāre.
36. Postquam restibus omnia cōnsolidāvī, paulō ante merīdiem, strēnuō
nīsū ratem ad lītus trahō, paene īnfimō in aestūs recessū. Sed inter
postēs saxeōs in sinum illum prōcēdō, neque in flūmen adversum volō mē
committere. Mare intrā mox quiētissimum inveniō, et quasi in stāgnō
religō ratem. Maximē gāvīsus, prōjiciō mē sub rūpe et paulisper sub
umbrā requiēscō: dein cibō recreātus, ad operam redeō. 37. Quidquid
erat in rate, in algōsum siccae harēnae acervum expōnō; sed labōriōsē,
propter humilēs aquās. Videō mare adhūc tranquillum; crās posse
coorīrī procellās. Spēs et cupiditās, quamvīs lassō, dedit vīrēs. Cum
carbasō illō (sī forte sit ūsuī) atque cūnctīs fūnibus retrahō ratem ad
nāvem. Quīntam illam properē adjungō arcam, et aliquot rēs ponderōsās
impōnō; inter quās hīc nōmināre libet molam ferrāmentīs acuendīs,
glandium majōrum cadulōs duo: in cymbā autem meās vestēs, et pulveris
nitrātī aliquantum. Cūncta dēportō intrā postēs marīnōs incolumia paulō
ante tenebrās. Valdē dēfessus inde redībam: sed aestus cymbam subvēxit
sine meā vī. Vix poteram cēnāre; igitur pāstō cane fēlibusque, somnō
mē commīsī.
————
Caput (II.) Secundum.
38. Trium diērum rēs gestās nārrāvī singillātim. Īmō in corde meō
īnscrīptae sunt, quasi hesternae essent. In iīs quae sequuntur, saepius
accidet, ut rem probē nōverim, diem meminerim parum; nec lēctōrī
jūcundum foret, ut rēs, sī possem, diāriī mōre ēnārrārem. Dehinc, quae
ex nāve īnsuper āvēxī, summātim potius memorābō. 39. Quārtō māne
dormīvī post lūcem. Jejūnus, vēscor avidē: etenim in aēnō cibus
aliquot diērum mihi meīsque restābat. Sed quasi nervīs succīsīs,
languēbat animus fastīdiēbatque suōs successūs. “Cūr labōrō?”
inquiēbam “cūr-ve juvat mē vīvere, sōlitārium, moribundum? Quid
prōsunt nāvis spolia, nisi ut aliquot diēs vītam extraham?” Tum
addidī clārā vōce: _Nisi forte! Nisi forte!_ Mox intellegō ventum ā
marī flāre, aestum violentius īnsurgere, in ōstiō perīculōsum forsitan
cymbae fore. Cymbulam autem illam majōris quam cūncta quae in nāve
restābant aestimābam. 40. Tum sī ad nāvem ratem ē portū meō
trāxissem—etenim illum maris sinum postibus mūnītum jam Portum Meum
appellābam—quis spondēret, quīn naufragium ipsō in flūmine paterer
rediēns? Nūbēs porrō volitāre animadvertī; imber nē caderet, melius
tegī, quae exposita relīqueram in portū. Etenim cava plūra illā in rūpe
cognōveram. Illūc igitur pedibus cōnfestim īre dēcernō. 41. Rūpēs ad
laevam prīmō rubra erat, nisi ubi algā obtegerētur; ipsō in portū
alba; ulterius praeceps ac caerula: omnis autem ē saxō (ut crēdidī)
calcāriō. Portus cavīs locīs, immō cavernīs abundābat, quārum in
aliquam possem sine magnō labōre eās rēs recondere, quās pluvia
corrumperet potissimum. Per algās cactōsque ēnīsus, hūc reposuī lectum
vestēsque omnēs, item pānem, ignipultās ac nitrātum pulverem, carbasō
illō piceātō contēcta. Rēs fabrīlēs et cētera graviōra vēlīs obtēxī.
42. Jam corporis illuviēs mē vexat; nam per trēs labōriōsissimōs diēs
ac duās noctēs iīsdem in vestīmentīs illōtus mānseram. Discingor
natātūrus. Plēnō ferē aestū quasi lacus maris clārissimus cōram
redundābat. Cadēbat pluvia tenuis, sed inter nūbēs radiābat jubar; mox
appārēbat arcus caelestis. Mīrē ille vīsus stringit mulcetque animum
meum. 43. Atquī canis in aquam mē īnsequitur et mēcum vult lūdere.
Nostrātium canum ille fortasse Grāiō Hībernōrum canī simillimus erat,
Molossō domesticō gracilior et vēlōcior, glabrō item corpore, ut
calōribus nātō. Probē natābat, sed digitātus erat, nōn _palmipēs_ (quod
appellant); id est, digitīs nōn erat pellītīs; atque ego vēlōcitāte
natandī facile eum superābam. Itaque hunc dum ēlūdō, mē recreō. Ut ex
aquā ēgressus sum, is crūra pedēsque meōs tam amanter lambit, atque tam
gestit mē recuperāsse, ut nequīverim mē continēre. In effūsum flētum
solvor, velut ōlim in pueritiā, sentiōque cor exonerārī. Vestēs
mūtāvī: immundās in aquā marīnā sub majōribus lapillīs dēmergō: tum
ēgredior, īnsulam explōrātūrus. 44. Scandō ē portū per ardua. Inde
videō illum collem, quō anteā ēnīsus sum, hōc ā latere ascēnsū
facillimum. Culmen rūpium plānitiēs erat sīve campus calcārius,
dēlicātīs vestītus herbīs. Hae recentī pluviā ita erant recreātae, ut
nova veteribus admixta folia flōrum praetulerint speciem, ubi rubor vel
purpura cum novō virōre contendēbant. Leporēs sīve cunīculī suīs ē
latibulīs ēgredientēs audentius mē aspexēre, quōs nē īnsequerētur,
aegrē repressī canem.
45. Mox in scopulōsa locō ēvādō, et caprōs discernō ferōs procul;
_antilopās_ potius dīxerim. Pōne saxa īnserpō, quamquam minimē fugācēs
erant. Glandibus olōrīnīs tubum sufferciō; dein igne ēmissō occīdō
capram vulnerōque haedum jūxtā. Canis intercurrēns haedum prehēnsā
pelle attinet, dum assequor. Crūre vulnerātam posteriōre inveniō;
poterat tamen incēdere. Mātrem voluī reportāre ad flūmen vallemque
meam; sed fateor, adhūc eram tam dēlicātus, ut nōluerim recentem
vestītum sanguine commaculāre. Sūdāriō* ē sinū vestis extractō,
argillāque ūdā in vulnus compressā, cōnstrīnxī firmiter; tum grāmine
sanguinem omnem abstersī. 46. Voluī eam in cervīcibus portāre; sed
quandō cōnor, id vērō meās vīrēs exsuperat. Super glāreōsam humum
aegerrimē cornibus eam trahō, in grāmine facilius. Haedī cornibus
fūniculō circumdatō, hanc dūcō mēcum simul; id quod, dum ignipultam
portō, paene nimium erat; igitur saepius cōnsēdī. Via autem et
dēclīvis erat, nec longa, circā alterum jugī latus; itaque tandem
pervēnī. 47. Prōtinus in ūdō linteō crūs haedī astringō; et, nē longus
sim, tantā cūrā foveō pāscōque (nam grandiuscula erat) ut mānsuētissima
ēvāserit. In harēnā, jūxtā ratem prīmam, sub dēnsīs umbrīs, pēlvem
excavō; in quam, aquā sēmisalsā replētam, recondō capram, ut ōtiōsius
carnī coquendae dem operam. Canem appropinquāre vetuī; pāscō autem
līberāliter et hunc et fēlēs: avēs tamen metuō, nē carnis sint
cupidae.
48. Dum strēnuē mē exercēbam, vix sentiēbam miseriās meās: sed simul
ac lassitūdō abrumperet operam, nisi somnō corriperer, mēns coepit
agitārī: id quod saepius mihi ēvēnit. Meās egomet cōgitātiōnēs
nequībam tolerāre, et variīs quasi ventīs hūc illūc ferēbar. In
dēspērātissimā condiciōne mē vidēbam, extrā nāvium Eurōpaeārum cursum.
Frāctō animō, lūgēns, interdum lacrimāns, diffīsus Deō, dēcrēta ejus
conquerēns; rūrsus ipse mēmet objūrgābam, sōlābar, hortābar,
cōnfirmābam, maximē gāvīsus quod tot rēs ē nāve congessissem. 49.
Itaque per id tempus, quoniam apud nēminem potuī vicem miserārī meam,
aperuī capsam scrīptōriam, ex quā chartam, calamōs, ātrāmentum,
prōtulī, incipiōque angōrēs meōs argūmentandō effundere, quasi per
sermōnem. Mox tālem altercātiōnem in tabulās (ut ita dīcam) _acceptī
impēnsīque_ referō, quās lēctōris oculīs nunc subjicere libet.
MALA MEA. LEVĀMENTA MALŌRUM.
1. In īnsulā sōlitāriā sum prōjectus. 1. At nōn es dēmersus, sīcut
cēterī.
2. Ego ūnus ē sodālibus ēnecor 2. At tibi ūnī restat spēs
aegrimōniā. aliqua effugiī.
3. Exsulō ē societāte hominum. 3. At nōn servīs hominibus
scelestīs.
4. Vī bēstiārum sum plānē obnoxius. 4. At nōn in bēluōsam Āfricam
prōjectus.
5. Labōriōsissimē vīctum cottīdiānum 5. At magnam tū habēs ex nāve
quaerō. opem.
6. Serviō hīc servitūtem perpetuam. 6. At aliōs tū in servitūtem
nōn redigis.
7. Nisi prius sōlitāriē moriar, ad 7. At nōn tua magis quam
sōlitāriam senectūtem reservor. parentum senectūs erit
sōlitāria.
50. Profectō ultima illa nimis mē pupugēre. Quae prō levāmentīs
scrīpsī, vulnus animī recrūdēscere fēcērunt. “Peccāvī,” inquam:
“meritam poenam tolerābō virīliter: _fortasse_ ipsa poena aliquid
tandem bonī afferet.” Tum citō sēdāta est omnis mea perturbātiō. Ego
autem haec atque tālia reputāns, admīror, quanta sit vīs vel incertae
obscūraeque religiōnis, sī modo rēctā intendātur viā. Illud _fortasse_
et _sī forte_ plūris est, quam quis putāverit; quia saepius indicium
est animī per tenebrās, lūcem versus, ēnītentis. Id autem ipsum est
virtūs: nam sapientissimus quisque nostrum in suā tamen versātur
cālīgine, semperque ēluctātur plēniōrem versus lūcem. Itaque iterum
ēvāsī strēnuus. 51. Tum canī fēlibusque haedum conciliāre studeō. Omnēs
paxillīs dēpangō vīcīnīs; ūnīcuique suum largior cibātum; ūnumquemque
suā vice dēmulceō. Ex cōnsuētūdine spērō familiāritātem, ex meā
cāritāte cāritātem mūtuam. Posteā ad portum cane comitante reversus,
aliās explōrō cavernās, plūrēsque rēs melius ōrdinō. 52. Tredecim diēs
in terrā dēgēbam, necdum nāvis ēvānuerat. Illam ūndeciēs (crēdō)
ascendī. Quantumvīs coacervāveram, plūs tamen concupīscēbam; et dum
nāvis cōnsistēbat, inter eam portumque meum ācerrimum sustentō ratis
commercium. Rēs aliquot, quās āvēxī, libet hīc memorāre: Incūdem
artillātōris, quam aegerrimē āmōlītus sum; virgās vectēsque ferreōs;
pēnsilem lectum cum lōdīcibus;* supparum* antīcum ē subsidiāriīs:
lacernās plūrēs: piscātōriam supellēctilem novam atque amplam. Porrō ē
rē jaculātōriā* magnōs forcipēs follēsque, malleum rōbustissimum,
pēlvēs ferreās ad plumbum liquefaciendum, batillum grande. Tum omnēs
ignipultās, bonās malās, asportō; item alterum pār pistolārum. Dēmum
fabrīlem mēnsam, retināculō cochleātō īnstrūctam, multō cum labōre per
tollēnōnem dēmittō, laetusque comperiō hanc per sē natāre. Inter
minōrēs rēs memorō lībram cum lancibus aēneīs, sīve trutinam oportet
appellāre, quam in scrīniō magistrī offendī. Ille propter medicās,
crēdō, ūsūs habēbat; nam magister nautīs prō medicō erat. Ego hanc,
velut pecūniās, idcircō asservāvī, sīquandō prō nummīs valēret.
Ingentem plumbī convolūtī lāminam, quae nimia posset esse, secūrī
malleōque discissam particulātim asportāvī; etiam magnum pilulārum
plumbeārum vim, plūrēs rudentēs, fūnēs, ferreōs hāmōs, clāvōs,
pessulōs, cōnfībulās, ānulōs. Cannōnēs* suā ex sēde nōn eram
dēturbātūrus. Posteā magnum trīticī dōlium laetus inveniō, sēriam
optimī adōris, saccharī cadum majōrem, vīnī ārdentis amphorās trēs;
porrō cultrōs furcillāsque mēnsālēs, grandem forficem,* trēs novāculās,
quattuor nautārum gladiōs sīve sīcās.
53. Nē forte mīrētur lēctor, quārē tantam bellicī terrōris vim in
mercātōriā nāve vēxerimus, nātūram illīus commerciī cūrātius
dēmōnstrābō. Hominēs barbarōs ē Guineā erāmus in servitūtem
reportātūrī; quem ad ūsum et ipsa nāvis et omnis ejus dispositiō
cēterīs erat valdē dīversa. Grandiuscula erat nāvis, nāvālēs sociī
sexdecim. Cannōnās habēbat quīnque,—ūnam ā tergō,—nē forte aut cum
praedōnibus aut cum nigrītīs foret cōnflīgendum; nēve, propter subitum
aliquod in Eurōpā bellum, Lūsitāniā implicātā, nōs tamquam Lūsitānī
lacesserēmur. Ignipultae quoque inerant plūrēs, pars vēnandō, alia pars
pugnae apta. Simul pulveris nitrātī plumbīque rotundātī vim magnam
vehēbāmus, atque adeō hominem ūnum tōtī reī jaculātōriae praefectum:
Artillātor appellābātur. Hārum rērum impēnsā valdē minuitur
negōtiātōribus lucrum, nisi quod hōc in commerciō merx quae exportātur
vīlissima est; quae reportātur, pretiōsissima.
54. Aliquot fabās prīmā in rate asportāvī. Quamquam sciēbam magnam
hujus cibī vim nāvī fuisse impositam, sed īnfrā in alveō, crēdidī
marīnā aquā corruptam esse. Nihilōminus dēscendō. Puppim versus omnia
sicca erant; in īnferiōre parte aqua stāgnābat. Sed nōn mē illud
repellit. Īnfrā nūdus, per aquam incēdō, quae genū attingēbat,
scrūtorque mercēs palpandō: tandem saccōs inveniō fabīs plēnōs. Ūnum
hōrum placēbat āvehere, sed quandō cōnor, nequeō ad tabulāta extollere.
Rē dēlīberātā, nōn operae pretium vidētur dē cibō madidō labōrem
pendere; nam asservārī posse quis spoponderit? 55. Mox rēs dūrās
acūtāsque sub pedibus sentiō; ipsa erant ferrāmenta, quae inter mercēs
nostrās imperāveram. Pālae, plānē nostrātium īnstar, profectō nōn
inerant; tantum ligōnēs, furcillātaeque marrae, praeter sarcula ac
dolābrās. Deinde in secūrēs incidō. Tālēs rēs sub aquā dījūdicāre,
paulum difficile erat. Num operae esset pretium auferre,—dubitābam.
Tandem aliquot cujusque generis assūmō, praesertim capita secūrium ac
ligōnum. 56. Posteā fēlīcior eram. Nam in conclāvī quōdam, quod coquī
nostrī erat proprium, quīnque offendī corbēs, fabārum plēnās, apprīmē
siccārum. Hās cūrātius repōnō āvehendās, et aliam post aliam cūnctās
dēmum ad terram dēportō salvās. 57. Porrō dum mēnsam fabrīlem āmovēbam,
quae suprā erat, nōn in alveō, pōne in angulō fascēs quōsdam mercium
retēxī. Hōs aperiō. Intus erant versicolōrēs vestēs, quās propter
Āfrōrum commercium imperāveram. Avidē corripiō, sed nesciēbam quārē.
Posteā numerāvī, invēnīque sexāgintā. Cēterae, ut opīnor, fuerant in
alveō.
58. Duodecimō māne, ut rēmigō ex portū ratem pōne trahēns, flūctus
asperior aliquantum aquae in cymbam immīsit. Exhaurīre simul atque
rēmigāre nōn poteram: sī rēmōs inhibērem, verēbar nē dēflexa cursū
cymba latus undīs objiceret. In portum, ut tūtius, statim redeō: ibi
rōborandam suscipiō cymbam. Altiōrem faciō prōram, additīs tabulīs,
quae, ferreīs virgīs firmātae, aliquantum asperginis possint rejicere.
Nōn longī labōris erat illud; sed nimius ventus mē terrēbat, igitur
reliquum diem scaphae addīxī. 59. Illud cōnsīderāveram. Naufragium
recente lūnā passī erāmus ipsīs in Kalendīs Septembribus. Ad
plēnilūnium iterum intumēscente Ōceanō posse crēdēbam sublevārī
scapham; grande mōmentum, servārētur-ne an prōrsus cōnfringerētur. Ex
arcīs meīs ūnam dēligō, aquae (sīqua alia) impenetrābilem. Quidquid in
scaphā īnfirmum vidētur, summā meā arte reficiō, seu stuppā ac pice,
seu argillā vitreāriā* opus sit. Simul ac aestus recesserat, ancoram
quam longissimē per harēnās mare versus trahō, suō ancorālī artius
scaphae colligātam. Dentem ancorae firmiter dēfīgō, quoad possum. Ipsō
in ancorālī, circā septem pedēs ab ancorā, fūnem brevem nōdō
astrictissimō implicō; mox hūc dēportātam arcam eōdem fūne cōnectō.
60. Illud ēvenit, quod spērāveram. Arca, aestū īnsurgente sublevāta,
simul ut ad scapham aqua pertingēbat, (nam ego cum spē metūque cūncta
notābam) incēpit scapham attrahere. Tum prō cūpā*[B] natante arca mihi
erat. Cōnfestim dēcurrō ad cymbam. Per aestum rēmigō, ubi propter
altitūdinem aquae flūctus nōn sē frangēbat; et ut prīmum scapham
assequor, eam remulcō inhibēns, solvō ancorāle; nam ancoram extrahere,
nimiī id fuisset temporis. Mox, ovāns et praegestiēns, scapham in
portum dēdūcō incolumem. Haec in duodecimō erant diē. 61. Māne
īnsequente, cum speculor, sentiō marī male crēdī: tamen quāsdam etiam
rēs voluī ēripere, quamquam ratī nōn cōnfīdēbam. Scālās nāvis ac
tollēnōnem ad ultimum relīqueram. Optimās habēbat forēs diaeta*[C]
prīncipālis: hās concupīvī, quia bonā erant fabricā. Cardinēs facile
āvellō: forēs reste firmiter colligō. Dein sūculās[D] cum
trochleīs*[E] assūmpsī; ipsīus porrō tollēnōnis ferrāmenta omnia: sed
scapum rōstrumque ejus, quae lignea erant, trahenda per aquās
dēstināvī, cum scālīs et foribus. Ferreum onus, ūnō homine nōn gravius,
in cymbā dēcernō asportāre.
62. Impigrē rediī, sed aestus in hōrās magis tumēscēbat. Tunc cum
maximē intrābam portūs ōstium, agmen pōne tractum adeō disjectābat
cymbam, ut ego perterritus fūnēs necessāriō absolverim, nē dēmergerer.
Incolumis egomet postēs illōs praetereō, laetus quod nīl mihi cymbaeque
accidisset, praeter asperginem profūsam. 63. Ventus etiam atque etiam
incrūdēscēbat: post trēs hōrās violenta flābat procella, quae tōtam
per noctem furēbat. Māne, ut prōspexī, ēvānuerat nāvis.
————
Caput (III.) Tertium.
64. Equidem ut vacuum aspectābam mare, neque lacrimātus sum neque
gemuī, nē agitābar quidem animō. Sed tenerum quendam sentiēbam
affectum, tamquam sī fessā aetāte parēns, cujus magnīs fruimur
beneficiīs, lēgitimē ac necessāriō dēcessisset. Immō nōn tam nāvis quam
egomet vidēbar obiisse mortem. Ab hominibus abscindor, novō sum in orbe
rērum, astō tamquam in aeternitātis sōlitūdine. Ignōtus mē circumambit
Deus, cujus sentiō tum misericordiam tum sevēritātem, mē ipsum culpāns
sed nōn amārē, nec sine modō. Nōn in genua prōcumbō; nōn precēs, nōn
vōta concipiō; grātēs nōn effundō, nec paenitentiam; tamen caeca
quaedam, ut opīnor, mē penetrābat venerātiō. Certē eram et
tranquillissimus, et quasi religiōsē dēfīxus. 65. Ex hōc statū mē
expergēfacit canis, amanter blandiēns. “Āh! quam vellem possēs
colloquī,” inquam clārē; et amōre ergā canem haediculamque meam atque
ipsās fēlēs valdē pertemptor. Prope paenitet mē, quod capram mātrem
occīdī. Quoniam brūta animālia, sī modo reciprocāre amōrem possint,
commūnem habent nōbīs sociālemque nātūram, nōlō vītam ēripere temere.
Haec cōgitāns, īnsuper meminī, parcere nitrātō pulverī quam sit bonum,
pondus caprae quam fuerit molestum. Paulō post quaerēbam, cūr, sī
vīctum terra subjicit, mālim ferārum mōre raptās vītās praedārī. Illa
sānē quaestiō profundius in pectus dēscendit, postquam ūbertātem
īnsulae plēnius compertam habuī. 66. Sed exsultō, et pāstīs animālibus,
dē fabīs meīs satagō, quārum aliquās aquā coctās velim, prō canis
cibātū. Posteā hās coquēbam cum carnis frustīs, cum sēbō, lārdō, dēmum
piscibus vel oleō; faciēbamque massās quadrātās: tum sī aliunde nihil
foret in promptū, hinc et canem et fēlēs pāscēbam. Semper dēnique hōc
modō pauxillulum carnis aut piscium prō condīmentō adjungēbam fabīs,
farīnae vel rādīcibus.
67. Posterō diē, caelō serēnō et marī tranquillō, ligna tollēnōnis et
diaetae forēs ējecta sunt in lītore; cum minōre dētrīmentō quam quis
exspectāverit. Hās rēs, ut prīmum possum, citrā vim undārum trahō;
dēnique in cavernās illās, dē quibus dīxī, dēpōnō, et quandō ab aliīs
operibus vacō, restituō tollēnōnis ferrāmenta. Posteā hunc ad nāvāle
meum cōnstituī, propter ūsūs scaphae. 68. Sed dē domiciliō meō multa
erant dēcernenda. Cavernās in rūpe quō lātius explōrāveram, magis
admīror. Ultrā numerum vidēbantur. Aliae patēbant, sine externō
pariete, tamquam porticus aut ambulācrum; aliae angustā jānuā, intus
camerātae, jūnctae sunt item internīs ōstiīs, ita ut tōta rūpēs velut
spongia esse posset. 69. Contemplāns crēdidī, hās marī esse excavātās:
nam sub pedibus pavīmentum erat saxeum, molliter tamquam flūctibus
rotundātum, et quasi per lātissimōs gradūs ascendēns. Omnia mea possem
hīc optimā cum disciplīnā dispōnere; sed dē cubiculō erat praecipuē
cōgitandum; nec libēbat arborem meam prius relinquere, quam mūnītius
quiddam reperīrem. 70. Illud animadvertī,—nihil saxōrum praeter lītus
jacēre, quod ā rūpe cecidisset; et quidem ubi gelū est ignōtum, rārior
esse dēbet tālis rūpium lābēs. Porrō pavīmenta cavernārum parcā tantum
harēnā vestiēbantur, tamquam ventō illātā. Lacūnāria ferē camerāta
erant, hīc atque hīc quasi stīriārum massīs distīncta. Aquās per rūpem
stillantēs crēdiderim saxō saturātās fuisse. 71. Lītus externum,
propius undās, algārum erat ferāx; internum, ultrā summōs aestūs, aliā
quādam algā et cactīs aliīsque spīnōsīs fruticibus* opplēbātur. Plūrēs
hōrum in decem pedēs surgēbant, aliquot in quīndecim. Ex hīs silva
plūrima et quasi umbrāculum ante cavernās praetexēbātur, nē quis ē marī
vel ā rūpe oppositā facile intrō perspiceret. Ego autem, arreptā
secūrī, continuam sub rūpe aperiēbam sēmitam, succīsīs cactīs
cēterīsque, quidquid nimium obstāret. Jamque velut in meam vīllam mē
recondō. 72. Ē cavernīs duās praesertim dēnotāvī, ūnam prō cubiculō,
alteram prō penāriā. Utraque internum habēbat ōstium, per quod aura
flābat salūbris. Sēnseram autem, et apud Maurōs et in Brazīliā, quantum
nox frīgidula corpus fervōribus adustum fovēret atque recreāret; et sī
in magicā hāc horrendāque īnsulā (sīc eam quandōque vacuīs oculīs
contemplābar) per summōs calōrēs habitandum mihi foret, tāle cubiculum
magnī aestimābam. Opera quaedam hīc meditābar, sī hūc mea omnia
congererem; propter quod cōnsultō opus erat. 73. Marī seu terrā, ipsam
ratem, sīve bona mea ex rate, dēdūcerem, aut perīculōsum aut labōriōsum
fore opīnābar. Mox subit haedī cūra, cui neque pābulum hōc in locō
habēbam neque aquam dulcem. Mihimet profectō aquam imprīmīs anquīrere
opus erat: sed nōn diū hujus reī inopiam queror. 74. Etenim postquam
per spīnās fruticētī longius patefēcī viam, et dulcem aquam et nāvāle
scaphae idōneum inveniō. Post quīngentōs amplius pedēs abrupta humus
erat, alveō marīnō intus penetrante, tamquam ōstiō rīvulī. Intellegō
alveum hunc, quasi flūmen submarīnum, ad Postēs Saxeōs continuārī;
intus autem nāvāle, mihi satis profundum, etiam in recessū aestūs
praebērī. 75. Hunc in alveum rīvus ē terrā praeceps dēcurrēbat. Spatium
autem praetereundī inter rūpem alveumque satis lātum patēbat, succīsīs
modo fruticibus. Jam tollēnōnem mente dēstinō in margine ērigendum:
sed redeō contentus in vallem, dē ōrdinātiōne bonōrum meōrum meditāns.
76. Omnia dē prīmā illā rate dētrahō dispōnōque subter quādam arbore,
cum ipsā ratis māteriē. Latēre volēbam, sī forte quis advenīret.
Plūrimās caedō virgās, quae facillimē ūdō in solō possint frondēscere,
hāsque ita dēfīgō, ut quam maximē, quidquid sit intus, obtegant. Hūc
dēdūcō haedum, velut suum in praesaepe. Cistās quae pecūniam, quae
astrologicam supellēctilem, quae pulverem nitrātum continēbant, hās et
capsās scrīptōriās aliāsque rēs minōrēs, singillātim ad cavernās
asportāvī: posteā culīnae īnstrūmentum.
77. Post aliquot diēs, hīs rēbus ōrdinātīs, caelō serēnō, cēnseō
dēambulandum. Caput īnfulā* dēnsā, Turcārum mōre, obvolvor; quod
quidem in Brazīliā faciēbam. Balteō pistolīsque succingor. Grandem
cultrum plicātilem* sūmō ac pēram; dein convallem ascendō jūxtā rīpam
flūminis. Novā in regiōne omnia nōn possum lēctōris animō subjicere,
quae meīs occurrēbant oculīs; sed plūra cōnābor paulātim expedīre. 78.
Avium versicolōrum tanta erat multitūdō, ut nisi in Brazīliā praereptā
mihi esset admīrātiō, tunc obstupēscerem. Hīc autem mē praesertim
alliciēbat pulcherrima illa avicula, quam in Occidentālibus īnsulīs
Anglī _aviculam_ bombilantem appellant. Plūra quidem hujus generis passim
volitābant, item mīra pāpiliōnum varietās. 79. Immō, nōn modo alia
prōrsus arborum, fruticum, grāminum, foliōrum genera appārēbant,
nostrīs hominibus ignōtū, vērum etiam ferē omnis arbor reptātōriīs
fruticibus, vītium aut hederārum ad īnstar, vestiēbātur; atque adeō,
obruēbantur plūrimae. Ē tantā varietāte vix quidquam prīmō poteram
agnōscere: cēterum imprīmīs anquīrō ēsculentās rādīcēs atque ignis
alimentum. 80. Quidquid juncōrum obviam vēnit vel cannārum, medullam
explōrāvī, anne idōneum praebēret fōmitem. Tria dēmum genera in pēram
sēlēcta condidī, quae experīmentō probārem. Āridās sīve lignī sīve
lignōsōrum foliōrum reliquiās celerrimā flammā ārsūrās crēdēbam. Tālis
māteriae plūrēs asportāvī pugillōs. Rubōs* quoque notāvī dūmōsque
āridōs, ex quibus immēnsa cōpia cremandō sufficerētur. 81. Mox fruticem
videō, quī piper gignit; sed magis gaudēbam, quod dioscōreās*
ēsculentās invēnī multās. Duo hārum genera optima prō certō
agnōveram,—quae _ālāta_ appellātur, et quae _globōsa_. Ulterius
perscrūtāns, adeō abundāre intellegō hās rādīcēs, ut, sī cōnservārī
possint, cibus semper futūrus sit in promptū. Jam _cinchōnam_* videō
arborem, colligōque rāmulōs plūrēs. Nē longus sim, satis sit nārrāre,
mē circā hōs locōs posteā invēnisse medicās quāsdam herbās, quās in
Brazīliā didiceram, et aliās quās prō condīmentīs cibōrum aestimābam.
82. Acclīvitās vallis augēscēbat. Vix quattuor mīlia passuum aestus
marīnus in terram penetrat; sed modicus rīvus plūrēsque rīvulī
dēscendēbant per plantās et arbusculās. Propius ad collēs dēnsantur
generum dīversōrum arborēs, grandēs aliquot. Nova simul atque ārida
folia in eādem cōnsistēbant arbore, id quod colōrēs pulcherrimōs
contendēbat: immō, exoriēbantur frūctuum germina ipsō ē rāmō, unde
pendēbant frūctūs putrēscentēs. 83. Quīnque vel sex mīlia continuāvī
iter, semper ascendēns convallem. Ēn vērō, hīc locī seges illa
pretiōsissimā blandītur oculīs, _zēa_* virōre et aurō fulgēns. Plēnē
mātūram crēdidī. Humī jacēbant grāna plūrima et siliquae. Pigēbat mē,
quod major mihi pēra nōn erat in promptū. Quantum potuī, īnferciēbam,
jamque prō certō habēbam cibum mihi numquam dēfore. Tandem collēs
sinistrī sē dēmīsēre; atque alia vallis, lātior atque amoenissima,
quasi hortōs viridissimōs in sinū suō retegit. In fronte mihi
assurgēbant juga altiōra, montēs paene dīcerem, spissīs vestīta herbīs,
ex quibus undique stillābant rīvulī perennēs. Arborēs frūctificās
admīror, inter quās dispiciēns agnōscō citrōs, aureās mālōs,*[F] et
Assyriās mālōs, quās _līmōnās_ appellāmus. Sānē jūcundissimus erat rūris
aspectus, mēque sēnsī esse opulentum lātifundiōrum dominum. Utramque
vallem mihi tamquam proprium prōtinus asserō, nōminōque priōrem
convallem meam, vel Convallem Flūminis, alteram Hortōs meōs.
84. Multum mē alliciēbat hortōrum amoenitās, cōpia arborum et dulcis
aquae, dēfēnsiōque montium. Dēlīberābam dē commigrandō illūc, nisi quod
nōllem maris prōspectum āmittere, sī nāvis venīret: immō, prōrsus
nōluī cymbae scaphaeque ūsūs renūntiāre: necnōn per pluviālēs hōrās
nihil cum cavernīs meīs vidēbātur contendere. Etenim hāc in regiōne
caelī liquēbat mihi dīrissimās aliquandō esse exspectandās procellās,
quae tentōria ac domicilia perverterent; tālī in tempestāte nīl
cavernīs esse comparandum. Pigēbat mē vidēre frūctūs plūrimōs et
optimōs humī prōstrātōs et aquā putrēscentēs. Arborēs passim vim ventī
prōdēbant. Sine dubiō autumnālēs procellae tantās fēcerant ruīnās.
Sērius ego hōs in locōs prōcesseram, messe frūctuum praeteritā. Attamen
hōc sub astrō tam vegeta est vīs terrae genitālis, ut novī frūctūs
appārērent, quī mox possent mātūrēscere. Plūrēs hōrum concupīvī, et dē
modō convehendī meditābar.
85. Rediī ad cavernās alacer animī, cūrārum oblītus. Pēram opplēveram
illīs rēbus quās memorāvī; loculōs autem vestium arōmatīs, gummīne et
citreīs mālīs aliquot. Prōtinus novōs thēsaurōs cūrātē dīgerō. Dēnique
ā cavernīs in arborem meam propter noctem retrō cēdere, paulō
labōriōsius vidētur.
86. Māne cum expergīscor, sentiō diērum mē āmīsisse computātiōnem. Nē
prōrsus fierem barbarus, ad disciplīnam puerīlem mē redūxī. Diēs
incipiō in digitīs numerāre. Quid ūnōquōque diē fēcerim, ego mihimet
recitō; inde comperiō, quīnam sit hodiernus diēs. Tum volō
mathēmaticus ratiōnēs retractāre. Dīxī mē quattuor librōs ē nāvī
āvēxisse. Ūnus erat precum sacrārum libellus, secundum normās Papālēs:
alterum erat dē Geōgraphiā: tertium nihil habēbat nisi numerōs ad ūsum
nāvigandī dīgestōs: quārtus ipsam nautārum mathēmaticam tractābat.
Hanc perlegō libenter. Quippe nōn sōlum sōlitūdine animum āvertit, sed
absolūtius quiddam et sublīmius subjēcit cōgitantī, nē semper dē meīs
tantummodo cūrīs satagerem.
87. Quaerere potest lēctor, quī factum sit, ut ego, patre invītō
nāvigāns, nauticam mathēmaticam ēdidicerim. Vidēlicet, admodum juvenis
Londinium petiī, nāvem anquīsītūrus, in quā peregrē īrem. Magna mihi
tunc illa fēlīcitās vidēbātur, quod hūmānissimō cuidam virō, nāvis
magistrō, incidī, in Guineam nāvigātūrō. Is mē clēmentissimē exceptum,
prō suō sodāle habuit; persuāsitque ut, quantam maximam possem
conquīrere pecūniam, hanc commūtārem idōneā merce quālem ipse
admonēbat, et apud sē collocārem. Ego igitur quōsdam ex amīcīs pecūniās
rogābam, hīque, exōrātā mātre meā, fortasse etiam patre, quadrāgintā
lībrās Anglicās ad mē remīsērunt. Eās autem magister optimus sīc
administrāvit, ut, ex Āfricā dēmum reversus, mercem quam rettulī, nempe
aureum pulverem, Londiniī trecentīs lībrīs Anglicīs mūtāverim. Porrō
(quod eram lēctōrī dēmōnstrātūrus) ipsō in cursū, cum benevolentiā vērē
paternā, omnia quae nāvis magistrum scīre oportēret, dīligentissimē mē
docēbat, praesertim astrologicōrum praecepta, viāsque caelum servandī.
Ego sānē, tantā cāritāte dēlēnītus, summā industriā haec in studia
incubuī, rediīque ex hāc expedītiōne magnopere auctus mentis vī, sīve
ad nāvigātiōnem, sīve ad mercātūram. Atquī, Ō meam maximam
calamitātem! amīcus ille summus meus atque alter pater, morbō
vehemente correptus, dēcessit subitō. Hujus mē tenera subit memoria,
dum praecepta mathēmaticōrum retractō, dum stēllam Polārem observō,
locīque lātitūdinem (quam appellant astrologī) colligō; item dum
noctibus singulīs omnium hōrologiōrum lībrāmenta convolūta intendō.
88. In animō imprīmīs erat, ut Chrīstiānō mōre septimum quemque diem
quōdammodo religiōsē observārem; enimvērō mēcum cōnstituēbam
septēnōrum diērum opera. Sīc (crēdēbam) temporis computātiōnem eram
servātūrus. Mox vīdī fore ut multa mē prohibērent ūllam praefīnītam
labōrum rotam persequī; necnōn sine religiōsā cōntiōne rēs nihilī mihi
erat diēs Dominicus: itaque ad aliam ratiōnem mē properē convertī.
Novae lūnae observantur facillimē et paene necessāriō. Nāvis frācta
erat nocte proximā post novam lūnam: quandō altera advēnit nova lūna,
dēcrēvī mēcum, atque ūnum dēfōdī stīpitem propter mēnsem lūnārem.
Posteā ēlegantius rēs administrandās cēnseō. Paxillōs praeparō tredecim
modicōs et comparēs, gemēns identidem sī ūniversum annum hīc mihi
dēgendum erit. In axe idōneae magnitūdinis tredecim forāmina terebrō,
illīs paxillīs accommodāta. Quotiēs redit nova lūna, paxillum
sollemniter īnfīgō. Post lūnam tredeciēs novātam, cūnctōs extrahō
paxillōs, grandius terebrō forāmen et grandiōrem īnserō pālum. Hic prō
annō lūnārī valet. Mox prōcēdente lūnā, mēnstruōs paxillōs alium post
alium restituō. Hīs cōnstitūtīs, novā quīvīs lūnā poteram computandō
affirmāre, quīnam esset ille diēs secundum Eurōpeās temporis ratiōnēs.
————
Caput (IV.) Quārtum.
89. Jam ad rēs convehendās trahulam dēcernō parāre: nam reī fabrīlis
nōn eram imperītus. Hanc profectō artem in Brazīliā magnopere
exercēbam, cum propter variōs ūsūs, tum quia ipse mē animus excitābat.
Fabrīlis nempe opera valdē fuit necessāria nōbīs, nec servīs nigrītīs
satis bene cognita. Faber noster lignārius, bonus ille quidem vir,
malleō fortiter feriēbat, serrā patienter labōrābat: sed accūrātē
mētīrī, coartāre commissūrās, immō, rēctam līneam dūcere, vix calluit;
nēdum dēsignāre opus. Sī novam quandam casam vel officīnam struere
oportēbat, praepropera ejus industria absurdissimīque errōrēs angēbant
mē. Itaque hunc dum parō docēre, ipse artem discō. Mathēmaticā meā
scientiā quālīcumque adjūtus, poteram sānē plūra animō mōlīrī, in
chartā dēscrībere, cōnstituere, computāre. Mox ipsīs ferrāmentīs manū
prehēnsīs, dēlīneābam, dissecābam, runcīnābam; nihil quod lignāriī
fabrī est, intentātum relinquō. 90. Jamque, ut dīcēbam, ad cōnfingendam
trahulam* mē convertō, quae et per harēnās et super leviōrem rūpium
superficiem facile currat. Dōliō quōdam ligneō, quod perfrāctum erat,
dētrahō circulōs ferreōs. Hōs, velut calceōs, trabibus duōbus brevibus
paribusque, lēniter curvātīs, subjiciō. Suprā, simplicissimum cōnstituō
currum, in quō vehātur onus vīribus meīs tractū nōn nimium. Restim
addō, atque fīnītum est opus. Quoniam in recessū aestūs continuus erat
harēnae margō ā praesaepī meō ūsque ad portum, hāc viā, quaecumque
vellem, in animō erat trahere: nec jam manibus umerīsve portābam.
Posteā domum ipsam cūrātius dīgerō atque excolō.
91. Conclāvia vērō habuī nūlla; plūra quidem saepta, siquidem
ūnaquaeque caverna, seu locus camerātus, erat prō saeptō. Prīncipāle
saeptum ⸤meum ipsīus⸥ erat _cubiculum_, dē cujus mūnīmentīs erit
dīcendum: dein _penāria_, prō cibō quālīcumque: tertium, _culīna_; tum,
_fūmārium_; deinceps _armāmentārium_ sīve _fabrica_; sextum erat
_mūsēum_. In mūsēō librōs, hōrologia, astrologicam supellēctilem,
lībram trutināriam, māteriam omnem scrīptōriam repōnō, cum sellā ⸤ē
tribus quās habēbam⸥ optimā. Hārum rērum aliquot cum pecūniā in cistīs
erant: mēnsam posteā cōnfēcī. Septimum saeptum continēre dēbēbat ignis
māteriem; _lignārium_ appellābam. Octāvum prō _frūctuāriō_ cēdēbat.
Novum prō haedī _stabulō_ dēstinābam. Decimum ac remōtissimum nitrātī
erat pulveris repositōrium. 92. Cubiculum autem tāle fuit. Angustā ac
celsā fenestrā intrābātur, cujus līmen quīnque pedēs ab externō solō,
duōs ab internō aestimāverim. Alteram intus habēbat fenestram, per quam
aura flābat salūbris: hanc tamen, prae multā meā cautiōne, trānsennā
prōtēxī. Dē vallandā externā fenestrā cōgitāveram; sed arboreum meum
opus imitārī, in saxō nimis difficile vidēbātur. Plūrēs portārum fōrmās
cōnsīderō, mox rejiciō. Puteum potius volō sub fenestrā fodere, quem
ipse scālīs trānseam, dein scālās intus ad mē retraham. 93. Nāvālēs
scālae merī erant gradūs ligneī, firmiter cōnstrictī fūnibus, quī
pondus hominis tūtō sustentābant. In nāvis latere septem amplius
dēpendēbant pedēs. Latera nunc hīs adjungō lignea, tantummodo ut
rigōrem, nōn ut rōbur addam; nam fūnium rōbur sufficiēbat; sed quia
flexilēs erant, id hīc erat incommodum. Scālae sīc refectae octo pedum
habēbant longitūdinem. 94. Deinde ligōnēs recognōscō cūnctōs, et marrās
bifurcās trifidāsque, sī quid hōrum possit cunīculāriae* hastae vicem
gerere; solum enim calcārium rōbustō egēbat ferrāmentō. Tālia invēnī
īnstrūmenta, quōrum ope puteum, brevem sānē, dēfōdī sub ipsā fenestrā,
duo tantum pedēs altum, sed quattuor amplius ā rūpe exstantem. Vecte
ferreō, quamquam nōn acūtō, graviōra saxa āmōlītus sum, postquam initia
penetrandī factū sunt. Tum hōc puteō adeō prōtēctus vidēbar, ut nē ā
pardō quidem foret metuendum. 95. Illud enim mē cōnfirmābat, quod fēlēs
ferae quae nōn ⸤nāribus cōnfīsae⸥ vēnantur, numquam possent conjectāre,
quid in meō cubiculō dormīret. Ego vērō interdum serpentēs quoque
formīdābam: sed numquam nē ūnum quidem anguem, magnum parvumve, meā in
īnsulā vīdī; quae, velut Hibernia, sānctī Patriciī benedictiōne
vidēbātur fruī. Stelliōnēs* erant in cavernīs, quōs fovēbam, quia
muscās īnsectāsque comedunt: et sānē facile mānsuēscēbant. 96. Sī
ligōnibus rēs nōn cessisset, fodīnam parātus eram nitrātō pulvere
displōdere. Praetermīsī nārrāre, mē, postquam dōlium pulveris nitrātī
⸤aquā marīnā corruptī⸥ dēportāvī, intus crustam invēnisse dūram, intrā
quam pulvis siccus erat et plānē incolumis. Crustam malleō comminūtam
reservāvī, et prō experīmentō, vel lūsūs causā, aliquotiēs in
pyrotechnicam adhibueram, diffīsus posse in aliquam ūtilitātem
convertī. Posteā crēdēbam rūdera haec nitrāta ad fodīnās displōdendās
esse accommodāta: igitur asservāvī, sī forte ūsus venīret. 97. Pulvere
nitrātō eram profectō assuētissimus, dē quā rē libet amplius explicāre
lēctōrī. Etenim dum dēgēbam in Brazīliā, maximō studiō ⸤missilis plumbī
dīrigendī perītiam⸥ colēbam. Nec sānē umquam hujus exercitātiōnis
fueram aliēnus; sed neque patriam circā urbem, neque super marī
opportūnitātēs eam excolendī reppereram. Attamen in Brazīliā, rūre
apertō, ingentibus silvīs, ubi prōdigiōsa īnsectārum vīs ⸤mīrificam
avium quoque cōpiam⸥ in aeternum praestat, sī quis sub sōle potest esse
agilis, ad avēs vēnandās ipsō agrō attrahitur. Prīmō habēbam ignipultam
quandam ā dominō meō Maurūsiō dēreptam; mox meliōrēs quaesīvī,
imprīmīs ex Lūsitāniā. Posteā Helvēticī cujusdam virī, quī Rōmae
mercēnāriōrum mīlitum praefectus fuerat, ignipultās duās vel optimās
forte potuī emere, ūnam duōrum tubōrum; quās quidem hujus fīlius, post
patris mortem illātenus ēvagātus, inter aliās rēs vēndidit. Equidem ad
tēla illa probanda in scopum aliquandō collīneābam: sed quia valdē
incertus erat ā longinquō jactus, plūrēs ac minōrēs ūnō in tubō
cōnferciēbam glandēs, quae, per āera dispersae, lātius ferīrent. Furcā
item _bitubam_ illam sustentābam, propter certiōrem ictum. Et quoniam
grandiōrēs illīc abundābant ālitēs, ut vulturius, ut ferus olor, ut
gruēs atque ardeae nostrīs dīversae,—nec deest strūthiō quīdam—hōs
quoque pilulīs olōrīnīs petēbam, jaculandīque omnīnō perītissimus
ēvāsī. Prō caecitātem hominum! quippe nesciēbam quantum in sōlitāriā
īnsulā haec mihi ars esset prōfutūra.
98. Simul ac cubiculum satis firmāveram, voluī illūc commigrāre,
cūnctīs cum animālibus meīs. Haedus paululum clauda erat, id quod nōn
dolēbam: tantō minus erat mē effugitūra. At vērō trēs jam mihi erant
haedī, dē quō nārrandum erit. Cēterum falcātō gladiō ⸤quidquid idōneum
vidēbātur herbārum aut frondium⸥ dēmetēbam et convehēbam ad cavernās:
multum sānē ⸤sōlī expositum siccātumque⸥ recondidī. Haedōs omnēs suō in
stabulō composuī.
99. Dē novīs haedīs incipit nārrātiuncula. Trahulā jam meā adjūtus,
cupīdinem admīseram vēnandī iterum, nē canī fēlibusque carō dēforet.
Trahulam per clīvōs clēmentiōrēs sūrsum trāxī super mollī brevīque
herbā, ignipultam in trahulā habēns. Canem nōn potuī retinēre, quīn
lepusculōs vēnārētur: is prōrsus ēvānuit. Ego ut prīmum in scopulōsum
dēvēnī iter, trahulam omittō, inter saxa serpō. Ēmergēns capram
cōnspicor cum haedīs ad stāgnum herbōsō in prātulō. Nōn mē fūgērunt,
neque dēmōnstrābant metum. Dēcerpō grāmina, accēdō propius et porrigō.
Haedī accurrunt, libenterque rōdunt. Ego cornua eōrum resticulīs cingō,
et laqueīs bracchiō meō annectō. Iterum iterumque dēcerpō grāmen,
studeōque mānsuēfacere. Accurrit māter capra, grandis et rōbusta; haec
quoque ē manū meā comēdit. Paenitēbat mē, quod voluissem tam cicurem
animantem occīdere; nunc rōbustiōre eam annectō reste. Sed ut prīmum
vī sē tractam sentit, violenter retortō capite manū sē meā abripit, et
priusquam mē possim recolligere, cum reste effugit. Exiguō temporis
intervallō convertitur. Haedōs mēcum videt, et dīrēctō cursū ⸤summō cum
furōre⸥ mē petit. Magnum equidem sēnsī esse perīculum, nam et cornū
incurrentis et ipse impetus lētālis esse poterat. Coāctus mē tuērī,
dēmittor in dextrum genū, nē dēerrem, ignipultam cōnstantissimē
dīrigēns. Vix quīndecim distābat pedēs, atque ego ignem ēmittō.
Quamquam capite et collō trānsverberāta, plūrēs gressūs illō impetū
ēvecta est, titubānsque ad dextram meam prōcubuit ēmortua. 100.
Obstupēscēbam, incertus quid facerem. Mox capram libuit omittere,
haedōs attinēre: nec longa erat ad praesaepe via, per ardua
dēscendentī. Grāmina etiam atque etiam dēcerpsī recondidīque in
sacculum; et sīquandō male sequerentur haedī, grāmen ante ōra
ostentāns, alliciēbam. Hōc modō incolumēs dēdūxī, gaudēns praesertim
quod mās et fēmina erant. Paxillīs celeriter prope claudam haedum
advenās dēpangō, suggerō grāmina; tum festīnō, mātrem reportātūrus.
Regressus, trahulam coāctus sum per asperiōra loca, ut possem,
subdūcere, dum mortuam assequor, quam aegrē in trahulam compōnō; dein
satis labōriōsē hanc cum ignipultā per saxōsa loca dēdūcō, mox facilius
super clīvīs herbōsīs. Illam, ut priōrem, dēmergere in pēlvī sīve
piscīnā volēbam, sed spurcam crēdidī: quārē nīl melius nōveram, quam
ut in praesēns rāmīs frondōsīs corpus operīrem: etenim ligō et pāla
nōn erant in prōmptū. 101. Jam dē ferārum audentiā reputāns, intellegō
hominēs hāc in īnsulā esse ignōtōs. Id multum mē sōlātur; nam
quantumvīs sōlitūdinem dētrectābam, barbarōs saevōsque hominēs
formīdābam longē amplius. Porrō sī leporēs avēsque, aequē ac caprī,
hominis metū vacant, sī nunc haec animālia facile mānsuēfīant, stultē
absterrērī opīnor. Itaque magis magisque pulverī nitrātō parcendum
dēcernō, et, quidquid ferārum posset, mānsuēfaciendum.
102. Etiam congerēbam pābulum. Multās dēportābam siliquās zēā plēnās,
et dioscōreās aliāsque rādīcēs; item cēpa, bulbōs, condīmenta. Caprae
secundae carnem partim siccāveram fūmō, partim sale condīveram, nec jam
dē cibō eram sollicitus. Duās viās ē cavernīs ad summam rūpem ligōne ac
vecte tūtius jam mūniō; ūnam, quā prīmō illō māne, prōspectā scaphā,
per praecipitia atque algās dēgressus sum; alteram ex portū praeter
nāvāle meum. In difficiliōre locō ⸤stīpitēs duo firmiter dēfossōs⸥ fūne
cōnectō, quō audācius sēcūriusque dēscendam; tum gradibus incīsīs,
opus perficiō.
103. In reportandā caprā, trahulae mē quōdammodo paenitēbat. In harēnīs
quidem bene currēbat, item per saxa lēvia grāmine vestīta; sed in
ferācī humō super spissīs variīsque herbīs, inter admixtōs fruticēs,
trahere quam portāre difficilius fore sentiō: ad dioscōreās, ad zēam,
ad citrōs aliōsque frūctūs convehendōs pērās sacculōsque meōsque umerōs
antepōnī oportēre trahulae, nisi meliōrem poterō mūnīre viam: id quod
mē male habet. Igitur ūniversam vīcīniam explōrāre cupiō.—Dīxī mē ab
excelsō quōdam colle prōspectāsse. Hōc colle īnferior alter, quī
cavernās meās ferē ex adversō dēspiciēbat, lītoris aspectum superiōrī
adēmerat. Cum, ascēnsā rūpe, in īnferiōrī colle astō (quem _Speculam_
meam nōmināvī) admīrāns gaudēnsque propiōrem lītoris ōram contemplor.
Ad dextram, id est, ad occidentem, flūminis videō ōstium, deinde portum
meum, tum in fronte prōmunturium modicum.[G] Contrā autem ad sinistram,
id est, ad orientem, inter humilēs rūpēs ac mare, acclīvis plānitiēs
arboribus prōcērīs mīrē luxuriābat, palmīs praesertim. Suprā, pōne
rūpēs, palūs quaedam seu lacus angustus extenditur: rūrsus super hōc
novus atque excelsior rūpium ac saxōrum ōrdō, unde pluviās crēdō in
palūdem colligī. In ōrā palūdis viridissimās advertō herbās,
plūrimāsque avēs aquātilēs. 104. Sed ego ad interiōra mē convertō. Ab
excelsiōre illō colle arborēs quāsdam in cavō locō vīderam, nōn multās
illās quidem. Jam explōrāns perspiciō omnia praeter summās arborēs
abscondita mihi tunc fuisse, interjectō quōdam īnferiōre grūmō. Clīvus
ille montis quasi pēlvī erat ingente excavātus, in quam multum aquārum
ex scopulōsā illā regiōne cōnfluit. Hae, grāminibus sustentātae,
perpetuum sufficiēbant rīvum, quī in flūmen, nōn longē ā praesaepī meō,
dēcurrēbat. Inde fuerat mihi prīmus ille dulcis aquae haustus. Hāc in
pēlvī (nam proprium hujus fōrmae nōmen nesciō:—convallis nōn erat)
cōnsistēbant arborēs plūrimae, Eurōpaeārum aspectum praeferentēs.
Amplius posteā perscrūtātus, repperī hās nōn esse nostrātium ad īnstar,
tamen frūctuī lignōque ūtilēs. Hunc locum appellō _Saltum_ meum. 105.
Hinc poteram ligna dēvehere, sīve ad fabrīlēs ūsūs sīve ignis grātiā,
multō facilius quam ā flūminis convalle. Quippe grandis rāmus vel ipse
arboris truncus, tractus seu humī dēvolūtus, ad rūpem erat facile
dēscēnsūrus. Sīc posteā saepius rem gessī. Minōra ligna, quae ignī
dēbēbant īnservīre, ex summā rūpe praecipitābam. Sed propter graviōra,
quae diffringī nōlēbam, rōbustam dēlēgī arborem, ipsum ad marginem,
unde magis praeceps erat rūpēs. Cursuī tum dēvolventis lignī, fūne
circā hujus stīpitem contortō, moderor ac temperō, dōnec ad fundum
pervenit. Sed haec post aliquot mēnsēs.
106. Quō melius intellegat lēctor meārum rērum statum, dē sitū īnsulae
et varietāte tempestātum quaedam sunt dīcenda. Īnsulae lātitūdinem
(quod Geōgraphī appellant) satis compertam habeō: poteram sānē in
stēllā Polārī observandā errāre, sed nōn multum: gradūs, crēdō,
habēbat duodecim (12°) ab aequinoctiālī circulō, Septentriōnēs versus.
Dē longitūdine nihil prō certō cōnfirmāre ausim: arbitror tamen atque
autumō eandem esse atque īnsulae quam Portum Opulentum (_Porto Rico_)
appellant Hispānī. Nostrīs vērō in chartīs nihil omnīnō hīc
dēnotābātur: porrō quaenam sit meae īnsulae longitūdō geōgraphica,
minimē nunc rēfert. Propter tempestātum nōtitiam satis est tenēre, bis
in annō sōlem super verticem īnsurgere, ultimō ferē Aprīlis diē,
sextōque ferē Sextīlis. Intrā hōs continuātur aestās, quae tamen
imbribus satis violentīs dīviditur. Imber cottīdiānus ac modicus ferē
ad fīnem Jūniī mēnsis cadit, sed ipsō in fīne est sānē immodicus. Post
hoc siccitās et calor subsequitur. Maximōs autem calōrēs in tertiā ferē
parte hujus aestātis pōnō; vel, sī ad amussim dēnotandum est, trīgintā
sex diēs ab Īdibus Quīntīlibus perdūrat aestuōsum tempus. Hōs intrā
diēs rārior est pluvia. Quiēscit ventus trīduum vel quatriduum; tum
vespertīnus turbō sānē violentus, attamen grātissimus, āera recreat.
Hic rērum ōrdō fervōribus moderātur, longō mēnse amplius. Tandem summa
aestās disturbātur et quasi convellitur horrendīs et pervicācissimīs
turbinibus, sēriōrī in parte Sextīlis. Hinc procellōsum illud mare,
quod nostram abripuit nāvem. In Februāriō item mēnse dēbent exspectārī
procellae; sed neque hārum tempus praefīnīrī potest neque violentiā
comparēs sunt aestīvīs. In tempestāte procellōsā abundant fulgura, post
quae frīgus ossa penetrat. Sed haec frīgora sī excipiās, jūcundissima
est āeris temperiēs. Pluvia ut plūrimum cadit tenuis ac dulcissima trēs
vel quattuor hōrās ūnōquōque māne per plūrēs annī mēnsēs. Nisi per
tonitrua, veste ad dēfendendum frīgus nōn opus est, sed contrā sōlem
vestiendus es. Attamen post nimium fulgur Caurus ventus plūrēs per diēs
mīrum frīgus incutit, sed semper citrā gelū. Nec calōrēs conqueror.
Lūsitānum vel Anglum hominem equidem crēdō, sī neque tēmētum imbibat et
carne parcissimē vēscātur, (id ipsum apud Maurōs didicī,) tōtum per
annum posse labōrāre salūbriter, modo per maximōs fervōrēs prūdentiam
adhibeat. In hieme certē (id est, dum sōl ā merīdiē stat) sī nimium
exuāris vestīmentōrum onus, ipsīs in Angliā Anglīs ad labōrem pār eris.
Spīrante Caurō post fulgura, lacernā, ac spissā quidem, carēre
neutiquam potuī: ignem aliquotiēs fovēbam, sed rārō.
107. Ego autem quōdam diē cum pluvia mātūrē dēstiterat, cymbam
ingredior rēmigōque nōn sine timōre circum illud prōmunturium quod
caeruleam terminat rūpem. Plūrimās palmās videō, quās crēdidī ejus esse
pretiōsissimī generis, quod vulgō Nux Cocus appellātur. Multae aliae
arborēs fruticēsque mihi ignōtī illīc stābant, sed ipse lītoris acervus
Portum meum referēbat. Tantum omnia hīc ampliōra atque ūberiōra. Dē
_algā_ saepius memorāvī. Aliud nōmen nōn succurrit; etenim nostrātibus
virīs rēs ipsa ignōta est. Hīc dēnotō, algās illās, ut plūrimum, nōn
marīnās fuisse, sed maritimās, ultrā summum aestūs terminum. Hī
rēptantēs erant fruticēs, dīversī generis; hibiscōs, acanthōs,
conjectūrā dīxerim. Sānē erant pulcherrimī, pūrīs distīnctī foliōrum ac
flōrum colōribus. 108. Dēambulō in lītore, cocōs admīror: multum
cōgitō ac vēscor spē. Subitō meminī rēmōs vel optimōs ē cocī truncō
fierī, scaphamque meam rēmīs carēre. Secūrim mēcum habuī. Ūnam ē
minimīs cocīs statim exscindō atque obtruncō. Caput hujus in cymbam
congerō, ipsam dēstinō fūne trahendam. Sed cum volō redīre, aestūs
recessus mē impedit: nam circā prōmunturium, ubi fuerat mare, nunc
saxa longius excurrēbant, quae metuō circumīre, nē in prōfluentem
aliquam marīnam implicer. Tandem super saxīs ingrediēns, flexuōsum
reperiō iter aquae, in quō cymba natāre possit. Hanc trahō, saxīs ipse
īnsiliēns. Posteā truncum illum super umerīs asportō per eandem viam;
mox, cymbam ingressus, mē atque mea omnia domum laetus reportō.
————
Caput (V.) Quīntum.
109. Pluvia quotiēs caderet, intus mē abdidī, et in excolendā domō
satis habuī operis. _Armāmentārium_ meum praesertim cum exsultātiōne
cordis aspiciēbam. Arma igniāria cūncta, rīte ēmundāta, perfricāta
oleō, hāmīs ad mūrōs suspendī. Mēnsam fabrīlem suō in locō cōnstituī;
jūxtā hanc, repositōrium fabrīle: in angulō, ferrāmenta agrestia.
Cottīdiē suum quidque in locum sevērissimē repōnō, experientiā doctus
sīc facillimē quidque invenīrī, ubi festīnātō opus est. 110. Porrō in
_penāriā_ ac _culīnā_ multa ōrdināvī. Scālās quās ad cubiculum intrandum
adhibēbam, compāgī cuidam ligneae per hāmōs ānulōsque sīc annexuī, ut,
super hīs astāns, carnem suprā ⸤procul fēlibus suspēnsam⸥ possem
attingere; possem quoque disjungere scālās, quotiēs vellem. Quandō
mēmet objūrgō propter nimiam carnis cupīdinem, respondeō, mē ipsīs
fēlibus cōnsulere, nē suum ipsae cibātum dēperdant. In penāriam cellam
dōlia item atque arcās plūrēs collocāvī: aliās quidem in frūctuāriō
meō. Cēterum prō culīnā sūmpseram ejusmodī cavernam, cujus in angulō
erat quasi focus nātūrālis. Rīmam quandam vīdī, per quam fūmus exīre
poterat: hanc ferreō vecte ampliō. Porrō forāmen majus effodiō suprā,
nē fūmus per culīnam vagārētur. Exībat autem in alteram minōrem
cavernam, quam prō _fūmāriō_ dēstinābam. Hīc carnem suspendō, sīquam
indūrātam velim. Tum fūmus, hōc modō diffūsus, minus erat mē
prōditūrus: nam velut nebula in rūpe poterat vidērī. In _lignāriō_
autem meō, quidquid lignī ex nāve dēportāveram, et quidquid māteriem
ignis habēbat, illud omne repōnēbam. Vēla quoque hūc dēposuī, sed parum
contentus locō.
111. Dē corpore cūrandō quaedam sī nārrem, ignōscet lēctor. Quae
sequuntur, plūrēs ad mēnsēs, immō annōs, pertinent. Dīxī mē sub aquā
marīnā, post tertium in īnsulā diem, vestēs immundās lapillīs
oppressisse. Posteā reputābam,—sī vel sāpōnem* habērem, operae nōn fore
pretium hās nostrō mōre in splendōrem recolere. Spurcitiem
vestīmentōrum nōn ē colōre cōnsistere, ātra essent an candida, sed ē
cutis excrēmentō, quod quidem salsā maris aquā optimē āmovērētur:
manibus autem ac sāpōne fricātās, dēterī vestēs. Quāpropter hās ipsās,
sōle siccātās, iterum posteā induēbar. Deinde etiam simpliciōrem
excōgitāvī viam.—Postquam expertus sum, vespertīna natātiō quantum
reficeret corpus, dēcernō, sub sōlis occāsum ūnōquōque vespere, ipsā in
tunicā,* cum fēminālibus linteīs ac tībiālibus*[H] (id est, tegumentīs
crūrum gossypīnīs) dēnatāre in portū meō. Ēgressus aquā, exuor
vestīmenta, contorqueō manibus, suspendō, alia induor. Illa altera māne
sicca inveniō. Itaque recente semper vestītū pernoctor. Sānē per summās
pluviās aegerrimē siccābantur rēs: tālī in tempestāte madidās vestēs
in culīnā suspendēbam.
112. Praetereā, cutī fricandae dō operam, neque caesariem prōrsus
neglegō. Sciēbam enim, inter barbarōs, sī qua sit gēns sānitāte,
prōcēritāte, decōre corporis īnsignis, hanc praesertim cutī cūrandae
semper dedī; sīn autem mē illuviēī permīserō, in nūllam nōn spurcitiem
posse dēlābī. Equidem ē nāve meās habēbam mappās atque mantēlia cum
sūdāriīs. Mappae dētergendae corporī nimium lēvēs erant; mox in
calōribus hās adhibuī ad genās prōtegendās, Arabum Scēnītārum mōre.
Mantēlia, ut quae villōsa maximē, dum dūrābant, prae cēterīs
approbābam.—In capillōrum supellēctile nihil egomet habueram, praeter
ūnum pectinem atque ūnam scōpulam sētōsam: sed totidem, quae magistrī
nāvis erant, āvēxī, plūrēsque nautārum pectinēs. Nautīs scōpulae nūllae
erant. Scōpulās equidem magnī aestimābam; nam diffīsus sum posse
reparārī. Barbae, ipsā in nāve, semper prōmittēbantur; nec in meā
īnsulā mē rādēbam, quamquam habērem novāculās; sed forfice identidem
tondēbam leviter aut capillōs aut barbam.
113. In tempestāte procellōsā, praesertim post fulgura, propter frīgus
Caurī, quotiēs dēsisterem ab opere, lacernam induēbar, nec spernēbam
ignis sōlācium. Sed tum maximē poteram labōrāre. Nova grāmina aut
rādīcēs aut viridem zēam, optimā caule meliōrem, aut ligna reportābam;
porrō utrumque trāmitem quō in summam rūpem ēvādēbam, comparābam in
melius. Quippe rubram super rūpem spērābam fore ut trahula tandem
subīret. Quōdam diē imber superveniēns īnfulam capitis meam hūmōre
saturāvit, et, tergō profūsē madidō, caurus ventus ācerrimum mihi
frīgoris sēnsum incussit. Domum cucurrī magis quam incessī, mūtātīsque
vestīmentīs dēlīberābam. Sērica mea umbella ē nāve in prōmptū erat;
sed ubi manūs esse dēbērent līberae, hāc ūtī nōn possem. Inter pluviās
nimium sēnsī sōlis fervōrem, nec īnfulā potuī carēre. Hīc omnia nārrābō
quae excōgitāvī, quamquam plūrēs per mēnsēs.
114. Caprārum pellēs servāveram. Sānē mollēs erant et dēlicātae. Hārum
laciniās duās commodā magnitūdine abscīdī, quae prō cucullō forent.
Jūnxī suprā, ā fronte ūsque ad occiput; inde per cervīcēs dēfluere
permīsī. Ipsā in dorsī spīnā duplicēs cadēbant, contrā pluviās sōlemve
umbrāculum. Caput atque adeō īnfulam comprehendēbant artē. Quoniam
fēmineae quās habēbam acūs tenuēs nimis erant fragilēsque, idcircō
sarcināriās adhibēbam acūs* cum tenuissimīs fūniculīs: hīs satis bene
cōnsuēbam. Sed depsere volō internam cutem, quod quidem artificium
parum cognōveram. Ego autem cinchōnam aquā dēcoxī lentō igne, ut aquae
remanēret quam minimum, quam maxima autem foret ejus potentia. Mox
īnfūdī in ferreum artillātōris ferculum; superpōnō pellem, ut interior
pars imbibat cinchōnam. Post bīduum, longulō ac lēvī lapide, quem prō
magide*[I] aestimābam, oleum pice imbūtum imprimō atque īnfricō in
pellem: jamque prō depstā accipiēbam.
115. Etiam summīs in calōribus vix sufficiēbat tunica,[J] nam contrā
īnsectās tībiālibus[K] erat opus. Sed dorsī quoque tegumentō carēre
nēquāquam conveniēbat; id quod probē sciunt Lūsitānī. Atque erat mihi
sagulum Lūsitānum vel optimum, nisi quod propter nigrum calōrem radiōs
sōlis imbiberet: quārē aut albīs testīs marīnīs aut spīnīs fortasse
hystriceīs vellem sānē dorsum obtexere. Jam, quotiēs umerīs quidpiam
portandum erat saltem asperum ac grave, suffarcināmentum dēsīderābam,
nē excoriārentur ossa. Intellēxī spissā tegete esse opus, quae umerōs,
sī onus portārem, dēfenderet; porrō sōlem pluviamve repelleret, nec
imbiberet calōrem. 116. Tāle tegumentum dēmum contexuī, postquam juncōs
cannāsque īnsulae paulō melius cognitōs habērem; neque ūllō vestīmentō
superbīvī magis. Contrā calōrēs superficiem tegetis madefaciēbam; inde
frīgus grātissimum mē recreābat. Item mappās ac lintea ⸤quantum possem⸥
reservāns, rōscidīs foliīs callidē obvolūtīs amicior caput, ūnāque
dēligō fasciā sīve taeniā. Quotiēs ex labōribus ac calōre requiēscerem
in umbrā, poteram, dētractā īnfulā, crīnēs madefacere: tum vērō
assūmēbam cingulum, nē in vīscera admitterem frīgus. Sīc caput
frīgidulum erat, corpus tepidum.
117. Scapham autem, mēnse Decembrī nōndum fīnītō, gestiō īnstruere.
Cocī truncum, quem dēportāveram, cortice exūtā, difficulter sānē
secundum longitūdinem dissecāveram serrā, et in rēmōrum fōrmam magis
magisque caedēbam. Etenim cymbae rēmī tamquam prō exemplāre prōstābant.
Ad rēmigandam quidem scapham sex hominēs cum sex rēmīs adhibēbāmus,
quattuor ad minimum. Ego, ūnus homō, duo ingentēs rēmōs mōliēns, nihil
possem contrā flūctūs vel contrā prōfluentem maris facere: attamen
restāgnante marī ac ventō, ūnus prope dēbilis rēmex aliquantum ūsuī
foret. 118. Circā Kalendās Jānuāriās serēnissimā in tempestāte mālō
vēlōque scapham īnstrūxī. Ancoram ejus cum ancorālī atque illā arcā,
item tollēnōnis ferrāmenta, jamdūdum ex harēnīs recuperāveram. In portū
saepius exercēbam tum vēla, tum rēmōs; hōsque in melius figūrābam.
Quōrsum haec, nesciēbam equidem: enimvērō nisi perquam lēnī aurā nōn
audērem exitum; sed in scaphā vidēbar quasi novam quandam tenēre vim,
necnōn ipsam nāvigandī artem inānī amōre fovēbam. Mox operae, quam
prius in scaphā nāvāveram, diffīsus, iterum carīnam sarcīvī. Ubicumque
rīmās metuō, argillam pice oblitum firmissimē īnferciō, dōnec omnia
vidērentur tūtissima.
119. At marīnās prōfluentēs, sī quae essent requiēscente ventō, volēbam
propter scaphae salūtem cognōscere. Hās ut explōrārem, clēmentissimō
sub ventō, ulterius ⸤merīdiem versus⸥ in cymbā prōcessī. Ecce autem,
quandō duo amplius mīlia eram ā terrā, jugum montis longē altius quam
excelsus ille collis ā quō ter, quater prōspexeram. Ab hōc monte terram
opīnābar sēnsim dēsidēre ūsque ad hortōs meōs. Jam videō, sī īnsulam ac
maria rēctē prōspectāre vellem, montem illum esse cōnscendendum; idque
meditor. Posteā recordor, mē ipsō ā colle eundem vīdisse montem, sed
tantam esse ejus altitūdinem tunc nōn suspicātum. 120. Quamquam neque
mītēs vellem ferās timōre meī implēre, neque prōdigere nitrātum
pulverem, dēcernō tamen exercendam esse jaculandī artem, nē oblīvīscar,
nēve ipsa arma rōbīgine corrumpantur. Versicolōrēs quidem avēs, quālēs
ferē inveniēbam, vix mē fugiēbant; sed aquāticae quaedam volucrēs,
nostrīs nōn valdē dissimilēs, omnī āstūtiā ac metū ēvādēbant mē. Hās
crēdidī advenās esse, assuētāsque hominibus: praecipuam eārum sēdem
posteā cōnspicātus sum. Ego autem hās prō cibō et propter tēlī
exercitātiōnem occīdō. Anatēs erant, ānserēs, olōrēs, plūmīs fōrmīsque
nōn omnīnō nostrārum ad īnstar, porrō plūrium inter sē generum. Hās, ut
plūrimum, plumbulīs in ōrā tantum maritimā petēbam, nē tēlī fragor
cēterās terrēret ferās: canis autem, sīve in terram sīve in aquam
dēciderent, ācerrimē eās reportābat. Sī prōtinus comedere nōn placēret,
nec egērem quō canem pāscerem, in fūmāriō suspendēbam. Quippe fūmus et
mātūrābat carnem et putrēdinem āvertēbat. Assae potius quam aquā coctae
mihi placēbant; sed carbōnem, Anglōrum mōre, altē exstruere nequīvī.
Suprā ignem assāre necesse erat: quārē ālitem, membrātim concīsum,
fīlīs ferreīs, tamquam verubus, trājectum, vīvās suprā prūnās
ambūrēbam.
121. Eōdem ferē tempore columbās quāsdam facillimē nancīscor. Dum colle
regredior obambulāns, ālārum strīdōrem audiō: mox conversus volātum
quasi columbārum agnōscō. Hae avēs in cavum saxī locum sē recēpēre,
quem oculīs facile notāvī, crēdidīque mē posse illūc ascendere.
Postquam cūncta conjectandō ēmēnsus sum, virgam arboris ⸤abscissam prō
signō⸥ terrae īnfīgō: tum domum redeō meditāns. Quantum possum
celerrimē columbāriam cellam, perlevem illam quidem, compangō: hanc
umerō portāns eundem locum repetō, post bīduum. Virga illa ēminēns fit
index; saxum ascendō, plūrēsque in cavīs inveniō nīdōs, quibus ōva
nōndum inerant. Ūnum nīdum in columbāriam meam cellam trānsferō; mox
advolāvit columba, intrāvitque cellam nīdum repetēns. Id gaudeō, et
relinquō cellam. Post plūrēs diēs reversus avem nīdō īnsidentem
inveniō: quam ipsā cum cellā mōtū clēmentissimō reportō domum; atque
illa intrepida manēbat. Conjunx posteā subsecūtus est: ambōbus, ut
poteram, cottīdiē dabam cibātum. Posteā turriculam cōnfēcī columbāriam,
columnae innīxam, sēcūritātis ergō: nec pullōs volēbam mactāre, sed in
spem ampliōris prōlis reservābam.
122. Cibī quidem satis superque mihi erant, sī modo convehere possem.
Sed quō magis rūminor, labōrem dēportandōrum frūctuum horreō magis.
Haedōs in praesaepe redūxeram, nē grāminibus quoque congerendīs
dēfatīgārer; tamen ⸤illā in convalle dēpressā⸥ oneribus gravābar,
neque trahulam poteram adhibēre, propter novārum herbārum luxuriem. Dē
tractōriīs jūmentīs paene dēspērāvī, vidēbarque in servitūtem
labōriōsissimam dēvōtus; sīn requiem captō, prōtinus mēns fīēbat
miserior.
123. Accēdēbat quod calceāmentīs dēficiēbar. Nautae super nāve aut
nūdīs pedibus aut tenuissimīs soleīs agēbant. Caligās ego et magister
nāvis habēbāmus, sed ego magnitūdine pedum superābam. Porrō saepius ex
necessitāte mare ingredientī, corium caligārum sē contrāxerat. Ego
autem post trēs labōriōsōs diēs, pedibus aeger, nōlēbam exīre. Omnium
rērum mē taedēbat. Nova lūna jam intrāverat. Axem ego quadrātam coepī
incīdere, īnscrīptiōnem quasi sepulcrī dēsignāns. Tālis erat:
+--------------------------------+
| REBILIUS CRŪSŌ, |
| |
| _Anglōrum cīvis_, |
| _Maurōrum captīvus_, |
| _Brazīliēnsis colōnus_, |
| _Hīc naufragus sōlitārius_, |
| _Hominum miserrimus_, |
| _Quīntum jam mēnsem ēnecor_. |
+--------------------------------+
Illud iterāvī ter quaterque, _hominum miserrimus_. At subitō vōcem
quandam sēnsī, nōn auribus, sed corde: “Tūne omnium miserrimus? Tū,
quī summā pāce frueris, in pulcherrimā ūberrimāque īnsulā, sānō
validōque corpore! At nē tē Deus Maurīs iterum praedam prōjiciat vel
morbō feriat!” 124. Cohorruī. Tum reputābam: “Anne hoc illud est,
quod vātēs sacrī summā in sōlitūdine afflātum Deī quaerēbant? Numne
igitur mē quoque intrat ille afflātus?” Mīrē profectō agitābar. Dein
mēmet increpuī: “Ō fatue Rebilī, sānae nōn es mentis. Imāgināriā
sapientiā vērāque dēlīrātiōne capiēris, sī dīvīnam crēdēs tē audīre
vōcem.” Prōtinus velut dēmortuus hominibus, vīvus necessāriē cōram
Creātōre meō, mīrā quādam ac novā audentiā illum compellābam, et quasi
vōtum concipiō. “Ō Suprēme! quisquis es (inquam), nimius tū es mihi:
pavēscō fānāticam dēmentiam. Sed dulcem redde hominum aspectum; tum
prūdentius tē cognōverō, plēnius venerābor.” Post haec tranquillior
fīēbam: sed perīculōsa esse sēnsī intervalla industriae, nisi
oblectātiōne aliquā sōlārer. Quārē pictam avem psittacum, sī possim,
capere ac mānsuēfacere dēcernō, sī forte mēcum colloquātur. Dē
macacō[L] cōgitāveram; sed timuī hās bēstiās, nē malignō forent
ingeniō: sānē aliōrum generum aliī sunt mōrēs: itaque hoc cōnsilium
dēposuī.
125. Mox leporēs quoque volō capere. Quippe saepius captāveram, neque
ars mea prōcesserat. Leporēs illī (seu rēctius cunīculī: ita crēdō:
sed quia carō leporem potius referēbat, idcircō ex prīmā illā nocte
leporēs semper appellāveram;) attamen gallīnārum domesticārum mōre sē
gerēbant. Quam proximē sinēbant mē adīre, tangere nōn sinēbant; sed in
cava terrae prōrumpentēs, inde mē intuēbantur. Laqueōs īnstrūxeram
plūrēs, sed frūstrā: jam piscandō experiendum esse arbitror. Super
nāve flagra aliquot rōbusta erant, quae (nam fatendum est) ad
flagellandōs nigrītās comportābāmus, sī ratiō tulisset. Hōrum tria
offenderam, āvēxīque propter lōrōrum ūsūs. Nunc ūnīus in fīne hāmum
piscātōrium grandiōrem affīgō. 126. Virgam quoque praeparō tamquam
piscātōriam, sed breviōrem, resticulā īnstrūctam: huic fasciculum
tenerārum herbārum annectō. Trēs sacculōs super umerō portāns cum virgā
flagrōque, leporum adeō locōs. Sinistrā fasciculum jactāns, ad lūdum
alliciō. Post paulō lepus incipit, ut fēlium catulī, persequī fasciculī
cursum ac grāmina ejus subinde rōdere. Flagrum ego dextrā tenēns,
opportūnitātem reī gerendae opperior, subitōque prōjectō hāmō, super
caudā leporem opprimō. Cōnfestim arreptum attineō, sacculōque immersum.
Tantōs ille ciet strepitūs, ut cēterī accurrant mīrābundī; dumque
obstupēscunt, alterum verbere hāmī assequor. Animadvertō marem esse ac
fēminam; quārē satis habeō, laetusque dēvehō praedam. Sub rūpe ubi
cava loca abundābant, crēdō nōn male habitātūrōs; posteā ad
mānsuēfaciendōs operam adhibuī.
126* Dē calceāmentīs pauca sunt explicanda. Quoniam labāscēbant omnium
caligārum coria, sēnsī validiōre esse opus tegumentō pedum: idque
juncīs ac lentā quādam cortice plicātīs concinnāvī. Ē juncīs, quōs
⸤dīversī generis plūrimōs⸥ in sōle siccāveram, eōs dēligō quī lentī
simul et relūcentēs vidērentur: nam quidquid relūcēret, id caunārum
mōre pluviās optimē rejectūrum crēdidī. Ex hīs plicāvī marsūpium, cujus
fōrma erat pedis īnstar ā convexō ad calcem praecīsī. Dein ē
corticibus, quās mācerāveram, lōra plicāvī, lāta minus duo digitōs.
Veterum caligārum fundum vel soleam sub marsūpiō illō positum, dum pēs
meus inerat, lōrīs illīs circumligāvī, nōdāvīque super tālō. Rudis sānē
hic calceus erat, attamen aliquātenus certē pedem prōtēxit vulneribus.
Nōn absurdum erit hīc dīcere, mē ipsā in Brazīliā contrā īnsectās saepe
Persicōs gestāsse socculōs, ē tapēte factōs. Per hōs nōn possunt
culicēs mordēre, sed spīnae sentēsque facile penetrant.
————
Caput (VI.) Sextum.
127. Circā Īdūs Jānuāriās ad montem explōrandum accingor. Lacernam
capiō cibumque, sī forte pernoctārī opus sit. Mollissimōs induor
calceōs: _prōspeculum_* annectō balteō. Assūmō canem. Sed ante exortum
sōlem ēdūcō haedōs, et (quod mōris meī erat) commodō in locō paxillīs
dēstinō. Tum ex convalle dextrōrsum surgēns jūxtā aquam dēsilientem
pergō, saltum versus meum. Sed ascendō jugum, quō lātius prōspectem,
saltumque subtus in laevā faciō. Modica erat acclīvitās, sed continua.
Sub soleā mihi breve erat grāmen,—molle, frīgidulum, nōn impediēns. Quō
magis īnsurgēbam, largior erat aura ac plēna vigōris. Facile līberēque
incēdēbam. Dextrā, caprōrum videō scopulōs ac pāscua; sed ad sinistram
magnō flexū redeō, dein convallem flūminis nōtam attineō suprā, moxque
hortōs meōs. Hōs simul ac praeterīveram, sinistrōrsum lēnī dēflexū
contendēbam, incēpīque ipsum montem oblīquē ascendere. Jamque
intellēxī, longē facilius hōc cursū ⸤quamvīs longō⸥ hortōs adīrī; nam
propter aurās montānās, siccius solum, breviōrēs herbās, nōn modo nōn
dēfessus, immō recreātus sum itinere. Ubi aquula quaedam ā monte
dēsilit, canis incipit lambere. Sīc monitus, cibīs commūnicātīs, vēscor
bibōque. 128. Ut prīmum monte dē summō prōspexī, praegestiēns cūncta
admīror. Valdē praeceps erat mōns occidentem ac Septentriōnēs versus,
id est, ad mare. Ipsa aetheris clāritās extentusque Ōceanus pulcherrima
erant. At ego propius circumspectō alterum in latus, unde clēmentissimē
surgēbat tanta altitūdō, illam vallem lūstrātūrus in quā superne hortī
erant meī. Penitus dēspicere nequīvī, sed per oppositōs clīvōs cursum
ejus ūsque ad mare indāgō. Aestus tunc quam maximē recesserat; laetus
tamen animadvertō rīvum sē in mare effundentem, duōsque ⸤quasi hujus
tribūtāriōs⸥ dē dīversīs rīpīs rīvulōs, quōrum utervīs scapham meam
possit excipere. Per prōspeculum dispiciēns, facile vīdī palmās astāre
praegrandēs ⸤ōstium rīvī versus⸥ et paene ad ōram maris. Postquam illāc
satiāvī oculōs, conversus in aliam terrae regiōnem aspectō. Vasta hīc
subjecta est silva ūsque ad ultimum īnsulae lītus. Dēclīvitās modica
erat, nec continua: quīndecim mīlia silvae ad minimum haec aestimābam.
Nē prōspeculī quidem ope ultimārum poteram arborum nātūram cognōscere,
cēterum proximae ultimaeque valdē erant dissimilēs. Ad Aquilōnēs Juga
Caprīna (sīc enim nōminābam) scaenam conclūdēbant, sed mare
superēminēbat. 129. Haec dum commeditor, prōspectōque circumcircā,
repente terram ē longinquō videor vidēre merīdiem versus. Dispiciō,
anne sit nebula. Etiam atque etiam contemplor: dēmum agnōscō lātissimē
porrēctam terram, valdē humilem, sed terram tamen. Prīmō mē spē illud
ac gaudiō affēcit. Continentem Americae merīdiānam esse prōnūntiō: mox
fateor, nihil id ad mē. Etenim tālis regiō sōlitūdō est vastior,
foedior, immānior longē quam haec est īnsula. Fac abesse barbarōs
hominēs panthērāsque; at illīc sī forem, aut in lātissimā atque
inhūmānā harēnā prōjicerer, aut (quod crēdō potius) in aggeribus
silvōsīs maximī alicujus fluviī, inter palūdēs immēnsās atque
īnsalūberrimōs vapōrēs. Sānē haec īnsula prae continente illā tamquam
Paradīsus est. 130. Retorqueō oculōs meum versus rēgnum, contentus,
laetiorque; tum dīrēctā incipiō viā dēscendere, dōnec tōta mihi vallis
patet. Mox hortōs meōs cōnsīderāns, fruticēs observō grossulāriīs*[M]
nōn dissimilēs, quibus propiōrēs clīvī distīnctī sunt. Hōs versus
dīrigō gradum. Magis magisque ūvidum inveniō hoc latus jugī, velut
spongiam; id quod rīvum perennem prōmittit, herbīs pluviālem aquam
multōs per mēnsēs sustentantibus. Fruticēs autem illī in sicciōre
stābant ōrā, quamquam prope ad ūmida. Vītēs recognōscō, et ūvās crēdō
posse suā in tempestāte hinc dēferrī. Porrō crūda māla citrea colligō
plūra līmōnāsque ad dēliciās bibendī.
131. Regredior paulātim dēscendēns, dōnec ad jūnctūram vallium
pertingō. At ipsō in laevō vallis latere quasi viam nātūrālem caespite
obductam cōnspicor, quae dēclīvitāte perquam modicā ⸤saltum versus
meum⸥ dūcit. Per hanc libet dēgredī. Nusquam minus decem pedēs lāta
erat. Suprā ad laevam, īnfrā ad dextram, clīvus satis arduus erat,
herbīs multōrum generum abundāns, sed in fundō arboribus cōnsitus
dēnsissimīs. Agnōvī prōtinus, facillimē posse in trahulā meā ex hortīs
hāc viā frūctūs ad rūpēs super cavernīs dēvehī; nam caespes erat
brevis, dūrissimō in solō atque (ut arbitrābar) calcāriō; jamque ūnō
in cōnspectū prope tria mīlia viae hujus patēbant. Dēambulāns alacer,
saltum tandem meum in laevā praetereō, mox dēsilientem illum rīvulum
assequor, videōque nōn posse trahulam sine ponte hāc trānsīre. Sed
tālem pontem nōn magnī esse operis jūdicō.
132. Praeclārum sānē vidēbātur hujus diēī iter. Laetus, atque idcircō
līberālior, trīticō atque hordeō Eurōpaeō columbās largiter pāscō. Hās
frūgēs ⸤in sacculīs conditās⸥ ē nāve asportāveram, sed parvī
aestimābam; nunc columbīs largior. Neque umquam sānē hās avēs neglēxī,
sed inter famulōs reputāns, plūs minusve cibī impertiēbam. 133. In
ūniversum aestimantī, trēs partēs ⸤nātūrā dīversās⸥ īnsula
exhibēbat,—frūctiferam, sterilem, silvestrem. Sterilia ac sicca
Caprīnum opīnor Jugum collēsque vel grūmōs inde porrēctōs ūsque ad
portum meum: ultrā Jugum quidnam fuerit, nōndum vīderam. Spatiō longē
minimō fortasse erat frūctifera; sed ubi tantae silvae, ibi frūgēs
aliquandō esse possent.
134. Equidem postquam sēnsī quantō cum labōre rādīcēs ēsculentās ē
convalle umerīs portem, placuit cymbā dēvehere, sī cum aestū maris
flūmen ascendere possem. Quōdam diē hōs propter ūsūs solitō mātūrius
illātenus ascenderam, ubi quaedam humō nāscentia colligerem; tum, nisi
contrā aestum mē dēfatīgāre vellem, duās ferē hōrās erat cōnsedendum.
Quārē cymbā trānsgressus flūmen, regiōnem ex Occīdente oppositam
explōrō. Ōstium versus flūminis valdē praeceps erat rīpa, sed ubi
aestus maris dēsinit, lēniōrem habēbat clīvum. Collis calcārius esse
vidēbātur, alterī illī super cavernīs meīs simillimus. 135. Simul ac
culmen attigī, mare versus omnia esse praecipitia intellegō. In
brevibus herbīs prōstrātus, caput ultrā marginem rūpis prōtendō,
ejusque rādīcēs subtus videō undīs etiamnum lavārī. Ulterius ad
Septentriōnēs surgēbat mōns īnsulae ille altissimus, quam explōrāveram.
Celeriter ea vīdī quae maximī erant, redeōque properus. 136. Vix
attingō cymbam, atque trēs cōnspicor psittacōs in rāmīs cōnsedentēs.
Flagrum arripiō (id erat in cymbā), item īlicō virgam dēcīdō.
Concitātiōre flagrī verbere psittacum assequor, hāmōque dēprehendō.
Rōstrum ejus metuēns, sarmentō oculōs meōs prōtegēbam. Ille autem
subitō dolōre territus, prōrsus exuit fortitūdinem, neque valdē
reluctābātur. Itaque sarmentō, quod in laevā tenēbam, caput ejus
opprimō, mox pede inculcō sarmentum, expedītōque cultellō ūnam plūmam
circumcīdō. Nē longus sim, fūniculō attentum dēvehō domum, asperiōre
captūrā nihil gravius perpessum. Fūne pede dēligō, perticā ad
īnsidendum datā. Facilius id vidēbātur, quam caveam ē cancellīs facere.
137. Ego autem captīvīs leporibus cōnsulēns, dōlium quoddam ē
perfrāctīs trānsennā īnstrūxeram: hīc in cavō rūpis dēgēbant. Fīmus
caprīnus, quem ē stabulō ēgererem, in sicciōre humō appositus, locōs
praeparābat in quibus caespitēs herbāsque leporibus dīlēctās dēfoderem.
Leporēs summā cūrā pāscō ac mānsuēfaciō.
138. Sed in nārrātiōne meā paulum nunc regredī opus est. Ut mē
oblectārem, saepius librum sūmēbam; aliās mathēmaticum illum, quī
teneram cūram prīmī meī atque optimī patrōnī revocābat; aliās
geōgraphicum. Hinc quōdam diē dē Indīs ēdiscō, quam prūdenter ferōs
elephantōs mānsuēfaciant. Equidem dē caprīs meīs ad trahulam jungendīs
cōgitāveram, sed nōndum grandēs erant: hārum autem opperīrī aetātem,
longum vidēbātur. Jam, hīs perlēctīs, crēdidī, posse caprum ferum
pariter ac ferum elephantum ad quamlibet aptārī disciplīnam, cujus
quidem ⸤ipsīus nātūra⸥ foret capāx: cūncta in eō vertī, ut feram in
manū tenērēs. 139. Rē ponderātā, dēmum ēgressus sum, certus dēpugnandī.
Duās succingor pistolās, quibus mē in extrēmīs prōtegam; sed restibus
laqueīsque sum frētus. Laqueīs duōbus tribulōs ferreōs, sī rēctē rem
nōminō, validissimē annexueram. Tribulī autem tālī erant nātūrā, ut,
hominis pede oppressī, trīna spīcula in solō dēfīgerent. In rēticula
herbās comportābam eās quās maximē dēligēbant caprī. Canem domī
cōnstringō, atque sīc armātus sēdēs petō caprīnās. Plūrēs ibi videō
caprās atque haedōs; mox caprum quendam grandem ac rōbustum
contemplor, (vix minor erat quam bonus asinus) quī vīribus cōnfīsus
seorsum agēbat. Hunc adeō, herbās suāvissimās porrigēns. 140. Ille
autem neque territus neque īrātus, accēdit rōditque libenter. Herbās in
humum prōjiciō, dumque pāscitur, laqueōs cum tribulīs super cornibus
impōnō. Tribulum ūnum pede pressum humī īnfīgō; dein, antequam
sentiat, inculcō alterum quoque, et sub pede attineō. Prōtinus gnārus
sē illigātum, in posteriōribus crūribus sē ērigit, sūrsum capite
nītēns: ego autem tertiō laqueō pedēs ejus prīmōrēs involvō. In eō
erat ut alterum extraheret tribulum, quandō artē cōnstrictīs prīmōribus
pedibus, quōs in āere habēbat, ego asperrimē trūdēns dējiciō eum in
latus. Cōnsīdō in armum, inculcāns cornū. Ille autem sīc dēpressō
capite pedibusque correptīs, onus violentissimē dētrectābat, sed
nequībat excutere. Ego nōn invītus sinō eum sē dēfatīgāre calcitrantem,
sūbulamque*[N] grandem ac lōrum expediō. 141. Summā in tranquillitāte
labrum ejus superius perfodiō, atque īnserō lōrum, quod ānulī īnstar
concinnō, plūriēs nōdātum. Tribulīs novō in locō dēfīxīs, amplius paulō
lībertātis pedibus ejus permittō, ut amplius sē dēfatīget frūstrā
cōnītendō. Tandem dēfessus, sūdōre perfūsus, requiēscit. Herbīs in
reticulum recollēctīs, surgō; convellō tribulōs, appendōque cervīcī
ejus; tum labrō trahō lēniter. Is, dolōre gemēns, ērēxit sē,
invītusque sequēbātur, pedibus etiamnum cōnstrictīs, sed nōn adductē.
142. Sīc quīnquāgintā forsitan passūs eum dēdūxī. Tum subitō
reluctābātur; sed dolōre labrī percitus, cornū mē feriēbat: id vērō
facile caveō, lōrō subtrahēns; simul, iterum adductō laqueō, praepediō
crūra. Sānē ille tōtus contremīscere, praeteritōrum memor et posthāc mē
sequitur oboedientissimē: quod simul atque animadvertō, porrigō herbās
ante nārēs. Nōlēbat rōdere, sed odōrem libēns captābat; jamque facile
eum in saltum meum dēdūcō. Ibi arborī firmiter alligātum famē parō
expugnāre. Porrō id nūllīus erat labōris; etenim postquam haedōs jūxtā
affīxeram, mixtā crūdēlitāte et clēmentiā mox plēnissimē est domitus.
143. Explōrātō, posse feram sīc subigī, post aliquot diēs capram
pariter aggressus, hanc quoque vel facilius dēdūxī. Duo haedī grandēs
ac paene adultae mātrem ad praesaepe volentēs secūtae sunt; tum novā
veterī admixtā catervā citō maerēre dēstitit. Itaque grex meus jam
caprum habēbat ac capram, item trēs haedōs duāsque juvencās caprās. Ego
vērō cūnctōs incipiō trahulā cōnsuēfacere. Difficile sānē est rēs
gestās ōrdine statō nārrāre. Quippe perpetuō variābantur labōrēs meī,
neque umquam ūnō quasi nīsū ūllum opus perfēcī, sed particulātim
operābar, seu tempestāte caelī mōtus, seu phantasiā, vel subitō aliquid
recordāns; et sīquid parum bene valēre crēderem, reficiēbam in melius.
Dē piscātiōne meā mox sum dictūrus. Sīc, inter labōrēs multōs et ōtiī
paulum, praeteriēre mēnsēs.
144. Circā Kalendās Aprīlēs, ut crēdō, imber mātūtīnus (dē quō
memorāvī) largior et almior cecidit. Mīrum inde vigōrem nacta sunt
omnia quae gignit humus, mīramque ego ipse voluptātem percēpī.
Exspatiandum dēcernō. Ad speculam meam (dē quā ante memorāvī) ēnīsus,
prōgredior ut lītus ad Orientem amplius cognōscerem. Duo mīlia fortasse
passūs prōcesseram, cum viam quandam _Lūnātam_ videō (sī sīc licet
appellāre), quae flexū continuō, acclīvitāte modicā, ab ōrā maris
palmārum ferācī ad culmen hujusce regiōnis dūcēbat. Jam praeter ōram
maritimam duo numerābam prōmunturia duōsque sinūs: nunc _Tertium_ hunc
appellō sinum. 145. Cēterīs in rēbus prīmō nihil novī exhibēbātur, nisi
quod harēnae extendēbantur lātissimae. Plūribus hās rēbus distīnctās
vidēbam. Expedītō prōspeculō, marīnās dispiciō testās,—immō
testūdinēs,—dīversissimās magnitūdine. Id quidem gaudeō. Porrō hōc in
sinū palmae ita dominābantur, ut vix quidquam aliud inter arborēs
dēsuper vīderim. Palūdēs autem longiōrēs in rūpibus continuābantur
suprā palmās illās. Ut explōrem cūncta propius, palūde quādam nōn
facile circuitā, dēscendō ad ōram maris. Tria palmārum genera agnōscō,
flectō sēnsim ad sinistram, dēmum Lūnātā illā viā domum redeō. 146.
Posteā mēcum excutiēns, cūr in portū meō cactī optimē crēscerent,
palmārum nihil esset; colligō, quia palūdēs apud mē super rūpibus nōn
sint, idcircō neque cocōs neque aliās palmās nāscī. 147. Jam dē grege
cottīdiāna mē incessit cūra, ignārum quid sānitātī necessārium foret,
et quantus ac quālis hujus aestātis calor. Multa fēcī, mox īnfecta
reddidī; quae nārrāre nōn opus est. In saltū meō novum praesaepe
meditābar. Sed haedōs nōn effugitūrōs crēdō, retentīs caprō caprāque;
igitur solvō. Canis autem tunc mēcum erat, ipsum ad saltum. Is, simul
ut haedī excurrere in prāta coepērunt, novā lībertāte gestientēs, ipse
lūdī fit particeps: quippe collūsōrem diū nōn habuerat. Tum mihi
aspectus sānē erat jūcundissimus. 148. Caper, immō capra, ut crēdō,
brevī in curriculō plērōsque canēs vēnāticōs superat, sed canī perdūrat
vēlōcitās. Ipsae sē haedī tam pernīcēs ostendēbant, ut nōn sine magnā
contentiōne canis eās praeverterit. Neque volēbant effugere; nam
iterum iterumque redībant. Ego vērō omnium hilaritāte exhilarātus,
increpō mēmet, quod cicurēs animantēs tam innocentī voluptāte
prīvāverim.
149. Caprōs hōs dictitō; attamen nēquāquam erant nostrātium caprōrum
ad normam. Antilopās equīnōs vel ὄρυγας fortasse quis illōs
appellāverit. Cervīx hōrum carnōsa et arcuāta, armus amplus plānusque,
equum generōsum referēbat. Pellis brevissimō dēlicātissimōque villō
sīve lānūgine, colōre mustēlīnō, vestiēbātur; neque saeta inerat neque
pilus, praeterquam in jubā atque in maris barbā. Juba ferē tōta in ipsō
sēdit armō. Lacertōsiōrēs erant quam dāmae fulvae; ferō potius cervō
comparāverim. Cētera erant rotunda, bene compācta; crūra autem
gracilia, ex osse dēnsissimō. Os frontis valdē rōbustum crēdidī. Cornua
nōn recurva, sed propiōra taurīnīs; id quod arcuātae cervīcī crēdēbam
aptius. Caprae cornua divergēbant aliquantum. 150. Antehāc cūnctōs in
trahulā exercueram, sed sine pondere: pondus nūdō dorsō saepius
impōnēbam: nunc caprō capraeque cottīdiānum labōrem adjūdicō, sī rēctē
possim apparāre. Retinācula fūnālia trahulae adaptāveram, sed collāre
tractōrium longē erat difficilius. Quidquid compēgeram, rudius esse
sēnsī: id enim erat agendum, ut nē pulmōnem onus opprimeret. Vīdī
tamen armōs cervīcemque equīnīs esse tam comparia, ut sī male rēs
cessisset, artifex culpandus foret, nōn animal. Nihilōminus totiēs male
rem gessī, ut dēstiterim amplius hāc in viā cōnārī. Fūnēs dēmum meōs
circum frontem, cornibus sustentātōs, composuī; id quod sī nōn optimē,
at satis bene cōnfēcit rem.
151. Ligna quae superne ad rūpis marginem convēxī, ⸤ut plūrimum⸥
dēvolvō, trahulā suprā relictā. Ferē cottīdiē post fīnītum imbrem
haedōs cum cane submittō in clīvīs lūsūrōs. Valdē mihi placēbat, quod
canis circumcurrere et circumscrībere eās, pāstōrīciī canis mōre, magis
in diēs discēbat. Ego autem, sī longiusculē abesse vidērentur,
jubēbam: “īret, redūceret:” quod quidem ille, quasi probē
intellegēns, cōnfestim faciēbat. Porrō grex ipse canem dīligere
vidēbātur. Jam spērābam nōn necesse fore ut hās vincīrem, quae ferae
lībertātis nōn recordārentur. 152. Aliud quoque mox excōgitāvī. Ex
virgulā quādam, puerōrum nostrōrum mōre, cavātā ac terebrātā, fistulam
cōnfēcī. Hāc clārē canēbam quotiēs gregem eram pāstūrus: immō, sī in
viā inter trahendum caprō forem vēscendī factūrus cōpiam, fistulā anteā
sēdulō sonābam; neque umquam eōs frūstrābar, sed post illum cantum,
aut cibātum illīs aut pōtum fidēlissimē afferēbam. Inde factum est, ut
sonō fistulae libentissimē accurrerent. 153. Dē cibō meō restat aliquid
nārrandum. Pānem nauticum ac farīnam ē nāve eō magis cōnsūmēbam, quia
verēbar nē mūcēscerent. Videō autem, sī Summī Nūminis dēcrētō hīc
diūtius mihi sit dēgendum, domesticīs opus esse cōpiīs. Quidquid
herbārum, arōmatis, frūctuumve condiat cibōs, sī nec ponderōsum sit et
cōnservārī queat, id fateor ā longinquō nōn male importārī: sed
quidquid sit quō vēscar praesertim, hoc omne sub meā esse manū oportēre
crēdō. Igitur agellum vel angulum potius in portū dioscōreīs
dēstināveram, sī humum idōneam afferre possem. Siccātae carnis paululum
restābat, neque id jūcundum. Leporem, praeter prīmum illud ā cane, nōn
gustāveram; sed piscēs facile capiō,—id quod explicandum est. 154.
Prīmō līneā hāmīs īnstrūctā piscābar, sed hujus valdē taedēbat mē.
Posteā pōne cymbam parvum verriculum trahēbam, quod identidem
scrūtābar, plūrēsque hōc modō piscēs capiēbam. Mox alia succurrit
ratiō,—ut ōstium portūs verriculīs trājicerem; idque fēcī, quamvīs
difficile erat valida ferrāmenta in scopulōs illōs (_Postēs_ quōs dīxī)
īnfīgere. Clāvōs spīcātōs ē ferrō optimō postquam satis acuī, malleō
artillātōris sīc impēgī, ut angustās rīmās inter saxa exsculperem: hūc
adēgī ferrāmenta, quibus rētia innīterentur. 155. Aestus alluēbat
piscēs, quōrum aliquot saltem numquam nōn relinquēbantur in verriculīs.
Interdum magna vīs capiēbātur; tunc maritimae avēs per rētia irruentēs
mēque et praedam meam vexābant. Quoniam ⸤corticibus sublāta⸥ natārent
verricula, piscēs attinēbantur sub aquā, quae profunda erat in ōstiō.
Itaque hoc meum aestimō esse _vīvārium_, unde piscēs, quotiēs velim,
nōn magnō labōre capiō. Magnum mihi labōrem attulerant verricula; sed
animum meum, dē cibātū canis fēliumque ānxium, sōlābantur.
156. Profectō quandō dē meīs labōribus mēcum reputō, illa mihi interdum
subit animum contemplātiō, anne, sī optimus parēns, ut erat tenerrimus,
sīc sagāx fuisset meaeque intellegēns indolis, posset forsan mē domī
apud sē tenēre, contentum atque beātum. Nē, sī probē mē nōsset, nōn in
Anglicārum lēgum studia,—semper ārida, jejūna, saepissimē
praepostera,—incumbere mē voluisset; sed impigrum ac strēnuum aliquod
opus, ubi oculus manusque viget, tālī commendāsset fīliō. Poteram autem
patriae lītora vel agrum lātius pervagārī, parentibus nōn dērelictīs.
Etenim meminī, quandō eram in Brazīliā, quamdiū nova erat opera, mīrā
mē vehementiā eam semper persecūtum esse. Nempe ut fortis equus īre
vult, sed quōrsum aut quārē, nescit; sīc impetū quōdam ad agendum
īnstīgābar, nūllō satis certō āctiōnis fīne prōpositō: itaque, rem
quampiam assecūtus, simul fastīdiēbam. Nec ūlla profundior causa in
fūnestam illam et scelerātam nāvigātiōnem mē prōpulit, ex quā in
exsilium trīstissimum et labōriōsissimum sum dētrūsus.
————
Caput (VII.) Septimum.
157. Dē capiendīs piscibus memorāvī: dē coquinandīs addō pauca. Octo
decemve piscēs, vel pauciōrēs sī grandēs erant, rapidō igne leviter
ēlixābam, tum pinnās,—id est, tōta latera,—capita, caudās, fēlibus meīs
reservābam. Magnā spīnā extractā, cēteram carnem aut super crāticulā
leviter torrēbam, aut cum fabīs vel grānō admiscēbam prō canis cibātū.
Equidem in verriculō saepius marīna animālia inveniēbam, quālia nēmō
piscēs nōmināverit: porrō piscium genus valdē carnōsum, quod magnī
aestimābam, squātinīs nostrīs simillimum. Illud addō: sī vellem,
poteram facillimē grallātōriās avēs quae inter cautēs aut ipsō in portū
piscābantur, igne dējectās capere: sed carnem piscōsam fore crēdidī,
pulveris nitrātī dispendiō male ēmptam.
158. Farīnā autem ēlixā cum piscibus vēscēbar prīmō; mox Arabum mōre
assās placentās faciēbam. Nempe, combustīs super ferreā lāminā vel
plānō saxō lignīs, prūnās submovēbam; placentās ūdās in calidā
superficiē positās sub patellā ferreā obtegēbam: huic iterum
superingerēbam prūnās. Placentae subter, velut in furnō, coquēbantur:
sed fermentāre placentās nesciēbam. 159. Dē hīs hāctenus. Cēterum dē
pulchritūdine rērum quae domicilium meum cingēbant, nōn eram
incūriōsus. In flōribus aut foliīs sī quid excelleret, plūriēs
reportāvī aut rādīcem aut sarmentum, quod dēfoderem in cavernārum
vīcīniā. Summā in aestāte cocī nucem, quae suā ex arbore dēciderat,
reportāvī mēcum, plēnē mātūram crēdēns; mox ipsō in portū meō serendam
dēcrēvī. Etenim sīc commentābar mēcum: “sī properē in Angliam āvehar,
numquam mē paenitēbit hanc sēvisse arborem, plūrium fortasse parentem,
aliōrum hominum domicilium ōrnātūram: sīn hāc in īnsulā dētinear ultrā
biennium, gaudēbō arbusculam vidēns surgentem.” Sēdulō dēlēgī locum
serendī, congessīque humum ūberrimam; statuō irrigandam esse
dīligentissimē. 160. Post diem sānē labōriōsum, dum sub astrīs vēscor
et bibō, antequam mē in aquārum lavācrum committam, mīror quamnam ob
rem mē tantopere fatīgem. “Anne, Ō fatue Rebilī, nihil tibi esse
operis putās? Timēsne, nē facile nimis vīvēns, socordiā opprimāris?”
Tum respondeō: (etenim mōris meī erat, multa clārē loquī. Nisi hoc
fēcissem, patriae linguae forem oblītus: immō ipsum mentis acūmen
hebetātum foret. Sed prope omnia mea difficiliōra cōnsilia, plēnā
ōrātiōne prōnūntiandō, dēfīniēbam magis et cōnsummābam.) Itaque
respondeō: “Cibus, vestis, domicilium, vītam asservant hominis; sed
pulchritūdō beātam facit vītam. Ad portum meum adōrnandum, in honōrem
ejus et pulchritūdinem, cocum nucem cēterāsque rēs cōnsēvī.” Extemplō
etiam clārius, “Ōh fatue Rebilī! (inquam) hominum neutiquam
miserrimus es tū, quī adōrnandō domiciliō dās operam.”
161. Aliam rem, absurdum forsitan, nōn absurdum erit lēctōrī
commūnicāre. Quārtō diē postquam cocum īnsēvī, longius dūrante pluviā,
tempus computābam, inveniōque nātālī mātris diē mē illam sēvisse nucem.
Mox meminī, quam incertum sit, vīvatne māter an mortua sit. Mīrē
tangēbar et tenerā perfundēbar memoriā. Tum quia plūrēs nōveram vel
audīveram, quī praesāgium mortis alicujus sē habuisse crēderent, hoc
mihi ipsī mātris mortem ōminārī vidēbātur. Etenim jam fassus sum, mē,
simul ac opere cessārem, maestum saepius ēvāsisse frāctumque animō.
162. Quandō mē ineptiārum incūsō, respondeō, “fortasse nōn esse
ineptum.” Nam sī restituat mē Deus in patriam, tum aut gaudēbō vīvam
inveniēns mātrem, aut rēctissimē praecēperō dēbitam maestitiam. Sīn
numquam restituar, sed sōlitārius peream, minus sum inhūmānus, minus ab
omnibus necessitūdinibus abruptus, quandō cāritāte praeteritōrum
ēmollior. Melius autumō, propter ficta hūmānārum rērum flēre, quam
rēbus hūmānīs omnīnō nōn tangī, et prō mē sōlō vīvere. 163. Quamobrem
ubi nōna venit diēs, dēcernō in honōrem mātris novemdiālem praebēre
cēnam. Hospitēs autem, quōs sōlōs potuī invītāre, erant psittacus,
canis, grex, leporēs, fēlēs, columbī. Hīs optimam, quantum possim, parō
cēnam. Cēterōs facile satiō, sed duās capellārum experior avidissimās.
Magnitūdine in diēs crēscēbant. Omnēs, cibō sūculentō pāstōs, spērābam
majōrēs pinguiōrēsque quam fera animālia fore, sī semper largiter
praebērem. Etenim vēlōcitātem in caprīs minimē cupiēbam. Pondus
corporis trahulae conveniēbat vel lac prōmittēbat ūberius; itaque
largā manū pāscēbam libēns. In pābulō autem erat grāmen merum, frondēs
item herbae plūrēs dēlicātae, quās in mātris honōrem suggesseram. Hās
cūnctās comedunt, concupīscuntque etiam. Imber dēstiterat commodē:
cēnseō igitur fīniendam in saltū novemdiālem cēnam. 164. Quam celerrimē
ānulō lōrī caprum apparō, ejusque caudae capram adjungō: cēterōs
solvō. Falcātum gladium in balteum īnserō, caprumque dūcēns nōtum
ascendō trāmitem. Illī sequuntur. Canis in fronte excurrit, psittacus
umerō meō īnsēderat, suō mōre garriēns incontinenter. Fēlēs ⸤mīrābundae
ēmigrātiōnem⸥ ejulant, tamquam plōrātrīcēs (opīnābar) ad sepulcrum, mox
nōlēbant prōgredī: cum leporibus domī remanēbant. Magnam vēlī laciniam
cum fūniculīs in dorsum caprī conjēceram; sīc saltum attinēmus. Haedī
alternīs pāscuntur, lūdunt. Sed ego gladiō falcātō herbās frondēsque
mollēs, quae sub cottīdiānā pluviā luxuriābant, largiter succīdō,—aliās
laciniā vēlī obvolvō, aliās merō fūne colligō,—super dorsō jūmentōrum
appōnēns. Opportūnum erat, quod tunc haec pābula dēportāvī, nam posteā
propter pluviās paulō difficilior fuit convectiō. Cēterum animantium
hilaritās et mea ipsīus excitātiō maestitiam mihi dispulit.
165. Sub longiōre pluviā multum ego cum psittacō loquēbar; quod quidem
ab initiō fēceram. Sed postquam cōnsuētus est nucēs atque aliōs cibōs ē
manū meā capere, gaudēbatque meō adventū, properē discēbat loquī, et
valdē mē rīsū alloquiōque sōlābātur. Etenim, ut plūrimum, docēbam eum
sīc prōnūntiāre: “Ō fatue Rebilī!” sīc enim mēmet appellāre
solēbam. Atquī ille vocābulum “fatue” aut nōn potuit dīcere aut nōn
voluit, meum autem nōmen libentissimē ac plēnissimē prōferēbat. 166.
Aliquandō audiēbam, Ō debilī Rebilī; vel, Ō febilī Rebilī; aliās, Ō
hebilī Rebilī; quae quidem sīc interpretābar, ut essent, Ō dēbilis, Ō
flēbilis, Ō habilis! dubitābamque subrīdēns, numne habilis magis an
dēbilis essem. Sed longē saepius meum nōmen ipsum iterābat, et quasi
variābat amātōriē. Ō Rebilī Rebilī, inquiēbat; tum accelerāns semper
sonōrum cursum, Ō Rebī bilī, Rebī rebī, Rebī relilī, Rebī libilī,
Ō!—Et cum ego trīstī cum misericordiā vocābulum Ō! prōnūntiārem, ille
mē imitāns prīmō tragicā sevēritāte dīcēbat Ō! sed in fīne tamquam
cavillāns dērīdēnsque illud Ō! joculāriter efferēbat, dōnec in
cachinnōs solvor.—Neque vincīre eum opus erat; itaque ligāmina
dētrāxī.
167. Omnium ūvidissimus, ut opīnor, Jūnius erat mēnsis, numquam tamen
quīnque vel sex hōrās exsuperābant pluviae. Quōdam diē post imbrem
splendida fuit caelī serēnitās cum aurā mollissimā. Interrogāvī mēmet,
quidnam facere oportēret. Statim respondī,—“Nunc, sī vir es, Rebilī!
testūdinem marīnam reportābis.” Hoc namque saepe cupīveram, cōnātus
eram numquam; sed hāc in ⸤clāritāte sōlis⸥ post pluviam, testūdinēs
crēdēbam summā in aquā suspēnsum īrī. 168. Cymbā expedītā prōgressus
sum. Lātō lēnīque mōtū flūctuābat aequor maris, molle, rūgōsum, et
quasi oleō perfūsum. Fervōrem sōlis aura marīna discutiēbat: itaque
pergō. Tertium illum attingō sinum; mox videō testūdinēs plūrimās,
summīs in aquīs aprīcantēs, fortasse dormītantēs. Cautissimē
circumspiciō, et modicā dēligō[O] magnitūdine ūnam, cujus caput erat
āversum. 169. Lēnissimō mōtū allābor, omnēsque caveō strepitūs; dein
pedēs testūdinis posteriōrēs trānsversīs manibus arripiēns, dum ad
prōram genibus innītor, ūnō mōlīmine ac jactū praedam mediā in cymbā
teneō supīnam. Morsus testūdinis horrendus est: hunc sī cavēbis,
cētera erunt in facilī: in dorsum autem conjecta, jacet immōbilis.
Cōnfestim redeō, tam citō successū laetus. Postmodo haec praeda majōris
mihi erat quam putāveram.
170. In diēs mox foedior ingruēbat tempestās. Tandem inter nimbōs
nigerrimōs prōdībant fulgura tremenda, quae frīgus maximum
incutiēbant: grandinis procellae sequēbantur. Tonitrua per plūrēs
hōrās erant paene continua. Mare vehementer furēbat; aestus ipsās ad
rūpēs pertigit. Quandō pluvia paulisper dēstitit, exeō prōspectūrus:
ecce autem carīna nāvis nostrae decem mēnsibus post naufragium, ipsīs
in harēnīs intrā cautēs prōjecta. 171. Extrā cautēs mare montōsum
erat; intrā tam perfrāctum, ut nūlla posset esse cymbae ūtilitās: sed
valdē brevem esse intellegō aquam. Tantā sum cupiditāte incēnsus, ut
caligīs ac brācīs exūtīs, mare ingressus nāvis fragmina scānserim.
Summae sānē partis nōn multum restābat: quid remanēret in alveō, volō
inquīrere. Facile videō et multa inesse et nihil posse mē id temporis
āmōlīrī: itaque postquam satis explōrāvī, redeō domum, per aquās
praeter rūpēs necessāriō vādēns. 172. Sed algēbam, crepitābantque
dentēs meī. Mūtō vestīmenta: fricō cutem: sed algeō tamen. Ignem
accendō, neque inde multum acquīrō calōris. Sēnsim invēnī, penitus in
vīscera dēscendisse frīgus, et morbō mē pertemptārī. Prōjectus in
cubīlī, quidquid ibi erat vestīmentōrum circumvolvor. Nēquicquam.
Ignārus quid facere oporteat, pavēscō nē vesper ingruat, tenebrīs
obtegar, inops auxiliī cōnsiliīque. Tandem algōribus meīs nimius fervor
succēdēbat, valdē profectō violentus. 173. Interdum Maurōrum fōrmulam
adhibēns, in pectore aspīrāvī: “Ō Deus! ā tē prōdīvī, ad tē
redeam!” Quid foret, esse sōlitārium, tum dēmum cognōveram. Jacēre,
stāre, sedēre, cūncta dolēbant; flagrābat caput. Corporis dolōrēs
angor mentis exsuperābat. Tenebrās, omnium rērum maximē, metuēbam.
Surgō, pede titubante incēdō, aquam pōtulentam et citrea māla quaerēns.
Ōs interius plānē siccum erat; lingua sī buccās, sī palātum tangeret,
ibi adhaerēbat. Quārē mālum citreum in tenuissimās quasi assulās
concīdī, quārum ūnam linguae apposuī: aliās in pōculō compressī,
deinde aquā commiscuī. Hoc medicāmentum sorbillābam, interdum bibēbam.
Crēdidī fervōrī vīscerum id fore ūtile. Alteram mox atque alteram super
linguam compōnō assulam citricam, siccitātis levāmentum. Jam nox
adveniēbat, recordorque animālia nōn esse pāsta. Fēlēs vehementer
ejulābant. Neque potuī eās abigere, neque, dum fervor capitis īnstat,
sufficiunt mihi vīrēs ad ministrandum.
174. Tandem in sūdōrem solvor: post hōrās dolentissimās mēns sē
aliquantum recuperat. Spissō obvolūtus palliō, cibātum praebeō fēlibus,
leporibus, caprīs, canī, quamquam dēbilis tōtō corpore. Jam certum
habeō, quālis sit febris hujus nātūra; fēlīcemque mē jūdicō, quod lūx
in tantum dūrāverit. Mente levātus, plūrimīsque vestibus opertus,
somnum captō; sed quandō dormītō paulisper, morbida mē terrent
īnsomnia, prāvā religiōne plēnā. Sānē plūribus hōrīs ante lūcem ipse
sūdor cessat; tum, quamvīs dēfessus, labōriōsē cutem perfricō, et
quidquid ē vestīmentīs maximē sit villōsum, libēns amplector: ligna in
culīnā accendō. Dē remediō morbī tum meditor. Dīxī mē cinchōnam ē valle
apportāsse, atque in ūsum coriī adhibuisse. Bonam hinc esse medicīnam
nōveram; nunc vērō contrā amāritūdinem ejus firmāns mentem, aquā
commixtam līberē pōtō. Nec dubitō quīn mē sagāciter cūrāverim; nam
febris nōn rediit. Māne autem ē cubīlī surgēns, cōgitō quid posteā
faciendum.
175. Imprīmīs statuō: sī possim, noctem īnsequentem nōn sine lūmine mē
āctūrum. Aut candēlās aut lucernam aliquam jūdicō necessāriam. Nihil
facilius vidēbātur, quam Maurōrum rītū rem cōnficere, sī aut oleum aut
sēbum habērem. Sed quicquid fuit, id omne crēdidī cōnsūmptum esse, aut
in cibātū canis aut in scaphā resarciendā, sīve in retināculīs
jūmentōrum vel in serrā. Tum testūdinis reminīscor: hujus adipem volō
adhibēre. Item carnem ejus, ut novum quiddam, prō cibō statim
concupīscō. Dē mactandā, fateor, haesitābam; nam tāle fēceram nihil.
Caput testūdinis sī amputābitur, tamen (ajunt) post vīgintī quattuor
hōrās mordēbit tenācissimē. Quid ergō occīdet eam? Ego vērō opīnor,
amputātō capite, nihil dolōris sēnsūrum corpus. Igitur ipsō in dōliō,
ubi in aquā marīnā servābātur, amputō caput: hoc cautē forcipe
abjiciō: cētera concīdō et plūrima intus ōva inveniō. Hōrum quattuor
prōtinus torreō, vēscorque cum placentā. Maximam vim adipis excipiō.
Partem hujus (eam ferē quae solidior erat) prō placentīs assandīs vel
prō sartāgine reservāvī: longē plūrimam prō oleō sūmpsī. Tum dē
līnāmentīs cōgitō. 176. Fēlīciter accidit, quod huic reī nōn opus est
vīribus: līnāmenta contorquēre, puellārum potest esse opera. Veterum
fūnium quidquid esset corruptum, prō stuppā reposueram. Inde duābus
hōrīs līnāmenta cōnfēcī, quot trīgintā noctibus facile sufficerent. In
ferreā patellā dēpōnō adipem ac līnāmentum sīc circumtortum, ut fīnis
hujus super labrō patellae minimum tantum dēpendat. Ipsum līnāmentum
liquidā adipe saturātum accendō, experiorque rem bene prōcēdere.
Equidem sī dormīrem, nēmine līnāmentum subinde extrahente, post paulō
exstīnctum foret: attamen id parum rēferre cēnseō; nam per igniāria
possem accendere, ut prīmum ēvigilārem. Posteā juvat mē invēnisse,
tālem febrem posse subigī.
177. Post trīduum fīnītae sunt pluviae, et sōl prōcessit clārissimus.
Ego quoque prōdeō, tepōre gaudēns. Invīsō lītus. Videō dōliīs strātum,
cadīs, arcīs perfrāctīs, lignīs omnis fōrmae et ferrāmentīs. Paene in
siccō erat ipse nāvis alveus, cum ancorā atque ancorālī. Cūncta jam prō
meīs dēstinō, sed volō relaxārī paulisper; etenim minus firmum mē
sēnsī: igitur ab hīs redeō in portum. 178. Fēlēs videō, utramque cum
catulīs recēns nātīs. Tum mē subit: “Āh! illud erat, quārē adeō
ejulāvēre; nōn tamquam fūneris plōrātrīcēs, sed ut expostulārent
catulōrum alimenta.” Bonīs mātribus collaudātīs, praetereō. Jamque
recordor, feram fēlem prīmō illō diē esse ā mē vīsam; dē quō posteā
aliquotiēs dubitāveram. Agnōscō, aut in saltū aut in silvā magnā tālēs
invenīrī bēstiās. 179. Gregem dēambulāns assequor. Haedōs omnēs
grandēscere ac pinguēscere notāveram; jamque videō jūniōrēs capellās
spem prōlis dare. Invīsō leporēs: ēn autem, lepus fēmina lepusculōs
ēdiderat. Nōn rīdēre nōn poteram: immō cachinnāvī. Sīc autem
interpretātus sum: Teneram prōgeniem male nāscī ante fīnītās pluviās:
quārē sīc esse ā Nātūrā comparātum, ut quam proximē posteā nāscerentur.
180. Lēctōrī dēnūntiandum est, inde ab illā febre pietātis mē cōnscium
novae factum. Rē nōn prōrsus nova erat; nam inde ab ipsō naufragiō
quasi fermentātiō mentis coepta est. Tum prīmum didicī, quantī esset
hūmāna cāritās, quam jūcundus ipse aspectus hominis. Mox ergā ipsa
animālia ēmolliēbar, quōrum cāritātem plūris quam ūtilitātēs
aestimābam. Deinde intellēxī, quam ingēns esset inter generōsissimum
brūtōrum atque īnfimum hominem discrīmen: etenim quemvīs ē servīs meīs
Brazīlicīs locō canis optimī vehementissimē amplexus forem. 181. Jam
paenitēbat mē dē parentibus: nēminem praeter mēmet culpābam. Ergā hōs
reverentia, ergā omnēs impetus quīdam amōris ac dēsīderiī mē
exercēbat: itaque, ut opīnor, ad rēctam religiōnem eram mātūrus.
Etenim dīxit nesciō quis: “Quī īnferiōra bene amat, hic superiōrem
bene venerābitur.” Attamen ante hanc febrem ipse Deus ignōtus quīdam
ac nimius vidēbātur mihi; quem quidem dīligere, praeter nātūram esse
cēnsēbam. Nec hīs dē rēbus singillātim juvat explicāre. Quippe neque
ego ab aliīs neque cēterī ā mē eam religiōnem ēdiscent, quae pectoris
est, nōn merae mentis. 182. Sed ipsā in febre, quandō tranquillē Deō mē
commīsī, intellēxī prīmum, quam nōn longinquus esset Deus; immō, ipsō
illō in locō adesse illum, sī uspiam alibī. Exinde profundior dē
religiōne mē invādēbat cōgitātiō; neque cōgitātiō sōlum, sed cordis
quīdam mōtus, quī mē tunc prīmum ad sacram lēctiōnem īnstīgābat.
183. Ē quattuor meīs librīs, ūnum dīxī esse precum Lūsitānārum secundum
fōrmās Papālēs. Idcircō sprēveram. Nunc autem legēns, plūrēs inveniō
versiculōs ē Jūdaicīs et Chrīstiānīs librīs, quī cūnctōrum sunt, nōn
Papistārum modo. Duo mē praesertim commovēbant. “Quem dīligit Dominus
Deus, hunc castīgat, per virgārum disciplīnam ērudiēns fīliōs.” Item.
“Quārē homō, quī vēscitur aurā, dē poenīs dēlictōrum conquerātur? nē,
prōdest in juventā sustinēre jugum.” 184. Tālī lēctiōne affectum,
precēs et vērae et vehementēs sānctō mē gaudiō tum prīmum
pertemptārunt. Porrō hinc repperī, unde sōlitāriae vītae dērīvārem
sōlācia. Inquiētissimus sānē interdum eram, pertaesus sōlitūdinis et
suspīrāns ad alloquium; attamen tria tandem plēnē didicī:—cōnstantius
ea quae animō, quam ea quae oculō percipiuntur, permanēre:—Deum nōn
minus mihi esse praesentem, quod abessent hominēs:—dēnique, Ut ex hōc
taediō mē potuit ēripere, sīc in eōdem posse illum ⸤pūrgātō mihi animō⸥
plēniōrem dare līberātiōnem.—Sed haec pedetentim et plūrēs per mēnsēs.
Quippe vēra religiō vīta est, nōn disceptātiō ingeniōsa, nec nisi multā
pectoris exercitātiōne ipsārumque rērum experientiā percipitur.
————
Caput (VIII.) Octāvum.
185. Dē grege erat quod mē male habēbat. Caprī maximī quamquam labrum
perfōderam, tamen expertus sum aliquandō ferōciter eum cornibus
petere; idque perīculōsum esse sēnsī, quandō ad trahulam eum vellem
ligāre. Rē perpēnsā, nē mihi aliquandō sit īnfēstus, cornuum ejus
maximam partem serrā amputō. Relinquō tantum, quantum helciīs*
sustentandīs sit opus. Exinde gnārus dēminūtārum vīrium, tranquillior
factus est. 186. Nē posthāc oblīvīscar, hīc libet nārrāre, quidnam
cornibus ejus fēcerim. Solidiōra erant, quam caprārum quae
asservāveram: jam arcum terebrandī grātiā cōnficere statuō. Saxum
quotiēs vellem perforāre, nihil ē meā supellēctile placēbat. Erat mihi
terebra,[P] erat cestrum[Q] fabrīle, utrumque tenue nimis; nōn nisi
lignō vel cornuī terebrandō idōneum. Ad saxum terebrandum clāvīs
spīcātīs ūtēbar multō cum labōre; nunc arcum rītū Maurōrum libet
adhibēre. 187. Imprīmīs ē vēlōrum fūniumque trochleolīs ūnam dēlēgī
bonam, perfectō orbe, cujus in mediō quadrātum erat forāmen. Ferreolum
item dēligō; (multa in lītore tālia tunc jacēbant) quae illud forāmen
tantum[R] nōn intret. Hujus ūnum fīnem igne mollītum valdē tundō, ut
sit et solidior et paene acūtus: alterum fīnem in teretius concinnō.
Mox līmā hīc atque hīc dētrītam, in forāmen trochleolae impingō.
Acūtiōrem fīnem molā quoque exacuō: sīc ipsam terebram perfēcī. 188.
Arcus restat. Anquīsītō rōbore solidō, ūnum fragmentum circumcīdō
serrā; dein duo forāmina paulō oblīqua terebrō, quōrum in utrumque
īnferciātur cornū īnfimum. Spatium inter haec relinquō, velut
manūbrium, quod firmiter possim prehendere: duōbus lāminīs ferreīs ac
fūne rōbustō cōnfirmō jūnctūram: Cacūmina cornuum laxō nervō
cōnectuntur: hic est arcus. 189. Nervus, trochleolae convolūtus
trānsversusque, fit tēnsus: tum arcus, citrō ultrōque tractus,
terebram rotat. Porrō in angustō axe forāmen faciō, quod alter terebrae
fīnis facile intret. Axem hunc in dextrā tenēns, dīrigō terebram, dum
sinistrā arcū operor. Simplicī hōc apparātū saxa dehinc longē facilius
terebrō.
190. Vereor nē taediō sim lēctōrī, sī plūrima quae ēlabōrāvī accūrātē
explicem. Nova atque ampla māteriēs ē ferrō lignōque, quam cum
reliquiīs nāvis nostrae nactus eram, novā mē implet ambitiōne: item
auctus grex vim novam trahendī offert. Idcircō, plūrima convehenda
dēstināns, majōrem volō cōnstruere traham, tam lātam, ut aequā fronte
jūmenta trahant tria, mēque ipsum, quotiēs velim, habēnās retinentem,
vehant. Quidquid lignō ferrōve cōnficiendum erat, cōnfēcī; sed corium
dēerat. 191. Pellēs sī habērem, nec depsendī eram perītus, nec libēns
propter pellēs caprōs occīderem. Tantum animal, tam plēnum sanguine,
mactāre, āvehere, concīdere, nauseam mihi movēbat. 192. Sed ē
fruticibus maritimīs ūnum repperī, cujus folia fūniculīs comparāverim.
Haec in sōle siccāta, mox oleō tīncta, leviter contorsī, tum ex cōnexīs
rōbustiōrēs strūxī fūnēs. Inde māteriem habēbam, ē quā habēnās,
retinācula, etiam helcia atque aliās rēs jūmentīs ūtilēs cōnficiō. Hīs
sī nōn optimē īnstruēbar, meīs tamen ūsibus fuēre idōneī.
193. Vix opus est dīcere quam cūriōsē omnia ferrāmenta ex lītore
collēgerim; nihil equidem sprēvī ē lignīs, dōliīs, arcīs, frācta an
solida essent. Majōra quaedam ligna, multō mōlīmine sūrsum tracta ipsīs
in calōribus, prō ponte dēstinō, per quem traha mea aquulam ē saltū
trāmeet. Crātibus superjactīs et fiscōrum frustīs, cum tabulīs et humō,
viam tandem cōnsolidāvī. 194. Alteram quoque viam sub rūpibus crēdō
necessāriam, nē aestū maris interrumpātur trahae commeātus. _Tornō_ meō
(id est, novā terebrā) saxa cavō, nitrātō pulvere discutienda; et
⸤minus labōriōsē quam exspectāveram⸥ objicēs āmoveō viae. Profectō hanc
viam facilius cōnfēcī, quam ponticulum illum, quī quidem nōn magnō
poterat esse ūsuī, dōnec trāmitem super rubrā rūpe fēceram trahae
pervium. Omnium meōrum operum hoc vīrēs meās ūnicē exhausit, praesertim
quia aurae tum maximē stāgnābant. Sed prōtinus magna habuī adjūmenta
frūgibus vel frūctibus dēportandīs, sīve ab hortīs meīs sīve ā
convalle.
195. Quīntō diē ante Kalendās Sextīlēs, caprae duae partum ēdidērunt,
ūnaquaeque bīnam prōgeniem. Prīmō lac mihimet avēbam, cōnorque mulgēre.
Huic reī inhabilis fuī, reputānsque dēclīnō mulgendī labōrēs, nē ego
potius pecorī quam pecus mihi īnserviat; nam sī mulgendī neglegēns
forem, id pecorī foret crūdēle, mox lactis cohibēret prōfluvium. Tum in
dēlicātiōrēs cibōs lac adhibēre, longē nimiī temporis erat et cūrae.
Spērō mē cocīs nucibus citō abundātūrum, atque hārum lac semper fore in
prōmptū. Hīs autem dē nucibus sunt quaedam explicanda, quae
praetermīseram. 196. Nōlueram barbarōrum mōre prōcērās arborēs
scandere; id quod et labōriōsum fore et perīculōsissimum crēdidī.
Novās scālās hanc ad rem, duōbus anteā mēnsibus, et propriam falculam
commentātus sum. Et quidem prō falculā, ⸤perticae longae in fīne⸥
loculum incīdō, ubi inhaereat ānsa cultrī coquīnāris: tum ⸤fūniculō
cērā oblitō⸥ (nam massam quandam cērae habēbam) ānsam illam perticamque
circumvolūtam firmiter cōnstrīnxī. Atquī modica firmitūdō poterat
sufficere; nam acūtō cultrō leviter amputantur nucēs.—Prō scālīs ipsō
in cocōrum sinū pār idōneum arborum succīdō, trīgintā ferē pedēs
longārum, postquam capita dētrāxī. Utramque dēdolātam ⸤quantum possim
sine dētrīmentō rōboris⸥ extenuō, ut quam levissimae sint scālae. Sānē
erant cavae, (medullā quādam plēnae,) idcircō rōbustiōrēs, quam sī
ejusdem fuissent ponderis et longitūdinis, sed solidae. Gradūs scālārum
addō, ē lignīs atque ē fūne, ut in cubiculāribus meīs: sed trēs in
summō fūnēs valdē laxōs relinquō, ut scālae applicātae quasi
amplectantur arborem, nec possint dēlābī. Tālī īnstrūmentō adjūtus,
crēdidī posse mē amplam nucum vim dēcerpere, quamquam plūrimae cocī
⸤longē prōcēriōrēs⸥ macacīs opulentam reservābant praedam. Haec, crēdō,
in Majō mēnse fīnīta sunt. 197. Equidem coeōrum ūtilitātēs parum
intellegēbam; sed plūrimās esse gnārus, nihil rejēceram. Frondēs
pennāsve (sī ita licet dīcere) parvae illīus cocī, quam prō rēmīs
succīdī, animadvertī paene tegulōrum[S] esse īnstar. Hās fūniculīs ita
cōnsueram, ut cucullī[T] vicem optimē gesserint. Medullam cocōrum
arborum atque aliārum palmārum statuō explōrandam: corticem omnem
asservō.
198. Grex, (quem propter sānitātem mātūrius in saltum trānsdūxī,)
ēvulsīs solō pedicīs, in vallem rediit. Cūnctōs inveniō circā vetus
praesaepe, herbās ⸤ūberrimās atque apprīmē sūculentās⸥ summō cum
gustātū rōdentēs. Pedicās dētrāxī, ipsās animantēs reputāns ā Nātūrā
melius quam ā mē ēdocērī, ubinam potissimum dēgere oportēret. Quoniam
cicurēs inveniō sībilōque fistulae oboedientēs, id mihi sufficit.
Succurrit animō, quantum rōboris āmīserint vaccae nostrātēs domesticae,
quam saepe difficilī partū torqueantur, per nostram importūnam
cūrātiōnem. Vereor nē meum gregem immūtem, sī stultē ego mē immisceam.
199. Sērius, cum aurae stāgnārent calorque ingrueret, nōn ad saltum
perrēxēre, sed ad apertum ac summum collem; fortasse quia culicēs vel
oestrī urgēbant. Multō māne (crēdō) pāscēbantur, ante lūcem; posteā
auram captantēs mīrē aprīcābantur summō in colle, ibīdem dormientēs.
200. Ego quoque in stāgnante aurā pertaesus cavernārum, postquam
aliquot noctēs iterum inter rāmōs arboris dormīveram, melius fore
crēdō, sī gregem sequar. Quārē multā ac difficilī māchinātiōne trēs
asserēs longissimōs summō in colle sīc ērēxī, ut dē colligātīs
capitibus lectus pēnsilis sustinērētur. Ego per fūnem ascendō, quī
dēsuper fluitāns quasi in ānulōs nōdātur, in quōs ingredior. Ut prīmum
lectulum attingerem, fūnem illum ad mē recipiēbam. Tālis erat novī
cubīlis fōrma.
201. Haec inter opera, ex novō quōdam juncō contexuī dorsuālem illam,
dē quā dīxī, tegetem; item foliīs rōscidīs tum prīmum caput meum sub
īnfulā condō. Etenim nimius erat fervor sōlis; quamquam calor nōn adeō
suffōcābat quantum metueram. Illā in regiōne ipsīus aestātis nox
longiuscula est, flābatque identidem siccā in tempestāte vespertīnus
turbō ventī, quī āera refrīgerābat; necnōn quāvīs in nocte aura
quaedam montāna superiōribus in locīs sentiēbātur. 202. Maris temperiem
sēnsim augēscere crēdēbam; ego autem magis magisque lavācrīs captābam
frīgus. Sī caput ac dorsum ā sōle dēfendās, aliō tegmine vix opus est,
nisi propter culicēs; ego vērō, tenuissimē amictus, posse vidēbar
multum labōris vel summā in aestāte perferre.
203. Fīnītō quod maximē urgēret, parō humum optimam ab ōstiō flūminis
ad portum trānsvehere, in quā dioscōreae serantur. Locum dēlēgī, quem
possem ex rīvulō ⸤quotiēs vellem⸥ irrigāre. Hunc ad ūsum ligna aliquot
sīc cavāvī, ut compluviī[U] īnstar essent. Rōbustissimās meās tabulās
ad traham cūrātius cōnstrīnxī, ut humus ingesta nē efflueret. Duōbus
jūmentīs bīduum convehō humum: traha sub rūpibus in plānō currit:
cava loca impleō; quidquid fimī uspiam rejectum est, comportō,
opperiorque tempus dioscōreīs ipsīs plantandīs.
204. Multum fruēbar lectulō pēnsilī. Sub astrīs jūcundum erat frīgus,
aliquandō tamen nimium. Nox decem hōrās dūrābat, ac sine crepusculō.
Tot hōrās dormīre nōn possum, frīgēscō interdum sub nūdō aethere.
Gregem comperiō pāscī trēs vel quattuor hōrās ante sōlem, dormīre post
merīdiem: crēdō mē, iterum animālia imitantem, sequī Nātūram ducem.
Ante sōlem exortum iīs rēbus operor, quibus lūx est minus necessāria:
inter hās vēscendī operam numerō atque incēdendī sīve ad cavernās sīve
ad vallem. Sed ūnusquisque diēs suum habuit colōrem suumque opus. 205.
Jam crēdō advēnisse tempus frūctūs colligendī. Ūvās in hortīs inveniō
multīs in locīs jam mātūrās. Aliquot gustātīs, magnam vim dēcerptam
resticulīs suspendō, ut sōle ārēscant. Multōs per diēs hūc commeāns
īdem faciō, plūrēsque frūctūs trahā reportō. 206. Tum _ricinum_ inveniō
fruticem, ē quā oleum illud quod “castōreum” vulgō appellant,
cōnficitur. Multō cum gaudiō _mandiocam_ inveniō, ex quā cōnficitur
_cassāva_ pānis. Hanc in Brazīliā nōveram: inde etiam excoquitur
_Tapioca_ Anglōrum. Porrō _banāna_ vel _mūsa_ hīs in locīs nāscēbātur,
īnfrā autem nānās quāsdam palmās dactyliferās* esse comperiō. 207. Aliō
diē optimum repperī in _mangā_ arbore terebinthum, crēdidīque mē hinc
satis habēre posse, tum stuppae, tum terebinthī aut rēsīnae. Plūrēs
frūctūs colligō vix exortō sōle, postquam ante lūcem ad hortōs pedibus
incessī. Sī quandō ⸤fabrīlem propter operam⸥ validā nervōrum
exercitātiōne opus sit, id aut ante sōlem perficiō, aut sub stēllīs
lūnaeve lūce, taedīs aliquandō adjūtus. 208. Jam paulō audentior
factus, canem habēns comitem,—sī ūsus venīret, sub arbore dormiēbam
hōrīs merīdiānīs. Ē sopōre experrēctus, apparō traham, jungō jūmenta,
ipse vehor in trahā, hortōs pōmerīdiānō tempore invīsō. Tum frūctūs
ingerō, jūmentīs ad pāscendum solūtīs. Sī nimis vagentur, canis
redūcit. Dēmum jūnctīs iterum ad traham, dēscendō cum onere pretiōsō.
Nova mox ingruit difficultās, cum nōn sufficerent arcae prōtegendīs
thēsaurīs.
209. Tamen neutiquam satiāta est mea cupiditās. Ad cocōs nucēs
dēmetendās falculam illam mēcum apportāvī; scālās novās ipsīs in
hortīs relinquēbam. Dum autem īnfrā incēdō, _ananāsās_ videō multās,
(_māla pīnea_ vulgō nōs vocāmus): numquam ego anteā hās animadvertī.
Jam intellegō et plūrimās esse et maximās, paene ex harēnīs cum cactīs
nāscentēs. Ūnam īlicō vīndēmiāvī, nec abstinuī quīn grande frustum
comēderim. 210. Mox nucem cocōrum ⸤ab humō sūmptam⸥ perforandō experior
num sicca sit. Paulum lactis exsūgō,—dulce, spissum, nōn cōpiōsum.
Plūrēs hārum colligō reservōque seorsum. Tum applicātīs scālīs,
quicquid nucum vidēbātur maximum, id dēcerpō, duōsque faciō acervōs.
Properē domum redeō cum ananāsā illā ac falculā, et, paulum recreātus,
in cymbā regredī ad hortōs volō. Attamen statum aestūs cum videō, et
prōmunturia quae essent superanda, id vērō nōn ausus sum. 211. Tum
subit cōgitātiō, quantō melius foret, sī scaphā possem reportāre;
tanta erat cōpia, tanta varietās frūctuum oculōs et mentem captantium.
Bis trahā hortōs invīsere ūnō in diē facinus erat magnum: quantum
trahā possem reportāre, quīnquiēs id scapha portāret. Post aurōram,
crēdō, lēnis aura favēbit: maris ⸤plūrēs per diēs⸥ aequor fuerat undīs
expers. 212. Jam dactylōs, banānās, cocōs nucēs, ananāsās, ūvās, ad
libitum mē habitūrum spērō: nimia mē spēs et nimia cupiditās
festīnāvit. Crāstinō diē ⸤lēnī aurae⸥ vēla scaphae permīsī; illa per
vitream ōceanī superficiem clēmentissimō mōtū dēlābitur; mox ultrā
prōmunturium paulō vēlōcius dēvehor. Dēmum laetus ipsum attingō ōstium,
et dētractō vēlō, rēmīs ingredior rīvum. 213. Multa avidīs oculīs
lūstrāvī: quae acervāta erant, assūmpsī: plūrima alia abripuī. Sine
morā impōnō omnia scaphae, et reciprocum iter cōnor. Tum vērō fortūna
sē vertit. Stāgnante aurā, vēlum inūtile erat. Rēmīs incumbō, sed
tardiusculē moveor. Nervīs contentīs, dēfatīgō mēmet, aestuōsā in hōrā.
Tellūrem observāns, dubitō anne prōgrediar, maximā meā vī. Cohorreō, nē
hāc in parte prōfluēns sit maris, quae mē in ignōtās aquās rapiat. Ūnī
hominī certē nimia erat, nisi ventō marīque favente, hujus scaphae
moderātiō. Igitur dēficior fortitūdine, et reflectō scapham in
palmētum, quō tandem pervēnisse gaudeō, valdē dēfessus. 214. Ego vērō
angor animī, quō pactō redūcī possit scapha. Rē amplius perpēnsā, crēdō
numquam mē ausūrum eam marī committere iterum. Tunc maestissimē
sōlitūdinem meam conquerēns, optābam ut iterum puer ille Maurus, quōcum
ex Maurītāniā aufūgī, socius mihi nāvālis foret. Sed prōtinus mē
cōnscientia objūrgat, quod propter servitūtem ejus, fortasse
necessāriam, ego nummōs accēperim: itaque ingemēns, ōs in manibus
recondidī. 215. Exinde tamquam in somniīs hilarem audīvī vōcem, Rebilī
bebile libī bilī Ō! psittacus autem in umerō meō cōnsedēbat. Is quidem
rōstrō ac capitis plūmā genās meās dēmulcēbat, ac vōcēs profundēbat
cārissimās. Sānē tangēbar. Quia sine comite meō prōcesseram, ille ad
hortōs ⸤mē anquīrēns⸥ āvolāverat. Volāsse eum, minus accūrātē dīxī;
quippe mancā etiamnum pennā, inter volātum atque oblīquum saltum
prōcēdēbat. 216. Tum replētā fiscellā, experior quantum possim umerīs
sufferre incēdēns. Modicum bananārum et dactylōrum onus assūmō: vēscor
quantum libet, bibō ē rīvulō, et, relictā scaphā, ascendō vallem.
Pedibus jam siccīs, (nam aquā marīnā immersī erant) sub umbrā citrī per
fervōrēs maximōs recondor, dormiōque paulum; dēmum nōtum per trāmitem
ēvādō, maestusque assequor cavernās.
217. Ex quantā calamitāte quam angustō discrīmine effūgissem, per meam
tempestātum imperītiam, prōrsus nesciēbam: nam, trīduō post, turbō
furiōsus ventōrum tōtum caelum pervertit cietque intimum mare. In
cavernīs libēns mē recondō. Tum meminī Kalendās Septembrēs imminēre,
quō in diē nāvis frācta est. Annō superiōre egēnus eram, inops, spē
dēstitūtus: nunc opum multārum sum dominus et praeclārō fruor
procellārum profugiō. Equidem librīs legendīs et calamī ūsū petō
varietātem negōtiī. Quae fēcī, nōn libet hīc accūrātius nārrāre; sed
librō illō mathēmaticō adjūtus, dedī operam ut fundāmenta ratiōnēsque
mathēmaticās solidius probārem. 218. Ut prīmum crēdō saevās praeterīsse
procellās, dēcernō in domesticum hortum incumbere. Dioscōreās circā
quīnquāgintā praeparāveram, rādīcibus circumcīsīs: item septemdecim
mandiocās tractāveram pariter: hās omnēs in trahā reportātās rīte
cōnsēvī: mox humum dē novō ⸤ā flūminis ōstiō convectam⸥ addidī, quia
dē mandiocā prius nōn cōgitāveram. 219. Macacōs vīdī frūctibus meīs
īnsidiārī, item ⸤nesciō quae īnsecta⸥ aliquot hōrum corrūperat. Nōlō dē
cibāriīs ānxius esse: alia multa opera cūram vīrēsque meās āvocant.
Crēdō, quantum sine nimiō labōre possim convehere, tantum convehendum;
nam nesciō utrum, seu rōbīgine seu īnsectīs sīve avibus aut macacīs,
maxima pars rērum coacervātārum sit peritūra. Itaque rēs edūlēs avidē
reposuī; porrō aliās rēs, ut ricinum,—ē quō facilius oleum extrūxī
propter fabrīlēs ūsūs quam ex aliā quāpiam rē. 220. Sed arcae loculīque
ad rēs asservandās nōn sufficiēbant. Quidquid habēbam ōllārum aut
lagēnārum, adhibuī ananāsīs, persicīs mālīs aliīsque frūctibus
cōnservandīs. Aēnum maximum oleō ricinī spurcum erat; nam quamquam
harēnā ēmundāveram, manēbat quīdam odor et nauseam creābat. Nova vāsa
fingere volēbam, immō magna, quae ut apud Maurōs, dōliōrum vicem
sustinērent. 221. Prīma mea experīmenta valdē rudia erant. Dē fōrmā
incūriōsus, argillam sōle siccāre et concoquere cōnor, sī massam
aliquam possim satis cōnsolidāre. Laterēs potius quam ōllās
cōnficiēbam: citō autem agnōvī, rem hāc viā nōn prōcēdere. Coctīs
lateribus sine dubiō erat opus, ad furnum cōnstituendum; dein igne,
nōn sōle, coctōs laterēs velim. 222. Herbās in sōle siccātās prō
strāmine crūdīs lateribus intertexō, argillā prīmō subāctā: sīc faciō
struem. Stīpitēs viridēs cum siccō lignō mixtōs interpōnō atque
compōnō: mox subjiciō ignem. Māteriē renovātā lentum calōrem per tōtum
diem sustentō: posterō diē (quoniam nōn vidēbātur ignis sufficere)
violentius incendō: jamque laterēs bene coctī erant et solidī. Merō
lutō et lateribus illīs (sine gypsō, quod ex rūpe calcāriā potuissem
combūrendō cōnficere) furnum cōnstrūxī. 223. Omittō nārrāre, quō pactō
in experīmentum prīmō fēcerim ōllās. Cēterum explōrātō, posse mē plumbō
liquefactō vitream quondam faciem superpōnere, id quod propter
munditiam concupīvī, optimum crēdidī, quam maximē quadrāta fingere
ingentia vāsa; quoniam haec fōrma omnium esset facillima. Plūra hōrum,
fateor, praeter aciem rīmās ēgērunt; sed rēs solidās, nōn liquidās,
recondēbam; itaque meīs ūsibus aliquātenus serviēbant.
224. Cēterum ut tēlōrum artem probē exercērem, intimō in portū clipeum
quendam ingentem, velut mētam scopumve, ērēxī. Compāgēs erat ex
assulīs: vēlōrum praetēnsīs laciniīs, in mediō (prō _taurīnō_, quem
vocant, oculō) pullum lānam affīxī. Ūnamquamque ignipultārum suā in
vice exercēbam, aliquandō majōribus glandibus, aliquandō aut olōrīnīs
aut minimīs: sed plumbum omne dīligenter recollēgī, quantum poteram:
spatia quoque sēdulō notāvī, ut in collīneandō perītior fierem. Nisi mē
aliquō modō aut exercērem aut oblectārem, maestitia mē incessit;
etenim nōn jam labōribus fatīgābar. 225. Sed multus eram tunc temporis
in coquendō et condiendō, nē frūctūs perīrent plūrēs. Ōllās Eurōpaeās
aliquot habēbam, sed operculīs egēbam, quae āera exclūderent. Ē
_mangīs_ rēsīnam quandam ēlicuī, quā velut pice oblinerem vēlōrum
laciniās. Hae, operculīs circumdatae, satis bene conclūdēbant ōllās; at
rēsīnam dē novō superlēvī. 226. Oblītus sum quaedam dē ējectāmentīs
maris nārrāre. Ūnō in dōliō plūra invēnī ōrnāmenta, praesertim specilla
ac vitreās bullās. Specillōrum ōrae dētrīmentum tulērunt; sed bullae
erant incolumēs. Trēs item fasciculōs invēnī, discolōrum vestium
plēnōs. Postquam aperuī, sub umbrā expōnendās dēcernō. Nōn integra fuit
colōrum pulchritūdō, necnōn plūrēs vestium quasi rigēscēbant. Omnēs in
cavernīs reposuī, sī forte posthāc ūtilēs fierent. Bullās autem
plūrimās, resticulīs, sīve fīlīs conjūnctōs, super jūmentōrum cervīcibus
ōrnandī causā suspendī.
————
Caput (IX.) Nōnum.
227. Tālēs inter cūrās exercēbar, quandō nova rēs mē vehementer
excitāvit, Octōbrī mēnse. Quōdam māne, dum eram in culīnā, mare versus
aspiciēns, repente videō nāvigium, nigrīs hominibus plēnum, quod ad
portum meum vidēbātur tendere. Haesitō exanimis, neque audeō in
armāmentārium excurrere, nē cernar; metuōque nē animadvertant aut
rētia mea aut trāmitem. Appellunt sub caeruleā rūpe, extrahuntque
captīvum, cui bracchia post tergum erant retorta. Dum obstupēscō
contemplāns, subitō in nāvigium redeunt cum captīvō et rēmigantēs
abeunt. Extemplō alterum videō nāvigium, quod prōmunturium caeruleae
rūpis studet exsuperāre: jam intellegō priōrēs eōdem tendere, nē ā
sociīs suīs dīviderentur. 228. Ut prīmum ēvānuēre, surgō. Ignipultam
corripiō bitubam, quae Helvēticī mīlitis fuerat; quā quidem hāc in
īnsulā numquam ūsus eram, praeterquam in exercitandō, quotiēs in
clipeum collīneārem. Cum paulō gravior esset, furcam quandam prō fulcrō
adhibēbam: quā in terram dēfīxā, multō certius jaculābar. Utrumque
tubum nunc dīligenter suffarciō, hunc magnā glande, illum olōrīnīs;
item pār pistolārum. Vēscor parcē; placentam in sinū vestis recondō.
Accīnctus balteō, gladium sūmō, pistolās, bitubam suā cum furcā, item
prōspeculum, quod dē collō suspēnsum gerēbam fūniculō crassiōre, quia
lōrīs dēlicātīs dēficiēbar. Pērulam quoque capiō, pulveris ac pilulōrum
repositōrium. Tum aliquotiēs ad Nūmen Suprēmum vōta vel precēs
attollēns, ēgredior prōspectūrus. Canem abēgī, quī mē comitārī voluit.
229. Ad speculam meam quantā poteram celeritāte ascendō. Inde videō
circiter vīgintī quīnque virōs cum duōbus captīvīs. Ignem jam
accenderant: mox ūnum ē captīvīs nūdum in harēnā extendunt, caput
clāvā obterunt, et cōnfestim membra discerpunt. Cultrōs nōn clārē
dispexī, sed (quod horrōrem simul ac nauseam mihi mōvit) torrefactīs
membrīs vēscuntur. Dum facinus exsecror, crēdō licēre mihi, sī possim,
omnēs trucīdāre, quī hospitium īnsulae meae tam foedē violent. Ego
autem cōnsēdī immōtus et tamquam fascinātus.
230. Repente alium videō captīvum praeter ōram maris fugere: hunc
quīnque persequuntur summō ārdōre. Ille, collēs versus tendēns, pōne
rūpem ēvānēscit. Tum exsurgēns currō, cavēns tamen nē exanimis fīam;
tandem iterum fugitīvum discernō. Viam Lūnātam ascendit; pōne trēs
virī sectantur, quōrum prīmus clāvam habuit bellicam. Duo illī
sagittās. Fugitīvum crēdō ā prīmō secūtōre vēlōcitāte superārī,
tantummodo praeoccupāsse cursum. Ego in fossā quādam lateō, dēfīgōque
furcam in solō. 231. Intellegō fugitīvum nōn posse ēvādere: etenim
anhēlābat graviter. Ā prīmō secūtōre prehēnsus, ab illīs necābitur;
sed opperior dum prope veniant. Tranquillissimē collīneō, dein olōrīnīs
pilulīs jaculor. Īlicō prōstrātus cadit prīmus secūtor. Saltat metū
fugitīvus, fragōrem audiēns, sed nescit prīmō quid acciderit. Mox
capite īnflexō respiciēns, vīdit hostem dējectum: tum ipse quoque
subsistit, animam recipiēns. Secundus adhūc currit: jam sagittā arcuī
applicātā parat trānsfīgere fugitīvum. Id mē iterum accendit, nec tamen
occīdere eum volō. Glande majōre ex alterō tubō crūra ejus petō,
afflīgōque āctūtum. Quī tertius accurrit, duo sociōs prōstrātōs
cernēns, audītōque fragōre, summā celeritāte retrō cēdit. Mox duōs
aliōs quī pōne sectābantur, hic vertit retrō; itaque ēvānuēre omnēs.
232. Tum egomet ēgredior. Fugitīvus obstupēscēbat etiam. Tandem
accurrit, et cōram prōvolūtus, terram fronte tangit. Id erat prō
venerātiōne. Excitō hunc, et, Anglicē loquēns, plānē tamquam
intellegat, imperō ut mēcum veniat. Vulnerātōs volō invīsere. Posterior
volūtābātur humī, nec potuit surgere; tamen ab arcū ejus aliquantum
metuī. Sed fugitīvus circumsultāns arcum ē manū ejus ēripit: prōtinus
correptī erat oblīsūrus faucēs, nisi ego īrātissimā vōce prohibuissem.
233. Vulnerātus ille stolidē admīrātur: angor (crēdō) vulneris metum
domuerat; nam per femur trānsfossus est. Fugitīvum jussī bracchia
vulnerātī manibus cōnstringere, fūnemque ē loculīs petiī, frūstrā. Sed
fūniculum illum collō dētrāxī, quī prōspeculum meum sustinēbat: hic
prō compede sufficiēbat. Dein vulnere īnspectō, mappam ē loculīs vestis
meae extractam applicō, et linteīs īnfulae firmiter ligō. 234. Tum
fugitīvō imperāvī, ut mēcum tollat virum et in proximō quōdam cavō
repōnat. Nōn reluctātur ille saucius: crēdō eum, cum vulnera ligārem,
intellēxisse tāle facinus nōn inimīcī esse. Sed ad prīmum secūtōrem
convertēns mē, mortuum esse cognōscō; fortasse in cor penetrāverant
pilulae. Cōnfestim fugitīvum accersēns, revīsō speculum. Ēn autem! duo
illa nāvigia jam sunt in marī, abeuntque: id quod mihi erat
grātissimum. Crēdidī eōs, perterritōs quasi mīrāculō, aufūgisse. 235.
In rē tam novā vix mē recolligō; spatium cōnsīderandī cupiō; sed
fugitīvus mē suscitat, ōsculāns tālōs meōs. Equidem tum ejus dēmulceō
genās, jubeōque mē sequī. Dēscendō ad cavernās: vestem induō, cibōs
appōnō, ipse quoque vēscor. Veste sānē ac cibō gaudet, mox iterum
iterumque mē venerātur. 236. At ego traham parō cum duōbus jūmentīs.
Quandō gregem aspexit, videō quantum excitētur. Impōnō trahae lectī
vestīmenta, ligōnem ac pālam quandam. Arma mea, praeter gladium,
exuor: tum cum fugitīvō ac cane ascendō novum meum trāmitem, jūmenta
dūcēns. Longiōre hōc circuitū regressus ad mortuum, incipiō humum
ligōne aperīre, ut corpus recondam. Id vērō fugitīvus mē nōn vult
facere: sūmit ferrāmenta, operam strēnuē perficit: tum mortuum humō
obtegimus. Clāvam ejus cūriōsus asservāvī. 237. Exinde sine morā
sauciātum hominem in traham assūmptum reportō, et gestū signīsque
benignīs permulceō. Profectō voluī hominem sānāre, nec ignārus eram
quantum impedīret sānātiōnī pavor et ānxietās. Quārē quidquid potuī
excōgitāre, fēcī, tamquam frātrī. Aquam libenter bibit, vēscī nōluit.
Postquam vulnus summā meā ope sēdulō cūrāvī, hunc relinquō: dein
fugitīvī manūs parō ligāre, ut videam quō sē modō gestūrus sit. 238. Is
autem, genibus prōcumbēns, summā humilitāte manūs offert, ut colligem,
sī velim. Id satis erat. Ego subrīdēns fūnem retrahō: ille rūrsus
gestū dēmōnstrat, velle sē mihi servīre: atque ego accipiō. Jubeō in
harēnā cōnsīdere. Ipse sēricam umbellam, fastūs causā, efferō, et sub
hāc compositus, in optimā meā sellā sedēns, dēlīberō quid faciendum.
239. Arbitror duo hōs virōs prō servīs et prō amīcīs esse mihi ā Deō
datōs, sī hōrum possim et venerātiōnem et cāritātem conciliāre.
Utrumque arguō per mē esse morte ēreptum; quoniam, ille alter nē
strangulētur, id per mē stetit. Utrīque crēdidī novam prōrsus esse vim
jactūs igneī. Igitur spērābam mentibus eōrum posse mē dominārī. Dēcernō
largam cāritātem majestāte temperātam adhibēre. Prōtinus fugitīvō indō
nōmen _Ēlāpsō_; alterum appellō _Secūtōrem_. 240. Sed novus mē incessit
timor, nē Ēlāpsus, cymbā vīsā, ēvādet rēmigāns; quārē rēmōs prīmō
recondidī. Porrō, sī domō sōlus abīrem, vinciēbam Ēlāpsum; sed, domum
reversus, nōn solvī modo, sed blandissimē alloquēbar, Anglicā linguā
prōrsus garriēns. Optimōs dabam cibōs, socium operis assūmēbam,
industriam ejus collaudāns: multa docuī, mox ab eō multa quoque
didicī. Vīdī eum esse grātum et sēdulō oboedīre. Lēnī cum rīsū
vinciēbam eum; necnōn ille rīdēbat, saepius ōsculābātur manūs meās.
Sed ante nūndinās tertiās pudēbat mē vincīre, nec jam faciēbam. 241.
Jam quō magis ambōbus augērem reverentiam meī, spectāculum jaculātiōnis
māchinātus sum. Duās tabulās ostentō ligneās: dēmōnstrō ambōs esse
lēvēs, sine pūnctō vel incīsūrā. Ūnam pōne alteram apposuī, modicō
intervallō; sīc autem ut Secūtor, quamvīs claudus, aspiceret. Dein ē
parvā pistolā ēmittō ignem. Glāns, trānsverberātā priōre tabulā,
dēfoditur in secundum. Igne ac dētonātiōne territī ejulābant ambō: mox
vīsā glande, Ēlāpsus priōrem scrūtātur tabulam, et mīrābundus Secūtōrī
dēmōnstrat parvum, immō minimum, forāmen. Nec alteruter audēbat
pistolam tangere. Ipsam rem volueram. Post paulō Ēlāpsum per
prōspeculum meum aspectāre fēcī; id quod cum admīrātiōne commovet.
Prōcēdente autem tempore hōrologium meum ostentāvī, apertīs
interiōribus māchināmentīs. Tālibus rēbus crēdēbam barbarōrum mentēs
salūbriter capī. 242. Jam magnam faciō jactūram. Gnārus quantum
barbarīs noceant vīna ārdentia, ānxius nē hīs aliquandō dēprāvātī sint
atque efferātī, quidquid hujus generis habēbam, Deō invocātō, effūdī,
praeter ūnam lagunculam, quam idcircō in arcānīs reposuī, sī forte prō
medicīnā aliquandō foret ūtilis. 243. Nōndum memorāvī, Secūtōrem bonīs
esse indūtum sandaliīs, Ēlāpsī pedēs nūdōs fuisse. Uterque
praecīnctōrium gerēbat, Secūtor balteum quoque cum cōrȳtō sagittāriō.
Sandalia illa ē cortice erant plicāta; Ēlāpsus autem, dum sedet domī
ōtiōsus, ā mē quidem vīnctus, sandalia propter meōs ūsūs imprīmīs, dein
propter suōs, ē meā vetere māteriā cōnfēcit. Tālem virum cūr vincīre
oportēbat? 244. Ego rūrsum illī dōnō vestem versicolōrem, ex iīs quās
ex marī recuperāveram. Is accipit grātus. Post trīduum videō eum hāc
veste fulgentem: colōrum splendor, quī aliquantum erat immūtātus,
integer redierat. Interrogō eum Anglicē, unde hoc mīrāculum? Rīdet
ille, laetāturque, sed linguā nequit explicāre. 245. Necnōn omīsī
nārrāre, lacernam propter nocturnum praesertim frīgus utrīque mē
dedisse; id quod libentissimē accēpēre. Etenim Secūtor, quī ambulāre
nequībat, frīgus sī quod erat, graviter persentiēbat; quārē accūrātius
eum prōtegēbam; et sānē grātus animī vidēbātur. Ego autem multīs
signīs doceō, illōs inter sē amīcissimōs esse dēbēre. 246. Tandem
Ēlāpsum in cymbā mēcum collocō, post mātūtīnam pluviam. Mēnsis fortasse
Februārius erat, serēnum caelum, mare tranquillum. Ad tertium rēmigō
sinum, ubi horrendum illud epulum vīdī. Tum subit animum, foedās
reliquiās nōn esse āmōtās: nec fallēbar. Ipsō in locō ossa trucīdātī
virī albēscēbant. Carnis reliquiās aut avēs aut īnsectae abolēverant;
sed calvāriam hūmānam quīvīs nōverit: item spīnam dorsī atque alia.
Ēlāpsus, pietāte (crēdō) gentīliciā mōtus, harēnā manibus corrāsā,
omnēs hās reliquiās quamvīs maerēns dēfodit. Mox ad aliās rēs
convertimur. Arborēs ille magnō contemplātur gaudiō, fruticēsque
explōrat dīligentissimē, folia multa asportat. 247. Nē longus sim, ut
prīmum verbīs explicāre poterat, plūrimōs indicābat mihi fruticum atque
arborum ūsūs: hinc et oleō et fūnibus citō abundābam. Ex humilī quōdam
rubō oleum hic mihi extrāxit, itaque nōn jam cōnfugiendum erat ad
ricinum. Mox tria magnī pretiī indicāvit legūmina, inter ūmidiōra
convallis; prīmum, rāpa maxima et optima, nostrātibus solidiōra et
suāviōra; deinde, quiddam ē fabārum genere, grande ac bonum sānē. Dē
Aegyptiōrum fabā audīvī. Nesciō an haec et illa cōnsimilēs fuerint. Tum
genus quoddam, ut putābam, cucurbitae; sed fōrmā ferē cylindricā,
velut pulvīnulum, colōre purpureō, optimā cucumī praestantius. Posteā
īdem orȳzam dētēxit ūmidīs in locīs, quōs ego ēvītāveram. Porrō
gossypium mihi retēxit. Ex aliīs rēbus stuppās quāsdam vel villōs
extrāxit, cannabī vel līnō parēs.
248. Aliam quandam rem voluit Ēlāpsus mē docēre, sed intellegere
nequībam. Grandiōrēs aliquot avēs, quās ego phāsiānīs rettulī dum
propius praeter volant, ille manibus plaudēns columbās et caprās esse
dīcit. Prīmō sīc interpretātus sum, ut dīceret hās edūlēs esse, ut
carnem columbīnam et caprīnam. Posteā explicātum est, hās avēs posse
domārī et mānsuēscere, ut caprās columbāsque meās: dē quō sērius
nārrābō. 249. Itidem dē palmīs multa ille mē docuit. Equidem nōveram
aliās esse nuciferās, quās _cocōs_ appellābam; aliās phoenīcēs, vel
dactyliferās, nānās illās quidem meā in īnsulā. Jam discō, tertium
genus et fūniferum esse et saccharum praebēre; _caryōtum_ appellārī
audiō. Mollissimī fīunt hinc restēs, tamquam lōra optimē depsta, quī
propter capistra jūmentōrum aut cingula possunt adhibērī, necnōn
propter balteōs. Attamen ex asperō nucum villō rōbustiōrēs contexuntur
fūnēs, crassae tegetēs, scōpae rigidae. 250. Quārtum dīxit esse
oleiferum; id quod in Brazīliā quoque audieram; anne prōrsus eadem
arbor sit, nesciō. Quīntum porrō nōbilissimum, rōbore prōcērissimō et
optimō, cujus folia prō umbellā essent. Dēnique ex tribus generibus ad
minimum, oleum, vīnum, saccharum, ab ūnō cēram, ab aliō farīnam
optimam, prōvenīre. Sed mē juvābat, ūnumquidque inde sūmere, unde
minimī esset labōris. 251. Tam citō tot rēs Anglicē Ēlāpsus didicit, ut
crēderem posse mē jam, hōc ministrō, scapham redūcere. Equidem in
hortōs eum dēdūxī, ubi multa mē docuit: sed melius arbitrābar, ad
redūcendam scapham, Secūtōris opperīrī vīrēs. 252. Ille ex vulnere
convalēscēbat, et summam mihi dēmōnstrābat reverentiam. Ut prīmum sine
perīculō rēptāre poterat, ad focum accēdēbat, rem culīnāriam
observābat, paulātim ipse coquēbat, et quae Anglicē dīcēbam, coepit
intellegere, etsī pauciōra cum eō locūtus eram, quam eum Ēlāpsō, quī
mihi erat socius labōrum. Glāns plumbea sine dubiō ē crūre ejus
exierat: nihil intus remānsit, quārē simplicior erat ejus cūrātiō,
dōnec solidē convaluit.
253. Quōdam diē Ēlāpsus vitreās illās bullās caprīs dētrahit, et,
humillimē mē venerātus, meō collō circumpōnit. Ego rīdēns dōlium eī
ostendō, ubi plūrēs habeō bullās; mox dētractās collō meō caprīs parō
reddere. Ille vērō reclāmat, obtestātur: tunc ē dōliō aliquās dēlēgit,
quae lūcentissimae vidēbantur; hās significat mihi convenīre. Minōrēs
quāsdam ac minus fulgentēs suō collō suspendendās rogat. 254. Quamquam
prīmō irrīdēbam, mox videō rem nōn esse contemnendam. Nōn barbarī
sōlum, vērum omnēs hominēs rēgem suum vel imperātōrem īnsignibus
imperiī decorātum volunt. Majestātī meae conveniēbat, ut rēgium aliquod
īnsigne gestārem. Itaque dēmum hīs bullīs, quās prō rēgulōrum Āfrōrum
lēnōciniō imperāveram, egomet rēgium quiddam inesse opīnor. 255. Sī
autem in rēgnō meō ad rēs ōrdinandās gradūs quōsdam honōris cōnstituam,
Ēlāpsus sine dubiō summus minister rēgius esse dēbeat, et secundāriīs
gemmīs fulgere. Ingenium quoque ejus versūtius esse et capācius quam
Secūtōris cognōveram, ut erant hī virī valdē disparēs. 256. Ēlāpsus
gracilis erat, prōcērus, amplā fronte, micantibus oculīs, vultū valdē
mōbilī, ōre autem suāvissimō. Secūtor umerīs lātior erat, minus
prōcērus, genīs plēniōribus, vultū nōn malō illō quidem sed tardiōre.
Crūra, bracchia, crassiōra quam Ēlāpsī, quī quidem vix summās suās
vīrēs attigerat. Hunc crēdidī tria et vīgintī annōs aetātis habēre,
Secūtōrem trīgintā vel amplius. Ut, quae ⸤meī vicārius⸥ Ēlāpsus
jubēret, Secūtor oboedīret, prōfore crēdidī, sī Ēlāpsum quasi
magistrātūs īnsignibus decorārem. Itaque monīlia illa, majōra et
minōra, mihi atque Ēlāpsō comprobāvī. 257. Inter haec rē fabrīlī
Ēlāpsum exerceō, ūsumque doceō omnis meae supellēctilis. Jam
intellegēbat omnia ferē quae dīcerem, sed loquī vix cōnābātur, praeter
aliquot vocābula negandī, affirmandī, approbandī, interrogandī. Artem
ego ferrāriam neque exercueram neque multum fortasse sōlus potuissem:
sed cum ille dē ferrāmentīs cūriōsum sē dēmōnstrat, nova mē ambitiō
capit, sī forte, hīs ministrīs, ars quoque illa mihi serviat. Nunc
explicō tantum, per ignem et malleum rem cōnficī. 258. Barbarōrum
uterque contexendīs vīminibus, juncīs, arundinibus, cannīs, valdē
excellēbat. Quidquid hujus modī ego cōnfēcī, erat sānē inhabile. Jam
vērō illī magnam mihi vim quālōrum, corbium, fiscōrum rapidē contexunt,
Ēlāpsō māteriem hārum rērum comportante; necnōn, quod praesertim mihi
cordī erat, idōneās perficiunt caligās textilēs. Ut aquam exclūderent,
rēs nūllīus mōmentī vidēbātur, sī lapidum ac saxōrum asperitātēs,
necnōn īnsectās dēfenderent. 259. Secūtor autem in rē coquīnāriā
excellēbat. Ē cocōrum nucibus placentās dēlicātissimās, item quasi
flōrem quandam lactis, faciēbat. Piscēs, dioscōreās, mandiocās,
banānās, plūrimās nucēs ita condītās prōferēbat, ut nihil suprā:
etenim prō condīmentīs habēbat ananāsās, zingiberim, piper et alia
arōmata, saccharum ē palmīs et oleum vel optimum. Mox, postquam inter
silvās vagārī potuit, avēs plūrimās īnsidiīs capiēbat; unde nūllō
nitrātī pulveris dispendiō, suāve habēbāmus epulum. Porrō fruticem
invēnit, cujus foliīs in sōle dēsiccātīs aquam aspergēbat calefactam:
hōrum jūs tepidum, saccharō admixtō, praesertim cum flōre cocī lacteō,
grātissimum fuit. _Pōtiōnem foliāceam_ appellābam. 260. Saepius mēcum
dēlīberāvī, anne satis tūtō secūrēs penes hōs virōs relinquerem: videō
tamen, sī quid in hāc rē sit perīculī, id fortiter dissimulandō optimē
dēfendī. Sī suspīciōnem fassus erō, prāvum cōnsilium ipse submonēbō.
Tēla omnia āmovēre, quae possint esse letālia, prōrsus nōn possum. Sī
(quod minimē est vērī simile) ambō hominēs in mē conjūrābunt, fortasse
vix poterō servārī; nam igniāria mea tēla surripient. Sed nisi
conjūrābunt, alteruter mihi auxiliābitur: nec crēdō aliēnārī posse
ambōrum animōs, dum majestātem ac vim meam benignitāte temperō. 261.
Hīs rēbus perpēnsīs, quia lūsus corporeus mentem levat, lūdum
gladiātōrium dēcernō. Etenim sī redeant barbarī, sī dēpugnāre cōgāmur,
meōs virōs velim totidem barbarīs longē praestāre; at sī neque suās
habeant sagittās neque fūsilī plumbō exerceantur neque gladiīs bonīs
rem gerant, īnferiōrēs barbarīs fīant. Igitur Ēlāpsum prōtinus,
Secūtōrem simul ac sānitās permīsit, gladiātōriam doceō artem.
262. Vīmineīs quibusdam mūnīmentīs caput, umerōs, crūra prōtegimur, ut
magnā vī possīmus sine perīculō caesim ferīre; et effūsōs ex ictibus
habēbāmus rīsūs. Posteā lūdum variābam, nē ūllā ratiōne pugnandī
dēficerent. Sānē ventrem, pectus, vultum prōtegere, sī hostis pūnctim
petat, longē difficilius est. Spissā tegete ac lārvā rōbustā armātūram
concinnāvī; sed ipsī vīminea scūta fēcērunt, quae, laevō bracchiō
gestāta, ictūs repellerent. Videō tamen hanc lūdī fōrmam, quantumvīs
obtūsum sūmās prō gladiō baculum, oculīs et ventrī esse perīculōsam.
Psittacus autem rē gladiātōriā abhorrēbat cūnctā, multōque cum ejulātū
absiliēbat. 263. Mox Secūtor, quī suum retinēbat arcum atque aliquot
sagittās, pennīs anatum ac ferreīs clāvīs vult sagittās novās
fabricārī. Ipsīus sagittīs mucrōnēs ex piscium ossibus erant, nam ferrī
suā in gente exstābat nihil. Clāvōs eōs quotquot maximē vidērentur
idōneī, libēns dōnō; is autem valdē perītum sē ostendit, cum īnsuper
līmam et cultrum operī commodō. 264. At ego vel parvam catapultam magnō
arcuī longē antepōnēbam, pigēbatque mē quod pessulum ejus tractōrium
chartā dēscrībere, nēdum lignō fingere, tam difficile vidērētur. Sed
calamīs et chartā dēsignandō meditor, experior, dōnec pessulum cum tālō
suō tandem rēctē excōgitāverim. 265. Tum caprārum cornua, quae
reservāveram, exquīrō, et idōneum prōpōnēns stīpitem caedō, sculpō,
terebrō: dēnique mollissimō ē lignō, satis magnā cum dīligentiā, rude
et grande cōnstituō exemplar: quō vīsō tōtam rem intellēxēre. Itaque
ipsīs opus remīsī ēlegantius perficiendum; nec spē meā falsus eram,
nam catapultās haud spernendās post paulō cōnfēcērunt. Ego autem
glandēs idōneās ē plumbō cōnfēcī, sed spīculā avēbam.
————
Caput (X.) Decimum.
266. Circiter id temporis statuī scapham, sī possem, redūcere, nē vēla
prōrsus corrumperentur. Ēlāpsus autem jam satis intellegēbat, quid
jubērem. Malleum, clāvōs, serram parvam, argillam vitreāriam,[V] acūs
sarcināriās, fūniculōs, vēlōrum aliquot laciniās, in mulctrālī
composuī: haec Ēlāpsus portat. Ego cibum, pōculum, cultellum, pistolās
portō. Flūmen convallis vadō trānsīvimus, saxīs adjūtī modicīs, quōrum
ope crēdēbam pontem sine magnō opere posse cōnstruī. Sīc breviōre cursū
ad scapham pertingimus. 267. Prīmum vēla expandō, īnspiciō, temptō:
tribus in locīs valdē īnfirma esse opīnor. Dēnotō, ubi resarcienda
sint: id Ēlāpsus strēnuē perficit. Intereā mulctrālī aquam pluviālem
marīnamque scaphā exhauriō: frūctūs in aquā putrēscentēs vehementer
āversor: subtus inveniō solida omnia, nec quidquam rīmārum esse
timendum. Fabrī ope nōn egent tabulae; itaque perfectīs vēlīs
ingredimur. 268. Aura, sīcut exspectāveram, adversa erat. Rēmigāmus ex
ōstiō, dein expānsīs vēlīs, ad dextram excurrimus, gubernante Ēlāpsō,
id quod optimē calluit: ego jubeō et vēla regō. Ut prīmum dēflectendum
in terram opīnor, exclāmō “Ad sinistram!” et prōtinus torqueō vēla.
Oboedit ille: scapha optimē convertitur: tunc praecipuus meus
dēcessit timor. Sine ūllō perīculī sēnsū prīmum illud exsuperāmus
prōmunturium, quamvīs adversante ventō, posteā celerius proficīscentēs
praevertimur, dēnique lītus intrā cautēs legimus ūsque ad portum meum,
ubi in nāvāle scapham laetus repōnō. 269. Ego autem Ēlāpsum interrogō,
“Anne bona sit scapha?” Respōnsum exspectābam, “Sīc, sīc;” vel
“Bona, bona:” sed admīror, cum ille clārē ac dēlīberātē respondet,
“Bona nōn est; bonam faciēmus posthāc.” Iterum interrogō, Cūr? Is
vērō quasi novam vōcis facultātem exhauserit, nihil respondet nisi,
“Sīc.”
270. Quod cibōs collēgeram et sēveram longē amplius quam quod mihimet,
ūnī virō, erat opus, sānē gāvīsus eram: sed cum Secūtor, injussū meō,
in agellō meō novam operam inciperet, īrācundius paulō ratiōnem ejus
reī reposcō. Is humillimē manibus ac vultū dēprecāns, “Sīc optimē”
esse cōnfirmat. Ego vērō gaudeō, quod, tardior ingenior quī vīsus erat,
per sē possit bonās operās excōgitāre; nec diū est, cum videō, in
hortulō eum pariter atque in culīnā fore ūtilem. Jūmentīs īdem
gaudēbat; inde spēs mihi, fore ut ex dīversīs famulōrum ingeniīs
cumulātior prōvenīret opera nostra. 271. Ut prīmum, sānātō crūre,
natāre ausus est, admodum gestiēbat; nam propter tepōrem maris,
nigrītae omnēs natandī sunt studiōsissimī. Equidem post prīmum illum
diem numquam in ipsum mare mē committēbam, nē intrā cautēs quidem;
tanta mē timiditās in sōlitūdine invāsit: in portū modo natābam. Sed
cum Ēlāpsō etiam inter frāctōs flūctūs amābam lūdere; mox aquā, velut
tēlō, inter natandum, avēs grallātōriās petēbāmus, quō in lūdō
ācerrimum sē Secūtor ostentābat. 272. Oleō jam abundāns, _sāpōnem_
facere voluī; nec poteram Secūtōrī, quid vellem, explicāre. Algās vērē
marīnās plūrium generum cremāvī: eārum cinerēs oleō admixtās igne
lentissimō percoquēbam, aquā calidiōre circumpositā. Item ē mangārum
frūctū cum spissum quandam extrāxissem rēsīnam, hanc oleō commixtam
itidem dēcoxī. Post aliquot experīmenta, duōbus modīs sāpōnem nōn ita
malum cōnfēcī: tum omnem rem perspexit Secūtor, mēque in sāpōne
compōnendō facile superāvit. Ūsum autem sāpōnis ēdocuī, atque exinde in
cūrandō corpore ūtēbar. 273. Rīdeō sānē, cum videō quantā ille superbiā
aurīgam sē ē trahā jactet, in vīlissimō quōdam scamillō sedēns, tribus
jūmentīs vectus. Cēterum omnia quae imperāverim, rēctē perficit, ūsūque
trahae impetrātō, multās reportat rādīcēs cum ipsārum humō: hās
dīvidit aut circumcīdit, fimum cūrātissimē ingerit; dēmum satis magnō
cum labōre amplum facit sēminārium. Tum mēcum arguō, sī nimium
praeparētur cibī, id minimē culpandum, quoniam trēs virī vēscī ē meō
oportēbit: item industriōs hominēs nōn ē suīs labōribus effugitūrōs;
jam prō patriā adoptāsse hanc īnsulam. 274. Ēlāpsus quoque suās
inveniēbat operās: atque ego, dum uterque mihi, quidquid jubeam,
oboediat, gaudeō quod līberrimā ūtuntur dīligentiā, neque socordiae
sint amantēs. Tamen nē subitō dēfessī concidant, saepius excōgitābam,
aut lūdō aut varietāte, levāmenta labōris. Rēmigandō, piscandō,
gladiātōriīs lūdīs, natandō cottīdiē, tēlīs et catapultā, ōrdinārium
opus variābātur. 275. Tunc autem texendō vel plicandō praesertim
exercēbat sē Ēlāpsus, nec quidnam cōnficeret, satis intellegēbam. Ex
cannīs diffissīs quasi tabulās complicat artē rēticulātās, juncōsque
sīc internectit, ut forāmina conclūdat. Levissimum sānē erat opus,
quamquam firmum. Artem ejus admīrāns, quaerō tandem, quōrsum haec
spectent. Respondet, “Propter scapham, sed ferrō quoque opus esse.”
276. Amplius interrogantī, tōtum suum prōpositum explicat, partim
verbīs, partim rem ipsam dēmōnstrandō. Ait, scapham in fluviō esse nōn
semper malam, in marī cum vēlō plēnam perīculī; quippe quae neque
flūctūs neque vim ventī tolerāre possit. Duplex opus scaphae esse
addendum. Nē flūctus ā fronte supercurrēret, ērigendam tamquam lōrīcam
in prōrā, dein praeter latera quasi ālās expandendās, sed hās firmandās
ferrō. Id mihi esse cūrandum, sē parātūrum cētera. 277. Admīrābar
hominis ingenium, nec tamen prōram praealtam approbābam; ille vērō
negat sine hīs rēbus vēla prōfore. Mox ingemō, nescius quārē, quōrsum,
quandō, in magnum mare sim invāsūrus. Sed mēmet objūrgō: Cūr tandem,
priusquam hī virī ad tē vēnērunt, tū tantopere hanc scapham fōvistī?
Agnōscō oportēre, in cāsūs necessāriē incertissimōs, scapham quam
rōbustissimē reconcinnāre, vēlīs idōneam. Itaque dē ferrāriā rē etiam
atque etiam commeditor, modo chartā dēlīneāns, modo ipsa ferrāmenta
colligēns, comparāns, exāmināns.
278. Inter haec libet cum Ēlāpsō caprōrum scopulōs vīsitāre. Equidem
semper timidus fueram, quotiēs ibi forem, (nam inter saxa prōspicere
nequībam) nē novum quid atque īnfēstum latēns subitō ingrueret. Fateor
mē, dum sōlus manēbam, timidiōrem in diēs factum. Minus minusque mē in
dēnsōs artōsque locōs volēbam committere; sed aperta amābam spatia,
ubi cūncta longē possem prōspectāre: idcircō quoque minus inter saxa
caprīna pervāseram. Nunc cum Ēlāpsō fortiōrem mē gerēns, cum pistolīs
prōdeō: ille sīcam gerēbat: explōrāre, nōn vēnārī volō. Ascendimus
trāmitem; verna prāta flōribus suāveolentia praeterimus; locōs nōtōs
recognōscō. Mox longius penetrāns, ab excelsiōre quōdam saxō repente
novum grātissimumque videō prōspectum. Lacus longissimus, quasi amnis
flexuōsus, per plūra mīlia passuum in fronte jacēbat. Aquās quāsdam
vīcīnās anteā notāveram; jam agnōscō aut membra hujus fuisse lacūs,
aut ejus quasi cisternās nātūrālēs. In ōrā erant herbae fruticēsque
viridissimī, ūberrimum mītibus bēstiīs praebentēs alimentum. Circā
surgēbant acclīvēs scopulī, quibus dēcurrentēs sine numerō rīvulī lacum
replēbant. Maxima vīs hīc versābātur aquātilium ālitum tamquam suā in
domō. 279. Dum haec mē valdē excitant, Ēlāpsus antilopārum gregem
vīderat, magnā cum dēlectātiōne: mihi in _palūdēs_ aspicientī illud jam
succurrit, fortasse hās ejus esse generis quod _palūstre_ appellātur.
Sed nōlō eās perturbāre, atque ad mare potius dūcō, ubi juga montium
altius assurgēbant. Lacum ā septentriōnibus circumeō, inde pergēns mare
versus. Tandem, per scopulōs ēnīsī, mare nōn longē vidēmus, sed
dēscēnsū asperrimō ā nōbīs dīvīsum. Subjacēbat ōra terrae, longula,
palmīs praesertim abundāns; sed rūpēs ulterius ipsās in undās
vidēbantur sē praecipitāre. Nūllum sānē portum hāc in ōrā dispiciō,
quod orientem versus patēbat. Circumversī, sed mare dēspicientēs,
redīmus domum. 280. Ego vērō, quamquam augēscēbant imbrēs, operā
ferrāriā identidem exercēbar. Incūdem, follēs, malleōs, forcipēs, ē rē
tormentāriā nāvis nostrae habēbam. Fornācem dē novō, famulīs meīs
adjūtus, dēcrēvī exstruere, latericiam māteriem residuam adhibēns.
Carbōnēs ē lignō parāre uterque probē calluit. Mox, Ēlāpsō follēs
exercente, ego ac Secūtor ferreolōs calefactōs tundēbāmus. Etiam
calidum frīgidō pertundere docēbam, dum Secūtor forcipem tenet. Sīc
virgae ferreae, quālēs propter scapham postulābat Ēlāpsus perficiuntur.
Aliud post aliud paulātim cōnāmur; prīmō multimodīs clāvōs ferreōs
mūtābāmus,—in hāmōs, in ānulōs, mox in spīcātōs ānulōs; sīc plūrēs in
fōrmās discēbāmus ferrum fingere. Tandem illī, rē tōtā perspectā,
significant, meō labōre nōn jam esse opus: sē hujus artificiī esse
compotēs. 281. Inter haec, magnō sum dolōre afflīctus, occīsō psittacō.
Hunc accipiter quīdam incautum excēpit, neque ego ulcīscī poteram,
quamquam strepitum cārissimae avis audiēns. Sed antequam ignipultam
attinērem, hostis cum praedā ēvānuit. Hanc sānē rem aegerrimē tulī.
Quod postquam animadvertit Ēlāpsus, sōlārī mē volēns, psittacōs nōn
bonās esse avēs dīcit, aliās quāsdam longē meliōrēs; neque dolendum
esse, quandō tanta mihi superesset avium pulcherrimārum atque
ūtilissimārum varietās, quae _velut caprae aut columbae_ cibātum ab
homine accipere vellent. Tunc meminī, eum tāle quid dē phāsiānīs illīs
dīxisse; mox interrogandō comperiō, ipsās hās avēs facile mānsuēscere
et ōva parere plūrima: id quod libenter audiō. Tum Secūtōrī dēnūntiō,
sī aliquot hārum avium possit īnsidiīs capere vīvās, id mihi fore
grātissimum.
282. Plūrima per imbrēs parābāmus. Catapultās in diēs perfectius
figūrābant: lōrīcam ego et ālās scaphae summā cūrā mātūrābam. Scīlicet
Ēlāpsus bitūmine quōdam opus suum perūnxerat, ut aquam rejicerent juncī
cannaeque: ā mē postulābat ut compāgem tōtam firmiter conjungerem.
Alia quaedam in melius novābam, quae longum est dīcere:—dē
supellēctile tractōriā, item dē arcīs penāriīs. Famulī autem meī operās
quāsdam inter sē exercēbant, dē quibus nōn cōnsulēbar. Id mē nōn
conturbat, quoniam industriōs sentiō. Inter imbrēs pābula vel ligna
colligunt, folia, cannās, alia reportant, fimum humō ingerunt, gregī
īnserviunt, natant, rēmigant, gladiō vel tēlīs sē exercent. Sīc diēs
praetereunt celeriter. 283. Jam Secūtor ad mē venit, venerānsque
humiliter ait, “Pessimōs esse leporēs: velle sē occīdere.”
Dioscōreās et mandiocās ostendit, nōn corrōsās modo, sed ex humō
ēvulsās. Leporēs sī suprā sint, “bonōs” esse ait, sed “īnfrā nōn
bonōs.” Etsī parum bene loquēbātur, intellegō quid velit, et videō nōn
esse absonum. Attamen vexāre mītissimam gentem, quam egomet tamquam
colōnōs dēdūxeram, id nimis crūdēle putō. Tandem, multum reluctātus,
ēscā atque blanditiīs veterēs mānsuētōsque parentēs capiō, et in
prīstinam caveam conclūdō. Cēterōs ad arbitrum Secūtōris abigī aut
occīdī patior. 284. Duōrum jam ministrōrum operā adjūtus, paulō amplius
poteram litterīs mē dare: id vērō ipsum illī mīrābantur. Aliquandō
quāsdam rēs iīs ē librō legēbam, sī quid possent intellegere: post
paulō id eōs penetrābat altius. Nempe vidēbant, sibi esse aut suam aut
senum aliquot ⸤quibuscum vīxissent⸥ sapientiam; mē ex librō plūrimōrum
cognitiōnēs ad libitum meum haurīre. 285. Quoniam neque librōrum habuī
cōpiam, neque ōtium iīs esse poterat, litterās docēre supervacāneum
crēdidī; sed līberē colloquēbar multīs dē rēbus. Illī autem, arrēctīs
animīs, studiōsē auscultābant. Dē meīs fortūnīs aliquot rēs ēnārrāvī,
dēnique dē naufragiō. Magnitūdinem dēmōnstrāvī nāvis et ūberem rērum
cōpiam, quam ex merīs ruīnīs excēpī. Tālia dum nārrābam, illī textilia
continuābant opera et linguae meae in diēs fīēbant intellegentiōrēs:
id quod maximī sānē erat mōmentī.
286. Tandem sē aperiunt, explicantque quidnam ēlabōrāverint. Rēgium
mihi vestītum exhibent atque impōnunt. Prīmum erat capitis decorāmen,
crista vel corōna ex pennīs multicolōribus: hanc īnfulae meae
superimpositum volēbant. Dein teges dorsuālis ex palmeīs cannīs atque
arundinibus; quae sīc erant dispositae, ut ipsārum colōrēs prō
pulcherrimō fuerint ōrnāmentō. Praecīnctōrium item erat ex mollibus
juncīs, quod ā ventre ad genū pertingēbat. Tum calceī, ex palmārum fūne
suprā, ex cocōrum villō īnfrā. Ē bullīs vitreīs catellās fēcerant,
collārem tālāremque: porrō aliās bullās aut vestī aut praecīnctōriō
assuerant, tamquam gemmās. Tālia fidēlitātis documenta laetissimē et
benignissimē accēpī: sēnsī profectō, posse barbarica rēgnī īnsignia
multum valēre, aut apud hōs ipsōs, aut apud aliōs barbarōs. Dēcernō
cottīdiē, fīnītīs operibus, ūnō alterōve hōrum mē ōrnāre; et sī quā
diēs sollemnior vidērētur, gestāre ūniversa. Nunc, benignitātis
ostentuī, utrumque fidēlium ministrōrum super oculīs ōsculor. 287.
Longum foret sī nārrārem, quantā cum industriā messem frūctuum, rādīcum
ac foliōrum suā in tempestāte collēgerimus, trēs virī cum tribus
jūmentīs. Ego autem post biennium hāc in īnsulā jam factus sum temporum
perītior: sī vērō anteā ego nimium fuī avidus, hī nunc meam aviditātem
superant. Nec culpō, immō laudō et grātiās agō, quod tam labōriōsē
vīctum et dēliciās comparent. Pluviae, calōrēs, procellae, fulgura, suō
in ōrdine, velut annō superiōre rediēre. Dēmum, tempestāte illā
perāctā, caelī serēnitās rediit; atque illī sub aurōram labōrantēs,
scapham perficiēbant praesaeptam labrōsamque. Dein post autumnālēs
procellās prōrsus fīnītās, ut ipsō in marī probārētur opus, ērēctī sunt
omnium animī. Vēlīs accūrātissimē recognitīs, variās cursūs experīmur
fōrmās. Prō saburrā ⸤ponderōsa aliquot saxa⸥ portābāmus; haec cum ipsā
ancorā ita collocāvimus, ut scapham male dēprimerent; quae nihilōminus
sē solidam stabilemque praestitit. In portum regressī, novam lōrīcam
explōrāmus, num quā laxētur vel firmitāte careat. Sānē plauditur ab
ūniversīs. 288. Postrīdiē cōram mē submissē veniunt, dīcuntque, “esse
quod velint ōrāre: spērāre sē, benignē mē audītūrum.” Impetrātā
veniā, līberē curtēque explicant, “sine uxōribus vītam nōn bene
trānsigī: velle sē in scaphā uxōrēs ex adversā terrā reportāre.” Id
mē sānē perculit: tot rēs in mentem irruēbant; vultusque meus, ut
crēdō, retegēbat, quid sentīrem. Breviter ajō: “omnī in rē mē illīs
cōnsultum velle; sī possim, factūrum; sed multa esse perpendenda, nec
posse mē īlicō respōnsum dare. Ad mūnia sua redīrent, crēderentque mē
dē suō commodō ānxiē meditārī.” 289. Dē mōbilitāte et perfidiā
barbarōrum multa audīveram. Mēmet interrogābam, anne idcircō rēgiīs mē
honōribus cumulāverint, ut scapham fūrātī abīrent. Id vērō posse negō;
hī namque virī fuēre hostēs: uterque ad mē quam ad alterum propior
est. Tum sī aufugere velint, Quamne ad terram? anne ad patriam? sed
patriae sunt dīversae. Sed sint sānē fidēlēs: mēne scapham meam cum
meīs ministrīs marī committere, domī sedentem? quī sī flūctibus haustī
numquam redeant, iterum sum orbātus, et pejus quoque, spē abruptā.
Melius arbitror perīcula participāre. At sī omnēs ēgredimur, quis
gregem cūstōdiet? quis frūgēs dēcerpet, servābit? Tālia commeditātus,
crāstinō diē iterum colloquor. 290. Prīmum interrogō, Anne jam uxōrēs
habeant. Secūtor abruptius respondet: “per mē suam uxōrem ā sē
distractam:” fuscus autem rubor, dum loquēbātur, vultum oculōsque
implēbat, in quō tenerum aliquid inesse putābam. “Mortuum esse sē
uxōrī suae,” addidit; “quae, secundum gentis mōrem, jam aliī virō
sine dubiō nūpsisset; quoniam, sē vīvere, nēmō suōrum posset
crēdere.” Rēctē eum dīcere jūdicābam. Mox Ēlāpsus ūmēscente oculō
incertāque linguā respondet, “sibi virginem quandam fuisse dēspōnsam,
quandō ab hostibus surreptus esset.” Nihil ultrā addidit. 291. Deinde
interrogō, unde velint uxōrēs petere? ab Ēlāpsī patriā an ā
Secūtōris? et quō signō cursum in marī possint dīrigere? Respondet
Ēlāpsus, “Secūtōrem ad ipsīus patriam nōlle revertī: id uxōrī ejus
fore crūdēlissimum: Ēlāpsī patriam ambō petītūrōs. Cēterum sī ventō
favente hanc īnsulam ipsā vesperā relinquant, cum lūce terram
continentem propius vīsūrum, cūnctam sibi satis nōtam; deinde, ut
prīmum populāribus suīs aspiciantur, hīs approbantibus ad terram
appulsūrōs.” Tālia cum audīssem, respondī: Rēctē sē rēs habēre; sed
amplius esse ponderandās.
292. Vespere post operam, ad rem redeō, interrogāns: “Quis autem tot
buccīs cibum dabit, sī hāc in īnsulā quīnque erimus,—trēs virī, uxōrēs
duae?” Tum Secūtor arrīdēns ait, “Octo hominibus satis esse jam
cibī, superque.” Ēlāpsus autem, genibus meīs prōvolūtus, dextram
ōsculātur, ōratque, “nē īrāscar; sed amplius quiddam illōs in animō
habēre. Interrogantī mihi, Quidnam igitur?” respondet: Mātrem suam
esse mortuam, frātrēs occīsōs: velle sē, sī possit id fierī, patrem
suum hūc trānsvehere. Hoc cum dīxisset, vultum meum sollicitē
contemplāns, addit: “Numne aliud quiddam audeam dīcere?”
“Perge:” inquam. Tum dīcit, “Nescīre sē, quis sit uxōrem datūrus:
posse autem fierī, ut parēns, quī ūnam habeat virginem fīliam _ita_
velit dare, _sī_ cum eā sit itūrus. Anne ego nōlim īnsulam meam
frequentārī?” Rēs ipsa nōn mihi displicēbat: quamquam id quoque reputō,
cavendum esse, nē nimiā barbarōrum frequentiā ipse in servitūtem
redigar. Ergō benignē respondeō, dē tot novīs rēbus cōnsīderātē
cōgitandum. Illud tantum affirmō, sī proficīscentur, mē socium
perīculī habitūrōs.
293. Postrīdiē iīs annūntiō, grātissimum esse id mihi, quod tam longē
prōspexerint tamque industriē labōrāverint, praeparantēs cibum,
īnstrūmenta, māteriem, ipsamque scapham. Tālibus virīs, quidquid restet
arduī, spērāre mē fore prōnum; sed priusquam aliīs dē rēbus dīcam,
illud apprīmē necessārium, ut nostram nōs īnsulam explōrēmus, antequam
in cāsūs maris committāmur. Hoc enim stāre mihi certum, ut nōn sine mē
nāvigent. Jam sī procella ingruet, sī vī ventī in aliud īnsulae latus
dētrūdāmur, quid ignāvius, quam nōn nōsse portūs, lītora, rīvōs, ubi
tūtō recondāmur? Circumnāvigandam īnsulam, indāgandās prōfluentēs
maris, temptandās bolide profunditātēs, notandās in chartā montium
fōrmās, priusquam in incerta maris ruāmus. Haec cum dīxissem, illī
prīmō vix intellegēbant; sed postquam bis terque explicāvī, tandem
aequissimīs animīs dēcrētum meum accēpērunt.
————
Caput (XI.) Ūndecimum.
294. Post hōs sermōnēs uterque magis magisque in operās ruit. Vestītūs
nūptiālēs ac dōna spōnsālia crēdēbam praeparārī. Cannārum, arundinum,
juncōrum, restium vel fīlōrum, pennārum plūmārumque magnam vim
comportābant. Posteā explicātur, patriō Ēlāpsī rēgulō plūmātam vestem
ac dorsuālem tegetem prō dōnō dēstinārī. Id cum intellēxī, ē vitreīs
meīs bullīs plūrēs obtulī, ut prō torque collārī essent: hās accēpit
Ēlāpsus libentissimē. Videō quoque lectōrum opercula vel strāgula ē
mollibus juncīs contexī: igitur versicolōrēs vestēs ⸤quās habēbam
fulgentissimās⸥ in spōnsārum ūsum dōnō. 295. Ego vērō bolide (quam
Graecī vocant) quaesītā;—etenim plūrēs in nāve fuerant—saepius cum
alterutrō virōrum ēgrediēbar longius, interdum in cymbā, sī valdē esset
serēna tempestās, quia tum rēmīs certior est cursus. Tunc tōtam illam
ōram quae Caprīnō Jugō subjacet, satis explōrāvī; nusquam patēbat
scaphae receptāculum: sed collēs accūrātē dēlīneāvī, ut locōs posthāc
recognōscerem. Necnōn cum ambōbus in scaphā ēgressus, ōram adversam
jūxtā hortōs ulterius vīsitāvī; quidquid dē lītore, dē profunditāte,
dē montibus erat notandum, id cōnscrīpsī, notātīs caelī regiōnibus.
Necnōn ūnīcuique montium nōmen indidī aliquod, cum suā figūrā
dēscrīptum. 296. Cum diē quōdam in hortīs cum Ēlāpsō permānsī, Secūtōre
domum missō propter variōs ūsūs, per īnferiōra prāta dīligentius
exspatiantēs, orȳzam invēnimus in ūvidiōre locō lātē crēscentem, ubi
numquam anteā incesseram. Hanc rem crēdidī posse aliquandō magnī esse
mōmentī. 297. Postrīdiē quiēscente aurā, excurrimus in cymbā ūsque ad
portum hortōrum. Montem illum altissimum jūdicō praecipuum esse
oportēre locōrum documentum. Quārē ā tribus lateribus figūram ejus
accūrātē dēlīneō; tum crēdidī, mē, sī hāc in parte īnsulae forem, in
diē quamvīs nūbilō positūram meam agnitūrum. Cautēs quoque, sī quās
vidērem, scrīptō notāvī. 298. Prōfluentēs maris multō erat difficilius
observāre vel conjectāre; nam aestus diurnus atque aura conturbābat
ratiōnēs meās. Īnsulam ā Septemtriōnibus praevertī nōn ausus sum. Multa
nāvigandō expertus, tandem dēspērō dē prōfluentibus cognōscendīs, nec
valdē perturbor, sed dē hāc rē reticuī.
299. Domum revertentī dēlicātissimum mihi prandium appōnit Secūtor, ex
avibus grandiōribus membrātim concīsīs. Genus avium nesciēbam: num
ōtidēs*[W] esse possint, dubitābam. Ille explicat, esse eās ex hōc
genere, quod mānsuēfactum volēbam; sed hāctenus nūllam sē cēpisse
vīvam. Neque ille neque Ēlāpsus vult vēscī: sed postquam fīnīvī,
vēscēbantur. Tum interrogō, quidnam dē grege possit fierī, sī nōs omnēs
peregrīnāmur. Tacent paulisper; mox Ēlāpsus respondet: “Sī faveant
aurae atque Fortūna Marītālis, trīduō nōs posse revertī. Solvendum esse
gregem, compedibus fortasse vel objicibus praepedītum. Quandō redeāmus,
fistulae cantuī oboedītūrōs: sīn minus, sī forte haedōrum aliquot
āmittantur, ferendum damnum. Nōs ē colle Caprīnō novōs haedōs, sī
libeat, vēnārī posse; uxōrēs nōn posse.” Quandō haec sēriō ac
dēlīberātissimē dīxit, vix rīsum continuī. 300. Sed pergō interrogāre,
Quot rēmōs habeāmus scaphae. “Duōs tantum,” respondent; eōs nempe
quōs egomet fabricāvī. Id sufficere negō; quippe sī aurā dēficiāmur,
fortasse rēmigantēs trēs virī quattuor rēmīs novum assequēmur ventum,
sed duōbus ūtentēs rēmīs in stāgnante āere haerēbimus. Novōs rēmōs,
clāmant, caedendōs; id quod ego comprobō. 301. Tum alium injiciō
scrūpulum. Sī barbarīs foret cōnflīgendum, ego ignipultā pistolīsque
valeō; ministrī meī comminus gladiō bene pugnant, sed ēminus ā
barbarīs superantur. Nam neque multās habent sagittās, neque multum in
hāc arte sunt exercitī: porrō sī maximē essent sagittāriī, duo virī ā
multīs facile obruuntur. Meliōribus opus est tēlīs,—Hīc pausam faciō.
302. Illī prīmō tacuēre: tandem invītō sermōnem. Ēlāpsus timidē
interrogat, “anne sciam, quot habeāmus in ūsum catapultārum praeparāta
spīcula missilia?” Tum respondeō, “Ego certē nesciō.” Ille vērō,
tamquam veritus nē mē reprehēnsiōne corripiat, tacet iterum. Sed
Secūtor, paulō audentior, testātur, “nōn posse illōs portāre
spīculōrum jam cōnfictōrum pondus: plūra cōnfingere, inūtile esse:
quod genus tēlōrum sit melius, sē nescīre, nisi sī ignipultās dēnotāre
velim.” 303. Sēnsī mē errāsse; nam nōluī igniāria tēla tunc eōs
ēdocēre. Itaque benignē dīxī, “industriam illōrum omnī laude esse
dignam, mēque gaudēre, quod tantam habērent spīculōrum vim: spērāre
mē, sine proeliō aut jūrgiō nōs reditūrōs; sed cottīdiē catapultās
exercērent, et tot uterque sēcum assūmeret spīcula, quot rēs ipsa
permitteret.” Tālī respōnsō contentōs sē dēmōnstrābant.
304. Caesīs duōbus cocōrum truncīs, dissecāmus, dolāmus, in rēmōs
fingimus;—nam quattuor rēmōs placēbat cōnficere. Variātā operā ac
lūdō, in labōrēs reficimur, aemulātiōne ac spē ērēctī. Haec inter
negōtia multum colloquimur. Dē ipsōrum patriā interrogō virōs, numne
eārumdem rērum sit ferāx, quae hāc in īnsulā gignuntur. 305. Illī
explicant, paene contiguās sē habitāsse regiōnēs, scopulōsā ōrā
dīvīsās, quae ⸤ipsōs propter scopulōs⸥ ab utrīsque concupīscerētur;
hinc illōs internecīnīs involvī bellīs. Nam cēteram suōrum terram ex
merā humō cōnsistere, mollī, ūvidā, arboribus fruticibusque ūberrimā,
sed siccīs solidīsque locīs carente: porrō per inopiam ferrī optimum
lignum minus esse ūtile; igitur saxō dēstitūtīs nūlla esse domōrum
fundāmenta. 306. Domōs gentīliciās, ut plūrimum, nīdōs esse, inter
rāmōs arborum contextās, ut ab ūdō solō submoveantur, praesertim
tumēscentibus fluviīs. In ūvidā calidāque illā humō prōcērās nāscī
arborēs, ēgregiōs frūctūs; plūra tamen genera meīs in montibus vigēre,
quae illīc ūvidus calor nōn patiātur. Interrogō, Habeantne ūvās?
“Habēbāmus,” inquit Secūtor, “sed gustū hīs disparēs: nīl erant
nostrae, nisi dulcis quaedam in ōre aqua.” “Ergō,” inquam, “tū
exquīre, quidnam ē siccātis nostrīs ūvīs sit optimum, quod patrī
spōnsae tuae dēs dōnō.” Arrīdet. 307. Tum in Ēlāpsum conversus:
“Tuāne in patriā nūptiās tum celeriter perficiunt, ut parēns tribus
hōrīs ūnicam fīliam virō ignōtō forās dūcendam trādat?” Paulum
pudibundus respondet ille: “Sī pater domī relinquendus erit, nōn
potest id fierī: sīn pater cum fīliā sit itūrus, potest nōnnumquam.
Atquī neque ego inter meōs sum ignōtus, et propter mē cōnfīdent
Secūtōrī. Tē autem rēgiē vestītum postquam vīderint ac vim tēlōrum
nōverint, audierintque ā mē quālis et quantus sīs, quidlibet mihi tuī
grātiā concēdent.” Dubitābam, merane esset hoc adūlātiō, an vēritās;
vēra tamen eum dīcere, libēbat crēdere. 308. Mox ē Secūtōre quaerēbam,
quāpropter ipse atquī ipsīus populārēs ad īnsulam meam tunc pervēnerint
et numquam aliās. Rem ab initiō nārrat. Scopulōsa illa regiō erat ab
alterīs occupāta: hinc coeptum est bellum. Quisquis hostium erat in
praesidiō, comedendus dēstinābātur: id gravissimum iīs supplicium.
Inter aliōs correptus est illīc Ēlāpsus. Sed patriam versus redeuntēs
oppressit procella, quae duās scaphās in apertum mare abripuit. Tōtam
noctem frūstrā luctātī, summō māne īnsulam meam nōn longē vīdērunt.
Volentēs neque vēnēre neque iterum venient; nam igneī meī tēlī vīs prō
fulgure praestigiātōris dīvīnī sine dubiō nūntiātur. 309. Tum volō
scīre, utrum hīc esse īnsulam prōrsus nescīverint. Tum Ēlāpsus
cōnfirmat, montem īnsulae excelsissimum interdum distinguī; sed nōn
vacāre ut merā cūriōsitāte marī sē committant,—tumidō, an tranquillō.
Percontor, numne carō hūmāna propter libīdinem palātī exquīrātur. Ambō
vehementer negant: in ultiōnem summae injūriae, idcircō tantum ajunt
quasi religiōsē comedī. 310. Mox Secūtor urget, ut disertē dīcam quō
diē velim nāvigāre; nam certum sē habēre, benigna mea verba prō factīs
valēre, nec velle mē sine causā diem prōferre. Tum videō dēcernendum
esse sine ignāviā dīverticulōrum. Respondeō, sī cūncta parāta sint,
intrā trīduum nōs profectūrōs. Rūrsus interrogat, anne velim eum omnia,
quae victūs causā sunt commoda, praeparāre: ego autem assentior. 311.
Crāstinō diē, dum aliīs in rēbus absum, Secūtor haedum jugulat,
sanguinem in agellō suō diffundit, cornua reservat, membra discerpit;
alia coquit, alia suspendit in fūmō. Ungulās Ēlāpsus prō glūtine
arripit, pellemque incipit patriō mōre depsere. Haec rediēns inveniō
obviam; sed neque probō neque culpō, quoniam veniam meam praeripuerat
Secūtor. 312. Ad Ēlāpsus conversus quaerō, anne suā in patriā tālēs
sint caprī, sīve aliārum pellium abundantia. Respondet, apud suōs
abundāre ursulōs, porcillōs, immō porcōs variī generis, macacōs,
sciūrōs, et quadrupedēs caprīs meīs parēs, paene aquāticōs; ex quibus
pellēs dīversās habeant; porrō formīdandōs sed rārōs pardōs, quōrum
pellis optima sānē: item audīsse sē, longē inter scopulōsōs collēs
caprōs ferē hujusmodī exsistere: sē numquam vīdisse.—Libet mē tālia
scīscitārī et colloquī.
313. Post bīduum mihi nūntiant, parāta omnia: occidente sōle
nāvigandum. Hic nūntius mē quasi stupōre dēfīxit; nam mīlle rēs prius
vidēbantur cōnficiendae. Sed videō mē multa imperāsse: nunc dictō
oboediendum: ergō dē bellicō apparātū prīmum satagō, postpositīs rēbus
cēterīs. 314. Mox reperiō Secūtōrem leporēs meōs occīdisse, coxisse,
sub crustulā condidisse. Vultū angōrem dēmōnstrō: sed ille, mē
commōtum sentiēns, humī cōnsīdit tacitus, reprehēnsiōnem (crēdō)
exspectāns. Dēmum frāctā vōce ait: “Paenitet mē, sīquid tē, ere,
laesī.” Tum suspīrāns dīxī, “Mūtārī nōn potest: fortasse nōn male
fēcistī: cēterum nē canem meum occīdās. Ego vērō tibi ignōscō.” 315.
Nē longus sim, ferē Nōnīs Novembribus, sub noctem nāvigāmus, nunc
rēmīs, nunc aurā adjūtī. Astrīs facile dīrigēbātur cursus ad merīdiem.
Cum ventō tranquillē ferēbāmur, quiētī mē dedī, jubēns, sī quid
mūtārētur, expergēfacere. Ante lūcem stāgnāvit aura; tunc ēvigilō;
jubeō rēmigāre. 316. Ortō mox sōle, Ēlāpsus grūmōs patriōs procul
agnōscit: uterque maestior vidēbātur: susurrābant inter sē. Sed
Ēlāpsum dormīre jubeō: ego cum Secūtōre prōpellō scapham. Post hōrulam
videō Ēlāpsum propter inquiētam mentem nōn posse dormīre; itaque
Secūtōrī imperō somnum. Quandō intrā cōnspectum venīmus, Ēlāpsus in
mālō ērigit signum, apertāque arcā, rēgiīs vestibus mē exōrnat. Tum
extractō cibō vēscī hortātur. Secūtor mox ēvigilat, et vēscimur omnēs,
cane nōn invītō. 317. Jam linter ā terrā cautius appropinquat: trēs
inerant virī: crēdō, quia nōs erant trēs. “Quid autem tē tuī cīvēs
vocant?” Ēlāpsum interrogō. “Ego apud eōs” inquit, “sum Gelavi.”
“Dehinc ergō apud mē eris Gelavius,” inquam. “Ego vērō apud meōs
eram Totopil,” īnfit Secūtor. “Ergō tū,” inquam, “eris
Totopillus.” Dum rīsū et alloquiō oblectāmur, accesserat linter: mox
noster Gelavius nesciō quid clārā vōce prōnūntiat. Illī gestientēs
strepunt, proximē accēdunt, mē mīrābundī aspectant. Postquam iterum
perōrāvit Gelavius, illī rapidē ad terram rēmigant, nōs sequimur
tardiusculē. Tandem, jubente Gelaviō, ancoram jacimus: mē virī meī,
honōris causā, umerīs suīs in lītus dēportant. Strātīs tapētibus,
cōnsedeō: sēricam meam umbellam Totopillus super mē praetendit;
Gelavius ēvānuerat. 318. Opperīmur reditum ejus. Redit dēmum cum
catervā magnā. In fronte erat ipse, cum seniōre virō et virgine. Tum mē
compellāns ait, “Ēn pater meus! Ēn ūnica soror!” Pater genua mea
manūsque fervidē ōsculātus est, virgō quasi venerāns cōnstitit. Mox
Gelavius cum Totopillō verba sēcrētō habet, post quae intimōs crēdidī
sermōnēs miscērī. Intereā tōta nōbīs caterva circumfunditur, mox ad
scapham sē convertit. Id mē aliquantum commovet. Gelavius autem multās
rēs, dōna prīncipī, effert; dein ignipultās meās cum sacculīs
subsidiāriīs: mox Totopillum videō scūtulum prō mētā ērēxisse.
319. Quīnque juvenēs cum arcubus astābant. Ā vīgintī passibus sagittās
ad scūtulum dīrēxēre; nēmō medium ferit, nēmō per tabulam penetrat.
Deinde Gelavius et Totopillus ā trīgintā passibus ē catapultīs
jaculantur. Hī et jūstius collīneābant, et altius penetrābant: facile
erant victōrēs. Posteā ad mē venerāns accēdit caterva, ōrāns ut
ignipultae ostentem vim: tum multō cum honōre ad carcer dūcunt.
Quīnquāgintā passūs mētārī jubeō: bitubam meam suā cum furcā
comportāveram. Dēmissō genū, bis ignem ējiciō: utraque glāns medium
trānsverberat scūtulum. Ejulābant territī, mox murmure collaudābant:
deinde magnum erat silentium. Gelavius tunc cūnctīs explicat, hīs tēlīs
sē per mē fuisse servātum. 320. Inter haec Gelaviī pater cum fīliā
cōram mē redit, Totopillus autem prō interprete mihi explicat, velle
illum sē suamque fīliam fideī atque īnsulae meae committī. Tum ego
abruptius Totopillō, “Egone hanc prō tuā uxōre mēcum reportābō?” Is
autem ērubēscēns annuit: “Ere! reportābis sānē, sī libet, et uxōrem
meam et patrem uxōris.” “At vērō,” inquam, “prīncipī oportet mē
obviam venīre honōris causā, nec tamquam clanculum abīre.” Respondet
Totopillus, “Immō, id prīncipī foret ingrātum. Ille neque tibi vult
offēnsam afferre, neque nimiō ergā tē honōre sē suīs ēlevāre.[X] Sed
dōnīs Gelaviī plācātus, honōrificam cōram multitūdine dē tē fēcit
mentiōnem.” 321. Jamque accurrit Gelavius, excitātus ut numquam
vīderam. Hic sēcum habēbat virum ac mulierem cum virgine. Mē rēctā
petit, et rem omnem aperit. “Ellam! quae mihi erat dēspōnsa. Propter
meī amōrem nōndum voluit nūbere: ēn pater māterque ejus! Tūne nōlis,
Ō ere! hanc meam familiam mēcum revehere? Omnēs sunt tuī
cupidissimī.” “Ego sānē volō,” inquam: “sed quot post hōrās?”
“Jam sunt parātī,” respondet: “ad tenuem comportandam supellēctilem
vix sēmihōrā opus est.” 322. Fateor, haec mihi nimia erant: velut in
somniō esse vidēbar. Tandem ministrīs meīs dīcō: “Quod bene vortat
Deus, ex intimō pectore grātulor vōbīs. Nunc, nē tempestās sē mūtet,
quam celerrimē redeāmus.” Illī cum seniōribus colloquuntur; tandem
renūntiant, tribus post merīdiem hōrīs esse nāvigandum. Id admīrāns,
ajō nōn posse fierī. “Immō,” ajunt: “sīc erit melius, ipsō tē
jūdice.”
323. Videō aliās aliāsque accēdere lintrēs, et multa inter sē parāre.
Praestitūtā hōrā scapham ingredimur, quīnque virī, ūna mulier, duae
virginēs, cum cane optimō, quem puerī valdē mīrātī sunt. Hospitum
ūnusquisque spississimās suās vestēs indūtus est: strāgulās quoque in
scaphā composuerant. Aura paulum erat adversa; sed octo lintrēs cum
rōbustīs rēmigibus nōs fūne trahēbant, tribus hōrīs amplius. Simul ut
Auster ventus flābat, Gelavius, multīs āctīs grātiīs, bonōs rēmigēs
valēre jubet, mūnusculō quoque ūnumquemque prōrētam honōrat, sed tantā
rēs trādidit celeritāte, ut, quid dederit, nesciam scrībere. 324.
Excussō remulcō, vēlīs nāvigāmus. Gelavius clāvum tenet. Illud tantum
nārrābō, mē propter concitātiōnem mentis nōn potuisse dormīre;
Gelavium, quī prius nōn potuit, post aliquot hōrās dormīvisse optimē.
Jūcundissimam sēnsī noctis auram, et dē futūrō meditābar, nōn sine
precibus ac grātiīs Deō oblātīs. 325. Prīmā cum lūcē ⸤montis nostrī
figūram⸥ agnōscō. Tandem Austrō cessante, Subsōlānus ventus surgit
vehementior, torquetque nōs nimium ad sinistram. Equidem nōlēbam tam
pretiōsum onus vel minimō perīculō committere: igitur, quoniam nēmō
omnium erat invalidus, in hortōrum portum dīrēxī cursum. Ibi sūmptō
mātūtīnō cibō, scapham Gelaviō commīsī, cum patre, quandō faveat
ventus, circumdūcendam: ego cum cēterīs domum revertor, collēs
ēscendēns. Nōs ante merīdiem cavernās assequimur: illī sērius
perveniunt. 326. Summam autem rūpem dum pervādimus, fistulā canendō
recolligō gregem. Dēsunt duo tantum ē jūniōribus. Hōs crāstinō diē
Totopillus ācerrimē anquīsītōs recuperat, cane adjūtōre. Sīc illa rēs
faustum habuit exitum.
————
Caput (XII.) Duodecimum.
327. Nōmina novae familiae hīc libet nārrāre. Gelaviī pater erat
_Pachus_, soror _Laris_. Spōnsa autem Gelaviī _Fenis_ appellābātur;
hujus parentēs _Calefus_ et _Upis_. Upim crēdidī vix amplius
quadrāgintā quattuor habēre annōs, et neque Pachum neque Calefum
exsuperāre quīnquāgintā. Bīduum praeparandīs nūptiīs dēstinantur; quae
quidem omnia ipsīs relinquō. Nūntiō tamen parentibus per interpretēs
meōs,—sī quid vestis apud mē sit, quod ūtendum velint sūmere propter
fīliās suās, vel sī quae dē cavernīs videantur prō cubiculīs commodae,
nē graventur quidvīs mē rogāre.
328. Inter haec maximō cum gaudiō accurrit Totopillus, nūntiatque sē
ālitēs trēs, ex eō genere quod posset mānsuēscere, cēpisse vīvōs. Atquī
nōn erant phāsiānī, neque, quantum ego poteram intellegere, ōtidēs;
sed nostrātium gallōs gallīnāsque potius referēbant, quamquam longē
erant grandiōrēs augustiōrēsque, ac sānē splendidī. Equidem Gallum
Indicum prō nōmine indidī. Libenter crēdēbam, hoc avium genus numerō
ōvōrum apprīmē excellere: tum mānsuēfacienda dēcernō. Mās ūnus erat,
duae fēminae: nesciēbam, anne parēs numerō conjugēs esse dēbērent:
sed Totopillō imperāvī, asservāret omnēs summā cum sēdulitāte, daretque
operam, ut prōlēs gignerētur plūrima ac mānsuēta. Ipsum erat genus
ālitum, quod ōlim mihi Gelavius dēnotāverat. 329. Quandō autem
frūctuārium meum intrō, fūrēs ibi videō rēs dēspoliāsse. Cocōrum
aliquot nucēs, sacculō quōdam discissō, abreptae fuerant: id sine
dubiō macacōrum erat opus. Atque anteā, mē absente, ūnam nucem
surripuerat macacus, neque, quī rem vīdit Totopillus, poterat
prohibēre. Aliās rēs mīrē disjectās suīs ē locīs invenīmus: fēlēs
inculpat Totopillus. Equidem nōn crēdō: sed ille urget vehementer,
petitque ut liceat ūnam reservāre fēlem cum pusillō mare, cēterās
abigere: ego vērō, nē nimium adversārer, tandem permīsī.
330. Explōrātīs cavernīs, trēs prō conjugālibus cubiculīs dēstinantur:
sed quoniam opera quaedam prius vidēbantur necessāria, meō ipsīus
cubiculō cēdō. Hoc atque mūsēum novīs nūptīs permittō, frūctuārium
Calefō et Upī: ego in armāmentāriō dormiō. Nūptiās suō ferē in mōre
trānsigunt: sed postquam uterque pater spōnsum spōnsam suam ōsculārī
jussit, (id quod sollemnēs caerimōniās mihi vidēbātur termināre,) ego,
indūtus rēgium vestītum, perōrātūrus assurrēxī, jussīque Gelavium
interpretārī. 331. Dīxī mē, Deī nōmine, in meam eōs īnsulam convēxisse,
ut forent beātī, mē regente: cēterum obsequentiam postulō: jamque
imprīmīs, mea lingua est ab omnibus perdiscenda, et quantum fierī
potest, semper dehinc hāc in īnsulā audiētur.—Tum Gelaviō et Totopillō
imperō, ut prandium nūptiāle appōnātur. Post prandium, in rūpem
ambulābant, mīrantēs īnsulam. Vespere, obortīs tenebrīs, ē corruptō
pulvere nitrātō aliquot ego _pyrobolōs_ cremāvī, gestientibus barbarīs.
Sīc cōnfectae sunt nūptiae.
332. Jam ego Upī mātrēs antilopās, ā cane vigilanter cūstōdītās,
dēmōnstrāveram, et dē mulgendī arte cōnātus eram explicāre. Ea cūram
lactāriam ācerrimē suscipit: duae autem erant mātrēs cum haediculīs,
nec multum sānē exspectābam lactis, quamquam corpore erant grandiōrēs.
Eadem _cassāvam_ pānem ex mandiocā et _tapiocam_ optimē cōnficiēbat.
Mox Calefus pollicētur nova vāsa fictilia, ac meliōra quidem, sē
factūrum; atque ego dē cāseō, dē būtȳrō, dē lactis flōre, quidquid
nōveram, per Totopillum commūnicō, sed cāseum praesertim cēnseō
faciendum. Item plumbum liquefactum, ad vitream vāsōrum superficiem
quantum cōnferat, dēmōnstrō. 333. Pachus īnstrūmenta agrī colendī atque
omnem rem ferrāriam vehementer admīrātur: mox per Gelavium ēdoctus,
prīnceps ēvādit faber ferrārius, item agricola. Calefus operam
figulīnam, lōrāriam, fūnāriam potius exercēbat; māteriam quoque
caedēbat libēns. Totopillus, ut anteā, culīnae sē dabat: item cālō erat
atque aurīga, et hortulānus et lanius et auceps. Multam hic habuit in
condendīs dēcipulīs perītiam. Numquam ego nē ūnum quidem cunīculum
resticulīs potuī capere; at Totopillus porcillōs plūrimōs, avēs
innumerābilēs, laqueīs convolūtīs aut suspēnsīs capiēbat: hinc illae
cēnārum dēliciae, illa pennārum plūmārumque cōpia, quam mīrātus eram;
hinc nūperrimē gallus Indicus cum gallīnīs. Etenim Gelavius patriō suō
rēgulō vestem pulcherrimam, ē multicolōribus avium plūmīs contextam,
dōnō dedit, quālis in Angliā caballī pretium afferret.
334. Videō porrō mē ipsum, velut in Brazīliā quondam, oportēre nunc prō
operārum praefectō esse. Nauticam quidem rem ipse prō mē suscēpī; sed
in nendō ē foliīs fīlum, in complicandō cannās, juncōs,—multa faciēbant
fēminae. Līnāmenta lucernārum torquent, oleam palmārum exprimunt. Ē
lignāriā fabrōrum arte plēraque jam Gelavius exercēbat et quidquid
jubērem, perficiēbat prūdentissimē. In vīminibus cannīsque contexendīs
perītissimī erant omnēs. Hic autem locī affirmāre oportet quid dē
barbarīs sentiam, nōn omnibus, sed multīs, quōs nōs Anglī nimium
contemnimus. Errās valdē et pessimē cōnsulis, sī longē ex ipsōrum
cōnsuētūdine velīs eōs dētorquēre; attamen hunc errōrem sī
dēclīnās,—sī apertē ingenuē fidēliter jūstē agās,—multō fidēliōrēs tibi
erunt quam quis putāverit; mox mīram sagācitātem, grātōs animōs
generōsōsque, aliāsque virtūtēs neutiquam spernendās dēprehendēs summam
inter barbariem. Nōs autem, heu lūgubrī fātō! nostra commūnicāmus
vitia, illōsque dēdiscimus nātīvās ipsōrum virtūtēs; dein incertīs ex
causīs inimīcitiae īnsurgunt, dōnec hostīle odium mītia commercia
pessumdet. 335. Prīma autem mihi cūra post nūptiās erat, ut ⸤rēs
comparātās⸥ melius ōrdinārem, ūnamquamque suō in loculō. Novās ut ōllās
largiōrēsque praeparāret Calefus, urgēbam, argillamque unde habēret,
indicāvī. Ego autem, quoniam veterēs nōn sufficiunt arcae, majus
quiddam, armāriī īnstar, eum mēnsīs interiōribus, condō. Forēs illās
diaetae nauticae prīncipālis, quae suprā biennium apud mē jacuerant,
prō hujus armāriī foribus adhibeō. Illud opus mē per sex diēs exercuit.
Totopillum jussī cūrātissimē dēligere, quid prīmum dēbēret cōnsūmī,
quid in saccharō cōnservandum, quid per sē posset cōnsistere. Is autem
dioscōreīs, mandiocīs, cucumibus in novō agellō per sē dedit operam.
Quotiēs aliquid aut piscium aut carnis erat cōnsūmendum, plūrēs
didicerat reservāre reliquiās, quibus ⸤ēlixīs propter canem ac fēlēs⸥
massae farīnulentae vel alius cibus gustum dērīvārent idōneum. 336. Mox
dē oleō ac saccharō erat prōvidendum, dēque _sagōne_* (quod appellant)
et dē cērā palmārum. Palmīs aliquot succīsīs, aut farīnulentam medullam
aut cēram habēbāmus: folia, cannās, stīpitēs, ad suōs quidque ūsūs
adhibēmus. Maximam autem et oleī et saccharī cōpiam jam nunc cēnsuī
parandam. Saccharum Gelavius, optimum illud quidem, ē palmā quādam
affatim dētulit: _Borassum Flābellifōrmem_, ut nunc audiō, appellant
arborem. 337. Post haec dē agricultūrā dubitābam. _Zēam_ quam maximē
accūrandam opīnābar. _Orȳzae_ plantās in hortīs dīxī invēnisse
Gelavium; sed illam cultūram minus esse salūbrem crēdidī, nec posse
nisi ūvidissimō in locō exercērī. Attamen Pachus et Calefus ōrant, ut
sibi liceat hanc rem administrāre: itaque ipsīs remīsī, simul indicāns
zēam ā mē orȳzae antepōnī. 338. Pachus in cavernīs ōrdinandīs strēnuum
sē praebet. Fēminae, adjuvante Gelaviō et māteriem suppeditante, in
vestibus nectendīs valdē erant industriae; mox datō _sāpōne_,
vestīmenta lavāre ēdocuī. Tandem, post duōs ferē mēnsēs, tōta mea
familia suās habēbat sēdēs, satis ōrnātās, suāsque operās.
339. Tantīs adjūmentīs suffultus, poteram esse ōtiōsior, immō sēgnior:
nec laetior tamen eram. “Quōrsum haec?” interrogābam. “Num tōta mea
vīta sīc est dēgenda,—rēs opīmās colligendō, cōnsūmendō? An meliōrem
aliquam religiōnem poterō hīs barbarīs impertīre? Tentandum est
fortasse: sed linguam meam imprīmīs perdiscant oportet. Anne hōrum
operā ecquandō patriam recuperābō meam?” Tālibus exercitus
cōgitātiōnibus maestior fīēbam ac taciturnior: id vērō sentiō pessimī
esse exemplī. Etenim nisi multum colloquar, nē Gelavius quidem nec
Totopillus garrient Anglicē; tum cēterī nōn poterunt discere. Statuō
fābellīs ac nārrātiunculīs, quotiēs cēnāmus, abundāre; et, cum Gelaviō
imprīmīs, item cum Totopillō, dē religiōne sermōnēs habēre seorsum.
340. Equidem jam prīdem dē meā ipsīus historiā quaedam, praecipuē dē
naufragiō, illīs nārrāveram; sed plūrima tunc parum intellēxēre, atque
iterum audīre avēbant. Nunc autem prīmum clārē dīxī quondam fuisse mē
Maurī hominis barbarī servulum; id quod animōs eōrum adeō perculit, ut
singula quaeque audīre cupīverint magnopere. Ego autem quae plūrēs per
diēs tunc nārrāvī, nōn cēlārem lēctōrem meum, nisi dictū longiuscula
forent. Profectō illa servitūs crūdum meum et praeferōcem animum
salūbriter mītigāvit; et quoniam erum nōn crūdēlem habuī, multa tum
didicī sub Experientiā magistrā. Porrō illā in terrā calōribus assuēvī,
immō rōbustior fīēbam. Sōl ōrae Marocānae, nostrō longē ācrior, aurā
Ōceanī temperātur, neque nōbīs est īnsalūber, modo caput fasciā
sindonis involvās, et vīnō abstineās prōrsus. Illīc quoque plūrima
didicī dē frūgibus, dē holeribus, dē fruticibus, quae posteā erant
ūtilia. Plūrimās rēs item minōre didicī apparātū facere, quam quō apud
nōs fīunt. Quippe ferrāmenta agrestia, domesticam supellēctilem,
īnstrūmentum culīnae, pistrīnī, fabricae,—offendī illīc rudiōra omnia;
sed Necessitās inventrīx multa simpliciter cōnficit, quae fātō quōdam
meō discēbam. Dēnique ipsō industriae frūctū superbiēns, strēnuus
operis ēvāsī, versūtus ad excōgitandum patiēnsque labōris. 341. Sed ad
rem redeō. Aliud quoque jam aequum vidēbātur. Quoniam continuus labor
ad vītam nōn jam erat necessārius, fēstīque aliquot diēs ipsīs barbarīs
assolent, septimus diēs (quem _prīmum_ vel _Dominī_ diem appellāmus)
Chrīstianōrum mōre dēbēbat tandem distinguī; ex quō religiōnis aliqua
posset cūra exorīrī. Itaque Kalendāriō meō recēnsitō, quisnam sit
“diēs Dominī” discernō: tum subditīs meīs ēdīcō, ut fēstus sit hic
diēs: quō diē item cōram mē post mātūtīnum cibum congregentur. Ego
rēgium monīle gerēns, precem brevem Nūminī Suprēmō prōnūntiō, ut suō
hālitū mentēs nostrās pūrget; illum quoque ipsīus propter virtūtēs
adōrō: posteā litterārum rudīmenta cūnctōs doceō, ut novam linguam
profundius animīs dēfīgam. 342. Sī pluvia cadit, in mūsēō congregāmur;
ego in tabulam ligneam crētā scrībō: sīn serēnum est caelum, ubi
harēna subtīlis ac plāna est potissimum, ibi radiō maximās dēsignō
litterās. Ea imprīmīs vocābula, quae saepissimē prōnūntiantur, docuī
scrībere, ut nōmina rērum, Homō, Vir, Fēmina, Canis, Pānis; ut verba
commūnia, Fac, Dīc, Dā mihi, Venī, Abī; ut prōnōmina, Ego, Tū, Nōs,
Vōs, Hic, Ille, Sīc.—Prīmō quidnam vellem faceremve, parum
intellegēbant; sed cum īdem sonus eādem cum litterā saepius
audiēbātur, sentiēbam eōs excitārī. Gelavius prīmus ōrābat, ut sibi
licēret rem iterāre. Dein incipit ā Mē, Tē, Sē; item Nōs, Vōs, Hī,
Hōs, Sīc, Dīc; et postquam bis terque est ā mē ēdoctus, optimē
perdidicit brevia vocābula tot, quot omnibus elementīs comprehendendīs
sufficerent. Mox ego tōtam litterārum seriem, in parvā chartā
cōnscrīptam, ipsī trādō. 343. Gelavius sānē et Totopillus, quī quae
dīcerem intellegēbant, longē celerius ipsās discēbant litterās. Hōs
amplius in diēs ēdocuī. Proximō diē Dominicō cēterīs ipsī
praecipiēbant. Tandem furor discendī cūnctōs pervāsit magnus, quandō
hōs vīdērunt et intellegere et prō magistrīs esse: sed multa nōn
poterant legere, quī paucissima vocābula nōverant. 344. Mox ā mē
exquīrit Gelavius, ex quānam rē cōnficiātur charta. Ego dē papȳrō, dē
līnō, dē gossypiō faciō certiōrem; explicō item dē membrānā sīve
pergamēnā. Multa posteā folia grandiuscula ad mē reportat, siccat in
sōle, premit, lēvigat; juncōs item aquā mācerātōs contundit, gummī
miscet, explānat, chartās meās imitāns, sed parum rēs cessit: tandem ē
praegrandibus palmae cujusdam foliīs satis bonam cēnset habērī chartam.
Dīxī huic arundinēs ac pennās avium prō calamīs scrīptōriīs sufficere,
prō ātrāmentō succum sēpiae; gummī addendum, sī liquor in chartā nimis
difflueret. Ille cōnfirmat, numquam sibi dēfutūrum scrībendī
īnstrūmentum, modo artem ipsam mente arripuerit. Jam ūnam cottīdiē
hōram litterās eum doceō. Diē Dominī quaecumque nova vocābula cēterī
didicerint, ea doceō scrībere; paulātimque, cum plūra intellegunt,
quaedam dē religiōne incipiō inculcāre.
345. Cum Gelaviō līberius dē rēbus dīvīnīs loquēbar. Quidquid dē Deō
Creātōre, dē lēge mōrālī atque officiīs, dē sānctō Deī jūdiciō, dē
ejusdem in sānctōs grātiā dīcerem, id omne illī facile esse et quasi
nātūrāle comperiō: etiam dē immortālitāte hūmānī animī (id quod
mīrābar) jam crēdēbat. Sed quotiēs audērem dē Chrīstō, dē Mōse, dē
Jūdaeīs nārrāre, ōtiōsus audiēbat, quasi quī mīrārētur quid haec ad sē
attinērent: aliquandō fortiter contrā dīcēbat. Tandem diffīsus posse
mē tantīs argūmentīs suam impertīre gravitātem, abstinuī, nē profundius
mē dēmergerem.
346. Nōn absurdum erit nārrāre, quantum Pachus suā arte ferrāriā
fēminās adjūverit. Erant ē meō īnstrūmentō acūs quaedam minōrēs, item
majōrēs sarcināriae. Hās Pachus multum admīrātur. Minōrēs nequit
imitārī, sed utriusque fōrmae plūrēs prōcūdit grandēs, quās exacuit
politque satis pulchrē, oculīs rēctē pertūsīs. Ūnīcuique fēminae dōnō
dat trēs fōrmae utriusque: hīs vestēs, tegetēs, strāgula cōnsuunt.
347. Gelavius identidem quaerit ex mē, numne paeniteat mē, quod plūrēs
sumus: num velim ad trēs virōs rūrsum redigī: num sī prō octo
octōgintā forēmus, id oportēret dolēre: num mālim paucōrum esse quam
plūrimōrum rēgulus. Nesciēbam quōrsum haec intenderent: subesse
quiddam mihi vidēbātur. Dēmum interrogō dīrēctā, anne cōnsultō tālia
loquātur. Tum modestē ac candidē respondet: “Ō ere! tālis est hujus
īnsulae jūcunditās, tālis omnium rērum cōpia atque commoditās, tālis
tua ipsīus benevolentia, aequitās, sapientia; ut ego populārēs meōs
vellem sānē multōs hīsce rēbus mēcum fruī. Nec dubitō fore ut illī
velint eadem, sī modo licēret: tuum erit dīcere, sī id licēbit
numquam.” Haec cum respondēret, haesitāvī cōnsiliī incertus. Mox
dīxī: “sānē suīs esse illum benevolum: ego quid velle, quid nōlle
dēbērem, id mihi ipsī neutiquam liquēre.” Notāvī posteā cūnctōs, ultrā
quod necesse erat, ampliāre cultūram. Id ipsum anteā fēcisse Totopillum
memineram, tum cum hancce colōniam clam meditābantur: itaque crēdō
omnēs eandem fovēre spem, quam indicāverat Gelavius. Hoc mē male habet,
nē nimis adverser, nēve perīculōsum quidpiam grātificer. 348. Iterum ē
Gelaviō quaerō quot novōs colōnōs tūtō posse venīre crēdat, et quānam
sub lēge: num tot modo quot in ūnā familiā nōbīscum aetātem possint
dēgere.—Respondet, “semper sē crēdere, fore ut ego in patriam
restituar: quippe, ubi ūna vēnerit nāvis, aliquandō tandem ventūram
esse alteram. Tum sē suōsque, optimō dēfēnsōre orbōs, parvam manum
pollentibus barbarīs relinquī: nam hōs quoque aliquandō ventūrōs, nec,
nisi aut igneīs tēlīs aut majōre catervā, posse abigī. Tot ergā novās
familiās, quot firmō sint praesidiō, esse optandās. Mīlle virōs nimis
multōs nōn fore, sed quīnquāgintā contrā ējectāmenta maris sufficere.”
Interrogō, quid sibi velint maris ējectāmenta. Sīc ille explicat, ut
dīcat, “virōs quī in scaphīs per cāsūs maris hūc advehantur invītī.”
Vīs ergō (inquam) quīnquāgintā importāre familiās? “Sī licēret,
vellem,” respondet. At Gelavī! (rūrsus ajō) id nōn per mē licēbit.
Propter locōs, arborēs, antilopās, piscēs, avēs, nūlla nōn erit pugna
atrōx. Nēmō mihi obtemperābit nēmō intelleget: ego inter prīmōs
occīdar. 349. “Āh, nē tālia fingās,” (inquit): “nē metuās, ere!
Prius certē ego moriar: sed nōn nōstī meam gentem.” Dīc quōmodo
(inquam). “Prīmum, ere! (respondet) hominēs sumus, nōn bēstiae;
itaque et Deum et prīncipem venerāmur. Quisquis fortitūdine, prūdentiā,
jūstitiā excellit, hunc extollere, decorāre, sequī amāmus. Tālis tū es
vir, quī strēnuē ac jūstē regere callēs. Nostrōrum virōrum quot tē
nōverint, tē prae nostrīs rēgulīs omnibus antepōnent. Dein, audī,
quaesō, amplius. Summī nostrī rēgulī patruus est Cortops quīdam,
optimus ille quidem vir, sed frātris fīlium sibi praepōnī aegrē fert,
habetque factiōnem nōn parvam. Mītis est ac senior vir; fīliī autem
ejus omnēs proeliō occubant. Is profectō tālem in īnsulam colōnōs
dēdūcere vehementer cupiat: immō, id ipsum audīvī, ac crēdō. Jam sī
hūc advenīret, ille et suōs cūnctōs facile regeret, et tibi
obsequerētur officiōsissimē. Tum omnia illa dē locīs, arboribus,
antilopīs, ex cōnsuētūdine nostrā ac sine pugnā ōrdinābuntur.” Optimē
causam dīcis, Ō Gelavī (respondeō) et callidē adūlāris; sed nimiā mē
sollicitūdine tōta haec rēs excruciāret: quārē amplius dē eā nē
colloquāmur.
350. Nōs autem, ita ut dīxī, cursum nostrum tenēbāmus, nec paenitēbat
mē meōrum subditōrum. Singula nārrāre dē tot hominibus, longum foret.
Omnia quae egomet invēneram, paulātim discunt; sed Pachus novam rem
repperit. Per Gelavium ā mē exquīsīverat, unde venīret ferrum. Dīxī, ē
montibus effōdī, ejusque aspectum esse, tamquam in humum īnflūxisset,
massāsque humī suā gravitāte implēvisset. Post aliquot diēs laetus
renūntiat, ferrum ā sē in monte repertum. Ostendit marram, novō quōdam
metallō crustātam. Explicant mihi, vīdisse eum, in ulteriōre altissimī
illīus montis latēre, rīvulum quendam discolōrem, turbidum: marrā
postquam concīverit, hanc concrēvisse crustam. Videō nōn ferream esse
crustam illam, sed aēneam. Respondeō, posse hoc multī esse ūsūs,
quamquam nōn sit ferrum; amplius oportēre exāminārī. Posteā doceō tāle
aes colligere et fabricāre, quotiēs ūsus vēnerit.
351. Hiems hujus regiōnis praeterierat. Calidior tempestās
appropinquābat; cottīdiānī imbrēs augēscēbant. Diē quōdam Mārtiī
⸤solitō ācrius⸥ flābat ventus et continenter per noctem dūrāvit. Sub
ipsum māne per tenuem pluviam ego cum Totopillō cocōrum sinum versus
pergēbam, atque ā speculā meā videō lintrem terrae appropinquantem.
Ēgrediuntur duo virī, ūna fēmina: tot modo inerant. Videō prōtinus
pīrātās nōn esse hōs: virī dēfessī esse videntur, fēmina algēscere.
Haec ubi ā ventō prōtegātur, vestibus contēctam collocant: ipsī
vagantur, rāmōs aspectantēs, ut quī cibum anquīrunt. 352. Pistolās
mēcum habuī, sed nihil erat quod timērem. Rāmulō arboris raptim
abscissō, hunc ēlātē gerēns, cum Totopillō dēscendī, ciēbamque eōs
clāmōre: neque illī ā nōbīs fūgērunt. Jussī Totopillum colloquī, sī
forte intellegerent. Is citō cōnfirmat, esse eōs Gelaviī populārēs,
ventō abreptōs, jamque famē, labōre, frīgore ēnectōs. Nōluī, in portum
admissīs, sēcrēta domūs aperīre: sed jussī eum dīcere, “cibum iīs
missum īrī,” et ipsum jūxtā manēre. Ego āctūtum redeō, tum Gelavium
remittō cum cibō, uxōremque ejus cum spissīs siccīsque vestibus. Ipsī
frūstrā cōnantur ignem fovēre. Fenis et Totopillus apud eōs morantur:
Gelavius īlicō ad mē redit: sīc jussī. Tum colloquimur.
353. Ego ajō: sī per ventum nōn poterunt ante noctem regredī, numquam
regredī dēbēre, nē plūrēs posteā in nōs reportent, pervulgātō īnsulae
arcānō.—Is laudat cōnsilium meum, modo possit fierī. Mox addit: velle
sē quidem plūrēs īnsulae cīvēs; sed invītōs retinēre, nisi vinciās,
fore lūbricum; nam posse aliquandō scapham meam fūrārī.—Id mē
perculit, nec quidquam ultrā dīxī: tamen eundem illum in sinum
hospitēs coercēre statuō. Fenis autem rediēns ait, sibi illam fēminam
anteā nōtam esse, et vērō dīlēctam, atque ejus sē miserērī. 354. Quandō
refōtī sunt, tertiō diē dē reditū cōnsulitur. Erat sānē difficilis
lintrī reditus, sī ventus eādem ex regiōne perstāret flāre, quamvīs
clēmenter. Imperāvī ut nēmō retinēret eōs, nēmō abigeret, sed suīs
relinquerentur cōnsiliīs. Multās nōbīs grātiās agunt, viāticō acceptō,
ajuntque velle sē, ut prīmum possint, domum redīre. Quārtō demum diē
ēvānuerant, sub noctem regressī.
355. Haec erant in mēnse Mārtiō, neque ego tunc suspicābar quō mē
invītum dīvīna dūceret Prōvidentia: nam novōs colōnōs arcessere
pertināciter nōluī, quamvīs timērem nē meīs forem inīquus: sed
sollicitūdō ācris semper mē vetābat. Continuābantur mēnsēs, et nostra
omnium opera. Praeteriēre suō in ōrdine geniālis pluvia ac foeda
tempestās: tertium jam mihi redībat siccior aestātis pars. Nōs quidem
in frūctibus colligendīs tum maximē fuimus occupātī. 356. Ēn autem ipsō
Sextīlī mēnse, dum cum Calefō et Totopillō per rūpem incēdō, ē saltū
prōdeunt duo virī barbarī. Pistolā correptā, jubeō Totopillum eōs
compellāre. Respondent, “amīcōs esse sē, et rēgem īnsulae amīcissimē
petere.” Jubeō, meī honōris causā, tēla in humum prōjicere:
prōjiciunt. Tunc ut amīcōs salūtō, recipere tēla jubeō, et dīcere cūr,
unde, vēnerint. Totopillus, parum facile, tamen interpretātur respōnsa.
Senior autem ē duōbus illīs, mītis aspectū vir, quī ferē septuāgintā
habēre vidēbātur annōs, in hunc modum loquitur. “Ego sum Cortops. Cum
quīndecim lintribus veniō, octo et vīgintī familiīs, ut tuā veniā cum
bonā pāce cōnsedeāmus hāc in īnsulā, tibi prō summō prīncipe
obtemperātūrī. Cēterōs īnfrā relīquī, dum tua reportāmus jussa. Agrum
autem ex tuā abundantiā ā tē ōrāmus.” Quia dē rē inopīnātā īlicō
respondēre erat difficile, multum salvēre jussī; hic in saltū
requiēsceret paulisper: honōris causā hōs duōs meōrum apud eum
relinquī: mē celeriter cum servīs cibīsque reditūrum: tum nōs dē omnī
hāc rē līberē collocūtūrōs. 357. Itaque dēcessī sōlus. Prōditum mē
crēdidī. Gelavius sine dubiō nūntium Cortopī per illōs virōs mīserat,
quoniam mē obstinātum sēnsit. Tamen sī trīgintā virī armātī jam in
terram expositī erant, per vim tēlōrum male resistō palam: arte et
sollertiā est opus. Aut suādēre dēbeō ut prōtinus abeant, aut
dēlīberāre quō tandem pactō minimō cum perīculō maneant, sīve ad
tempus, sīve in perpetuum. 358. Interim īrāscor Gelaviō et incipiō
objūrgāre. Ille admīrāns, obnīxē ac simplicissimē negat quidquam nūntiī
sē aut mīsisse aut missum velle; idque iterāvit tam ānxiē, ut
nequīverim persistere. Jam hunc cum Pachō cibōs ac dōna aliquot
relātūrum mittō. Ipse, rēgālia assūmēns, meminī Fenim fuisse fēminae
illīus amīcam. Igitur, missā ad eam Larī, arcessō, et īrātā vōce
interrogō, quidnam hospitī dīxerit. Illa, quamquam male loquerētur,
tamen, quae dīcēbam, satis intellēxit. 359. Effūsa in lacrimās
respondet, sē, ab amīcā suā rogitātam, anne commodē sē hīc habēret,
dīxisse; “Immō optimē: sānē sē esse beātissimam sub benignissimō ac
jūstissimō prīncipe in jūcundissimā īnsulā.” Tālia eam velle dīcere,
sermōne quamvīs inconditō, intellēxī. “An nihil aliud dīxistī?”
interrogō. “Sānē plūrima,” inquit. Quid ergō? “At ego
nesciō.”—Nōnne tū nūntium ad Cortopem mīsistī, ut hūc venīret?
“Certē nihil tāle audērem (inquit) neque ausa sum.” Sed nēminem tū
hūc invītāstī? “Ōh ere (respondet), invītāvī nēminem; tantum, ut
crēdō, amīcae meae dīxī,—Vellem ipsam et quam plūrimōs meōrum sub
optimō tē prīncipe esse beātōs, velut mēmet.” Postquam experior nihil
ultrā scīscitandō extorquērī, vultum compōnō: bonō animō eam esse
jubeō: dein ēgredior. 360. Incēdēns simul reputō. Sī rē vērā propter
fāmam meī, nōn propter cupiditātem malam, tot virī veniunt; tum vērō,
sī prōrsus eōs vēnisse nōlim, ipse mēmet objūrgāre dēbeō, quod nōn
fuerim injūstior; neque adeō sunt timendī, quī ad imperāta perferenda
festīnant. Meae mē laudēs fortasse ēmolliēbant: nūlla convincitur
prōditiō. Tum illud surgit:—quattuor ope virōrum numquam hīc nāvem
fabricābor: sī redīre ad patriam volō, per plūrēs id dēbet cōnficī.
Quid sī nunc plūrēs Deus ipse ad mē mīsit? Egone illōs abigam, in
aeternam mēmet redāctūrus barbariem? Reputāns tālia, cum aliō prōrsus
animō ad Cortopem revertī, quī cibōs jam cōnfēcerat, et cane meō,
propter offulās blandientī, sē oblectābat. 361. Nūntiātur mihi, cūnctam
ejus plēbem esse in portū hortōrum; sub arboribus ā calōre prōtegī:
habēre sēcum maximum zēae atque orȳzae numerum, item mandiocārum;
coria quoque comportāre et maximās vestēs, tegetēsque quae malignam
imbrium vim possint arcēre: quadrāgintā duōs virōs puerōsve esse,
septem et quīnquāgintā fēminās: Cortopis omnēs dictō oboedīre: ipsum
Cortopem mihi profectō velle submittī, cōnstanter autem ā mē ōrāre
sēdem idōneam.—Respōnsum fēcī plēnum benevolentiā. Pollicitus sum,
īlicō mē dēmissūrum, quī ligna secāret in focōs, atque alterum quī
plūra ⸤cibō commoda⸥ distribueret, velut oleum, sāl, arōmata: tertium
quī ōllās cācabōsque ferret. Interim mē dē sēde dandā meditātūrum.—Mox
nōs redīmus cavernās versus, duo illī virī ad suōs. Quandō animadvertī
auram extrā ōrdinem ā merīdiē continuārī modicam, melius cēnseō ut in
scaphā ⸤Gelavius cum patre socerōque⸥ supellēctilem ac cibum portet.
Gelavius ⸤minōribus gemmīs fulgēns⸥ mē repraesentat. Hic lignum secat,
illī prandium properant. 362. Ego autem sub sēricā umbellā propter
fastum ac calōrem tēctus, ad Caprīnum jugum dēflectō, atque, inde
prōspectāns, novae colōniae dēcernō longam illam ōram subter jugō, cum
prīmō sinū citrā Lūnātam Viam, sī eō quoque egērent. Sed ōra illa
facile suffectūra erat. Postulō ut septimus quisque diēs prō fēstō
habeātur; ut, quot possint, illō diē cōram mē veniant; ut Cortops
quater in annō, ad minimum, mē venerātūrus adeat; ut mea lingua prō
imperātōriā linguā aestimētur, quam cūnctī, ut prīmum possint, discant
ēloquī. Hīs acceptīs lēgibus, proximō diē circumrēmigant, suamque
capiunt sēdem.
363. Paulō post clārius dēnotō; quidquid sit illā in ōrā, Cortopis
esse, sine ūllā exceptiōne. Quāslibet avēs, quōslibet piscēs, illā
tantum in ōrā, prō suīs oportēre eum aestimāre. Sīn ultrā līneam
altissimī jugī Caprīnī voluerit vēnārī aut frūctum terrae percipere, id
mēcum amplius dēlīberandum. Sī quid in monte velit sēminārī, id līberum
esse; et quidquid coluerit quispiam, id fore cultōris.—Hās quoque
lēgēs comprobārunt: tum ego sollicitūdinem dēpōnēbam.
364. Mox ligōnēs, secūrēs, dolābrās plūrimās dēligō, item marrās
aliquot et cultrōs mēnsālēs, quōs Cortopī dōnō dem, suae plēbī ad suum
arbitrium distribuendōs. Cultrum, furcam et cochleāre, splendidiōre
speciē, ipsī dēstinō Cortopī. Saccharī aliquantum et oleī addō, item
arōmata. Hās rēs ille cupidissimē ac multīs cum grātiīs accipit. Tum,
nē gemmīs Gelavius praelūceat, monīlī pulchrius variātō exōrnō
Cortopem. 365. Posteā aliud quiddam mihi arrogō:—Sī hostēs hanc in
īnsulam dēscendant, ut sub Cortope cūnctī imperāta mea perficiant,
cōnferantque subsidia bellī.—Id quoque facile concēditur. Tum citrea
atque aurea māla, cocōs nucēs ūvāsque siccātās, et cōnservātārum
ananāsārum ōllās ad Cortopem dēmittō.
————
Caput (XIII.) Tredecimum.
366. Jamque post violentam concitātiōnem rēs ad suōs cursūs rediēre.
Sēdecim post diēbus aestās procellīs abrumpitur: piget mē quod
cavernīs hospitēs carent. Ego autem dē meā linguā intrūdendā praesertim
sollicitābar. Prīma mea colōnia et linguam nōn absurdē et litterās
parcē didicerat: nunc meditor quō possim pactō eāsdem novae plēbī
impertīre. Quandō cum Gelaviō colloquor, rogat ille, utrum velim eum
assentīrī oboedienter, an loquī līberē. Līberē autem (inquam) loquī.
367. Tum īnfit: “Nōs, ere, tua familia, tē et multum audīvimus et
valdē amāmus: igitur in linguā litterīsque prōfēcimus melius. Tamen
nimius fuit ille cōnātus, nec nisi propter tuī amōrem tolerābilis. Duās
rēs ūnā postulās, utramque difficilem. Crēde mihi, longē praestat, ut
dē linguā tuā paulum differātur. Nostram potius nōs linguam prīmum
litterīs exprimere discāmus: posteā quidquid ē tuā didicerint linguā
(et discent multa paulātim) cupient ipsī scrībere.” 368. Haec audiēns,
quasi obstupuī. Quid? (inquam): tūne linguam barbaram vīs litterīs
effingere, et quantum possīs, in perpetuum dēfīgere?—Ācriter
respondet: “Nostrae tū, ere, nescius es linguae, quī barbaram vocās.
Lingua est cōpiōsa, dēlicāta, subtīlis, tenerrima, sonō mollissima, ūsū
gravissima: immō, quantum conjicere possim, tuā sānē praestantior.”
Quid ais? inquam. Ego nōn nōvī tuam linguam: rēctē dīcis. Sed cūr
crēdis eam meae antecellere? “Ēn (ait) quandō tū _Nōs_ dīcis, ego illud
_Nōs_ per quattuor vocābula interpretor. Nam aut _Ego ac tū_ valet, aut
_Ego atque ille_, aut _Ego ac vōs_, aut _Ego atque illī_. Hīc quattuor
sunt, quae tua lingua in ūnum illud _Nōs_ cōnfundit; nostra pulcherrimē
distinguit _Bini_, _Bili_, _Binir_, _Bilir_. Nōnne hanc rēctē dīcō
magis hīc esse subtīlem, accūrātam, cōpiōsam?” Assentior. “Item _Vōs_
(pergit dīcere) duās cōnfundit rēs; nam aut valet _Tū cum cēterīs quōs
compellō_, aut _Tū cum quibusdam absentibus_. Hīc iterum nostrātēs duo
habent vocābula, _Vinir_, _Dinir_. Jam tū dē _fronte contrahendā_
loqueris; ūnam hanc ā tē didicī locūtiōnem: nōs quattuor habēmus verba
simplicia. Nam frontem contrahō aut propter lūcem nimiam, aut
meditābundus, aut cum maerōre, aut cum malitiā: nōs quadrifāriam
dīcimus ac simpliciter.” Perge ultrā, (inquam). “Deinde tū (inquit) dē
_dēmittendō capite_ loqueris: nōs septem vel amplius modīs hoc
prōnūntiāmus. Nam caput dēmittō, prīmum ut hostīle tēlum vel rāmum
arboris dēvītem: deinde, ut venerer aliquem; tum, ut acūtius
prōspeculer; quārtō, ut assēnsum dēnotem; quīntō, propter pudōrem;
sextō, per obstinātam contumāciam; septimō, in aquās dēscēnsūrus; item
octāvō, saltāns. Ēn octo nostrātium vocābula, Metic, Rodic, Fiarilic,
Duthic, Lianic, Shanfic, Madiric, Reutic.”—Immō, Gelavī! (inquam
interpellāns) linguam tū meam parum nōvistī: nam nōs _Annuere_
adhibēmus, assēnsum capitis dēmissī dēnotantēs. 369. “Vērissimē dīxistī
illud, ere! (respondet). Nōn nōvī tuam linguam, neque umquam plēnē
nōverō, nisi sī possem renāscī, et cum lacte mātris cārissimās vōcēs
haurīre; nisi possem cum puerīs iterum collūdere, in vestrīs lūdīs
litterāriīs discere; nisi possem in cōntiōne sapientium fervida captāre
verba, atque in forō, ubi rēs vēnditis, multōs per mēnsēs nūndinārī.
Nisi dē novō possem mātris, sorōris cāritātem discere, et suāvēs amōris
susurrōs nunc prīmum tuā in linguā audīre, numquam sīc ego complectar
eam, ut tū corde atque animō complecteris.” Fateor; vehementiā ejus
perculsus sum. Nihil tāle exspectāveram: itaque reticuī. Tum addit,—“Ō
ere, nōlī succēnsēre: sed ita sē rēs habet. Lingua tua nōbīs in meram
mentem venit, quasi cum frīgidā lūce. Nostra pectus tangit, animum
ērigit. Ut tuam nōs, quantum possīmus, discāmus linguam, aequissimē
postulās; sed nostram quae tenerrimīs nōs memoriīs perfundit, nōlī sīc
surripere nōbīs, ut tuam mancē apprehendāmus, fortasse foedē lacerēmus.”
370. Numquam anteā suspicātus eram, quam sua cuique gentī pretiōsa
esset lingua. Post paulō fassus sum, male mē cōnsuluisse, Gelavium
rēctē jūdicāre: itaque jubeō, sī possit, populārēs suōs ēdocēre, quō
pactō ipsōrum linguam litterīs exprimant. Tum ille ā mē opem ōrat.
Dīcit, meīs litterīs illōrum sonōs nōn omnīnō congruere; proptereā, sē
haerēre. Equidem nōn modo Lusitānicē multa dē orthographiā (quam
appellant) cōgitāveram; sed prius, quandō Maurūsiē discēbam loquī,
omnia Eurōpaeīs cōnscrībēbam litterīs, mūtātīs additīsque aliquot
fōrmīs. 371. Igitur ferē centum audītīs perscrīptīsque vōcibus, tandem
cum autumat omnēs linguae sonōs sē mihi prōnūntiāsse, facile eī tōtam
seriem explicō. Hoc ubi plūrifāriam probāvit, crēdiditque rem
cōnfectam, tōtum gregem nostrum ēdocet; illī alacriter arripiunt.
Posteā, diē Dominī, quandō cēterī conveniunt, incipit hōrulam dare huic
reī impertiendae. Ego autem illō diē cōntiōnor dē rēbus plūribus, quae
possint mentēs stimulāre, excolere, firmāre. 372. Illud laetus videō,
nōn esse sēgnēs hōs barbarōs neque ventrī aut tēmētō dēditōs. Etenim
vēlōcēs esse et armīs strēnuōs, id cūnctī prō pūblicō officiō
aestimābant. Sed lūdōs sēdulō iīs commendō. Fēminae nostrae cottīdiē
natābant, sed suō in grege: nōs virī jam ⸤dumtaxat extrā portum⸥
natāmus. Ego sīc jussī: namque ipsīs nōn interesse vidēbātur. 373. At
ego jam dēcernō, igneōrum tēlōrum ūsum Gelaviō ac Totopillō impertīre,
quō tūtior fīam. Id summō cum gaudiō accipiunt, ut documentum fīdūciae
meae. Pulveris nitrātī quia parcissimus fueram, aliquantum etiam
restābat. Hoc reparārī posse dēspērāns, quidquid potest sine dispendiō
pulveris docērī, ēdoceō, atque illī ācerrimē artem meam assequī
cōnantur. Totopillus dē pulveris illīus compositiōne ācriter exquīrit.
Carbōnem facile explicō; sed quid sit nitrum, quid sulfur, nequeō
interpretārī; nec, propter immāne perīculum, vellem eum compōnendī
experīmentīs sē objicere. Itaque hoc prō arcānō relinquitur. 374. Hāc
aestāte ego ac Pachus in pēnsilibus lectīs super rūpe dormīverāmus:
cēterī trēs cum uxōribus mālunt in cavernīs manēre; neque ego
prohibeō. Pachum prō comite mēcum assūmō.
375. Inter haec subita rēs iterum rotam meae vītae convertit, et dēmum
mē parentibus, mihi patriam reddidit. Ante lūcem, tertiō ante Īdūs
Decembrēs, bombus cannōnis mē expergēfacit. Iterātur ter quaterque.
Agnōscō signum nāvis, quae opem in perīculō ōrat. Prīmā lūce per
prōspeculum contemplor, videōque nāvem magnam, quae in harēnīs longē ā
terrā haeret. Arbitror illās ipsās esse harēnās, ubi, quattuor ante
annīs amplius, nostra nāvis sē impēgit, cōnfrēgitque mālōs. Attentius
observāns, crēdō ūnum mālōrum esse cōnfractum. Mox vēxillum discernō:
id erat Anglicum. Tum mīrō gaudiō, maerōre, spē afficior. 376. Mare
erat tranquillissimum: vix ūlla tum flābat aura. Aciē oculōrum
contentā, per prōspeculum nihil videō mōtūs neque īnstantis perīculī.
Tum illud succurrit: Quidnī possumus, plūribus cōnītentibus scaphīs,
remulcīs nāvem ex harēnā dētrahere? Gelavium jubeō properāre ad
Cortopem, et meō nōmine impēnsē rogāre, ut lintrēs suās cūnctās cum
rēmigibus rōbustissimīsque remulcīs ad nāvem mitteret, atque ⸤ā mē
dicta⸥ eōs accipere jubēret. 377. Prōtinus ego cum Totopillō et Calefō
Pachōque in scapham ingredior: nōs quattuor rēmigāmus, quoniam ventus
deest. Cibum nōndum gustāverāmus, sed comportārī jussī quidquid esset
in prōmptū. Prīmī ad nāvem pertingimus, mox Anglicā vōce exquīrō,
ubinam sit praefectus nāvis. Illī mīrābundī, et laetantēs quamquam
tantō in perīculō, eum ēvocant. Nārrat mihi, id quod ipse dispexeram.
In lītus, nocte utique tranquillā, incurrerant, frēgerantque mālum
anteriōrem. Etiam tum haerēbant, timēbantque nē surgente ventō
obruerentur. Dīcō mē jussisse lintrēs rēmigēsque tractūrōs venīre, sī
forte id opis esse posset. Tum certiōrem mē facit, fundum nāvis esse
solidum, neque admīsisse aquam. Mox ā magistrō bolidem petiī, et ā
scaphā meā temptābam aquās. Sex ulnae nāvī sufficiēbant. Meāns
remeānsque in scaphā, submarīnī aggeris fīnem dīmidiō ferē hōrae satis
comperī. Jam autem tredecim pervēnēre lintrēs. Magister mē docēbat,
quot remulcīs esset opus: ipse affīgit, fūnēsque ex suō addit.
Saburram trāmovet, partēs nāvis afflīctās levāns. Ejus dicta per mē et
Gelavium trāduntur. Rēmīs incumbunt, gravius quam violentius prīmō.
Remulcī tenduntur, strīdent. Exclāmat Gelavius: crēdō eum prohibuisse
nimium intendī. Iterum; ter; quater incumbunt: dēmum nōn frūstrā
esse videō. Mōtus quidem nāvis exiguus appāret, augēscit, continuātur:
tandem clāmor gaudentium exoritur: nāvis vadō dētrahitur et prōtinus
bene natat. 379. Tum magister ā mē gubernātōrem petit, quī in tūtum
aliquem locum nāvem dēdūcat, dōnec mālus erit resartus. Multum ille
mīrātur, cum respondeō, “nēminī cēterōrum quidquam dē hōc marī esse
nōtum, mē sōlum lītoris aliquam habēre nōtitiam.” Rēmigibus per
Gelavium indicō, spērāre mē rem rēctē prōcessūram: multās mē agere
grātiās: sed parātī sint iterum adjuvāre, sī iterum sit opus. Interim
aura diurna ā marī surrēxerat, et, vēlīs aliquot praetentīs,
tardiusculē movēbātur nāvis. Ego in scaphā, profunditātem semper
praetentāns, flūmen versus, in quod prīmam meam dīrēxī ratem, sēnsim
dēdūcēbam. Sed quoniam tempus procellōsum longē aberat, suāsī ut
ancoram extrā jaceret, deinde per suōs nautās explōrāret ōstium.
Assēnsus est. Tum ego meōs virōs cum scaphā domum remittō, ipse in nāvī
maneō colloquiī grātiā. 380. Prōtinus magister quaerit, anne novum
possit mālum apud nōs emere. Respondeō: “Immō, secāre. Esse plūrimās
suprā arborēs, mālīs idōneās; quās succīsās posse facile in vallem
dētrūdī, et, in rīpā flūminis dēdolātās, aquā vehī ad nāvem. In ōstiō
flūminis tūtissimum esse portum vel furentibus procellīs, modo
profunditās aquae nāvem admittat.” 381. Jam quaerit, anne cibōs
praebēre possīmus. Id vērō prōmittō. Īlicō jubet prandium omnibus
appōnī līberius, nārratque parcius per plūrēs diēs comēdisse cūnctōs,
quia metuerant inopiam. Ego vērō interrogō, quārē hās in regiōnēs
vēnerint, utrum gnārī an invītī. Ille postquam quaedam imperāvit,
seorsum ductum humilī mē vōce compellat. 382. “Tū mē (inquit) valdē
adjūvāstī; ergō līberē loquar. Mercēs ego Anglicās ā Bristoliā ad
Jamaicam dēbēbam portāre. Propter vim ventī in Corragiam Hībernōrum
cōnfugere sum coāctus.” Ibi aliquot meōrum nautārum majōre mercēde
mihi surripit alius quīdam nāvis magister. Tum aliōs ex necessitāte
accēpī, quālēs ipse locus dabat, mercēnāriōs nautās, quōrum trēs erant
valdē improbī. Multa mōlientēs, sēditiōnem serēbant et bonōrum
pervertēre mentēs. Tandem coortī, in catēnās mē dedēre, cum maximē
erāmus in Occidentālis Indiae marī. Quid dē mē facere voluerint,
nesciō; sed cēterī nautae nihil gravius in mē cōnsulī patiēbantur.
Oculōs Eurōpaeōrum fugientēs, inter barbarōs (ut opīnor) sē volēbant
recondere, crēdēbantque sē posse dītēscere, dīvēnditīs meīs mercibus.
Ūnā ex ōrā optimam aquae cōpiam assecūtī sunt, absentibus barbarīs;
mox, ubi cibōs volēbant emere, ortō jūrgiō, duo ē nāvālibus sociīs
occīsī sunt, quōrum ūnus callidissimus erat ē tribus illīs improbīs.
Cēterī, quī cum scaphā erant, aegrē effūgēre. Duo illī, quī restābant ē
pessimīs, hominēs imperītī, vī ac minīs ac cōnsuētūdine quādam nāvem
regēbant, quamquam caelī ac maris et chartārum marīnārum ignārī. Cibōs
iterum ac ter frūstrā quaesīvēre: propter inopiam alimentōrum cēterī
murmurābant: dēmum proximā nocte sub aurōram in harēnās incurrimus.
Tum vērō imperītiae hōrum hominum succēnsentēs, nautae eōs catēnīs
vinciunt, mē līberant, ōrantque ut sontēs pūniam, cēterōs ā perīculō
līberem. Ego statim cannōnēs opem ōrantēs personāre jussī: illud
restat, ut sī possim, quod male factum est, resarciam. Jam autem, dīc
mihi, (quod maximī est) quot gradūs terrestris longitūdinis hīc
habeāmus. 383. Paene rīsī, cum haec mē interrogāret. Respondeō: illum
ā meō vestītū posse conjectāre, quantā in barbariē verser. Locī sānē
lātitūdinem, stēllīs observātīs, cognōsse mē; longitūdinem (quam
appellant mathēmaticī) prōrsus nescīre. Id tantum mē habēre cognitum,
ad Occidentem nōs dēgere, ultrā ultimum Orinocōnis ōstium.—Ille ait,
etiam hoc cognōsse, magnī referre. 384. Mox interrogō, anne velit mē in
patriam reportāre. Is cōnfirmat, maximō illud sibi gaudiō fore; nec
grātiīs modo revectūrum; nam propter servātam nāvem magnum mihi ā sē
suīsque dēbērī praemium. Tum jussī, dē ⸤hōc quod dīcēbam⸥ reticēre;
jamque mē in suā scaphā ad terram vehere, ut dē cibīs comparandīs
imperārem. 385. Ūndēvīgintī virī in nāve erant: carnem recentem Anglīs
crēdō fore libentibus. Totopillō dīcō, sī laqueīs porcillōs, leporēs
avēsve possit capere, quam plūrimōs capiat, ac vīvōs. Pachum ac
Calefum, trahā ac trahulā ēductā (illā duōbus jūmentīs, hāc ūnō) mēcum
ad collēs Caprīnōs venīre jubeō; Larim Fenimque in calathōs plūrēs
fiscellāsque compōnere dioscōreās, mandiocās, banānās, dactylōs,
aliōsque frūctūs vel legūmina: Upim cāseōs prōmere quōs habēbat
plūrimōs, et quidquid piscium sale condītum reservāverat,—sī id quoque
nautīs ūsuī foret. Ōva gallīnācea mihi nōn erant: pullīs avibus
parcendum dēcrēvī. Dēnique Gelavium ad Cortopem mittō, ōrāns ut sī quid
aut zēae aut orȳzae possit sine suōrum dētrīmentō trādere, id meā
grātiā nāvī convehendum praebeat.
386. Pachum ac Calefum jam summā in rūpe offendī opperientēs. Caprārum
silvestrium agrōs versus īmus rēctā, ūsque eō ubi propter asperitātem
saxōrum nūlla erat trahīs via. Tum Pachum jubeō quam occultissimē, mōre
barbarōrum, pōne saxa īnserpere, dōnec gregem aliquem intrā tēlī
conjectum videat. Ignipultās duās iīs trādideram portandās: ūna erat
bituba mea. Ambās jam sufferciō. Ut Pachus recurrit, prōgredior cautē,
etsī neutiquam fugācēs erant hae ferae. Ē duplice tubō bis maximā
celeritāte jaculātus, duās antilopās occīdō. Tōtus grex aufugit; sed
propter fōrmam locōrum nōn poterat extrā jactum extemplō ēvānēscere.
Alterā ignipultā dē Calefō arreptā, tertium prōtinus dējiciō mortuum:
is mās fuit, grandis ille quidem, quī restiterat hostem cōnspectūrus.
Jūmenta nostra paxillīs dēstināverāmus: eō jam necesse erat praedam
dēportāre. Calefus et Pachus, cōnīsī, satis aegrē umerīs suīs caprās,
ūnam post alteram, dēferunt. Caprum antilopam videō nimium fore: quārē
egomet, onerī submissus, adjuvō. Sīc per trium virōrum nīsūs hic quoque
in trahulam compōnitur: dein prōtinus domum eōs remittō. 387. Egomet
lacum versus properō, ut ānserēs vel ferum olōrem reportem. Ipsam ad
lacūs ōram numquam pertigeram: ibi nunc olōrēs videō maximōs. Anne
piscēs comedant, anne carō sit bona, nesciō; crēdō tamen piscēs ē
dulcī aquā nōn nocitūrōs gustuī. Itaque igne conjectō maximum ālitem,
quī vix in margine erat aquae, occīdō; quem, quamquam canis nōn
aderat, facile assequor. Hunc reportāvī umerīs meīs, incommodum sānē
onus. 388. Ad cavernās Cortopem offendō, quī collocūtūrus dē zēā et
orȳzā vēnerat. Ā Pachō vult discere, quanta sit secundae spēs messis;
item ā Totopillō quantam vim rādīcum ēsculentārum, aut ā nōbīs satam,
aut genitam in vallibus, dēbeāmus exspectāre. Certior dē hīs rēbus
factus, dēcrēvit et zēam et orȳzam praebēre satis līberāliter. Eum
magnō cum honōre excipiō, ōrōque ut ad cēnam maneat. Plūrēs rēs in
mūsēō nunc prīmum eī exhibeō. 389. Inter haec pervēnit Totopillus cum
nāvis magistrō. Magister breviter ait, Ōstium flūminis ā sē esse
explōrātum; satis superque esse aquae profundae; crās cum aestū maris
velle sē intrāre. Ē valle Totopillum in rūpe ā sē vīsum esse; (is dē
cunīculīs ibi satagēbat:) sē cursum suum ad eum dīrēxisse, ut ad mē
dūcerētur.—Totopillus sēcum habuit in sacculīs quattuor vīvōs, ūnum
mortuum cunīculum; dein ego dēmōnstrō magistrō, quōs eī cibōs
dēstinem. 390. Is dē cēterīs rēbus multās agit grātiās; sed ūnum illum
ait sufficere antilopam, duās fēminās nōlle. Nam tantam carnis vim
corruptum īrī, nisi properē comedātur; nautīs autem quī decem per diēs
parcius pāstī essent, īnsalūberrimum fore, sī multum subitō carnis
habērent. Sed ego (ait) in rūpe mānsuētum vīdī gregem: quidnī possīs
duōs trēsve haedōs cum pābulō vīvōs nāvī impōnere, quandō in eō erimus
ut solvāmus?—Tum videō errāsse mē per properantiam: porrō mālus novus
erat caedendus. Igitur respondeō: “Bene est: quidquid poterimus,
faciēmus.” Tamen dē meīs haedīs aegrē ferēbam: nam quidquid mihi
cicur factum est, et ē meā manū pāscēbātur, id jugulāre dolēbat mē.
391. Dē olōre oblītus eram facere mentiōnem: nunc sententiam mūtō. In
Cortopem convertor, interprete Gelaviō. Multō cum honōre illum maximō
ālite dōnō, item duābus mortuīs antilopis, ut suīs rēmigibus, sī sibi
libeat, praebeat epulum. Addō, nōlle mē orȳzam ab ipsō ōrāre, nisi
esset, unde supplērem. Is laetus accipit, pollicēturque lintrēs ad
convehendum crās mittere.—Tum ā Totopillō quaerō, numve avēs
porcillōsve cēperit. Nōndum ūllōs, respondet.—Igitur differās (ajō)
hanc rem, dōnec resarciātur nāvis: nunc ex ūnō illō lepore cēnam
apparā.—Id ille properat. 392. Cōnfectā cēnā, Cortops ad suōs vult
extemplō redīre. Ego cum magistrō trāns rūpem ambulō, ut arborēs mālō
idōneās oculīs lūstret. Quattuor, quās dēnotat, crētā distinguō: hae
erant in saltū meō. Dēscendēns ad flūmen quīntam animadvertī, ejusdem
ferē magnitūdinis, quae pōpulī īnstar gerēbat. Hanc ut propiōrem
commendō, atque ille comprobat. Tum ajō: “Fabrum tū nāvis tuae crās
hūc mittitō: sī quid jūmentīs opus fuerit, ego per virōs meōs
praebēbō.”—“Ēheu! (respondet): faber meus cum īnsignissimō illō
improbōrum fuit ā barbarīs occīsus: idque mē male habet, quod nēmō
apud mē est, quī arborem in mālum dēdolāre calleat. Sed nisi inter vōs
quispiam est fabrīlī arte exercitus, nautae meī, ut ut poterunt,
caedent.” Tum nārrō et mē et quōsdam ē meīs ex necessitāte multam reī
fabrīlī dedisse operam; et posse nōs, sī velit, hanc rem aliquō tandem
modō perficere. Id libēns audit: ait sē, mālō, quī frāctus sit, in
rīpam expositō, alterum, ejusdem plānē mēnsūrae, imperātūrum mihi;
pretiumque ejus, pecūniā aestimātum, in acceptī tabulam mihi relātūrum.
Tum ego, quantum possum, spondeō: is ad suam scapham abit, in nāvem
reditūrus; ego ad cavernās. 393. Posterō diē sine ūllā difficultāte
Pachus et Calefus arborem illam succīdunt et rāmōs amputant. Nāvis cum
mātūtīnō aestū ōstium subit flūminis, mālumque illum cōnfrāctum in
rīpam excutit. Ibi ego accūrātissimē omnēs ejus partēs mētior
cōnscrībōque. Fabrīlia nāvis īnstrūmenta recognōscō: mōlem quandam
cochleātam mūtuor et maximās cōnfībulās plūrēs; quoniam utrōque in
fīne inter operandum dēbeat arbor firmiter dēstinārī. Dolābrās item et
runcīnās inde sūmō, nē, sī nostrae in caedendō retundantur, absūmātur
tempus. Ego quidem vidēbar plūs festīnāre quam magister; ināniter
crēdō: sed spem redeundī oblātam tandem, mōra ūnīuscujusque diēī
vidēbātur imminuere. Videō crās operam perfectum īrī: igitur
Totopillum jubeō, quam mātūrrimē possit, testūdinem capere; mox
pābulum haedīnum in nāvem congerere. Enimvērō crās, id est, tertiō diē,
ut spērāvī, mālum perfēcimus. Vespere Gelavium ad Cortopem mittō,
nūntiātūrum, mē gravissimā dē rē velle colloquī, quae cum plēbe suā
dēbeat commūnicārī; quārē in ejus honōrem, nisi quid nōlit, ipsum mē
ad eum māne ventūrum. Respondet, libentī fore.
394. Māne, rēgium vestītum gerēns, meā in scaphā, comitantibus Calefō,
Pachō, Gelaviō, circumnāvigāvī ad Cortopem. Is mē multō cum honōre
excipit. Tumulum quendam vel tribūnal ē caespite exstrūxerant, in quod
mēcum ascendit, et in arundināceō quōdam pictō tapēte mē requiēscere
jubet. Tum ad cōntiōnem suōrum verba facit,—crēdō ut mē iīs commendet:
illī conclāmant plaudentēs. Assurgō et manibus gesticulor: nihil aliud
poteram. Dein dēscendimus, et per Gelavium ōrō, ut Cortops mēcum et
Calefō seorsum colloquātur. Jam mē aperiō, Calefō interprete. 395. Ajō,
mē omnibus īnsulae meae cīvibus summam optāre prōsperitātem: hanc ut
affirmem, praecipuae mihi esse cūrae. Illum, quippe virum nōbilem,
mītem, seniōrem et diū nōtum, quāsdam propter causās mē ipsō fortasse
melius eōrum fortūnīs praesessūrum: quārē ūnā sub condiciōne esse mihi
in animō, ut dē prīncipātū illī cēdam.—Prīmō nōn crēdit Calefum rēctē
interpretārī. Bis terque interrogābat, et, ut iterārētur rēs,
postulāvit. Igitur ego, rēgiīs gemmīs dē meō collō dētractīs, illīus
super capite sustinēbam. Sēnsī hominem valdē movērī. Tum quaesīvit,
quaenam foret illa ūna condiciō? Respondeō:—Quoniam illī nōn essent
fīliī, postulāre mē, ut Gelavium prō suō fīliō et prīncipātūs
successōre adoptāret; et postquam ego cōram cōntiōne Cortopem meīs
rēgālibus exōrnāssem, is rūrsus Gelavium, prō suō fīliō ac successōre
prōnūntiātum, rēgiō aliquō mōre pūblicē agnōsceret. Libentissimē hanc
condiciōnem accēpit. 396. Tunc adhibitīs in colloquium Pachō ac
Gelaviō, retegō quid āctum sit. Pachus laetātur, Gelavius obstupēscēns
lacrimātur, interrogatque, numne abeam. Prōtinus explicō; hanc nāvem
meōrum esse populārium et ad meam redīre patriam: oportēre mē, patris
senectūtem amanter fovēre; porrō hīc mē, sī maximē linguae Indicānae
forem perītus, paucīs aliquot posse esse cārissimum, ūniversīs nōn
posse esse acceptum grātumque prīncipem. Nōn mē paenitēre quod artem
litterārum iīs per Gelavium trādiderim. Hanc sī excolant, fīliōs fore
patribus, nepōtēs fīliīs ūsque sapientiōrēs. Sed opus meum hāc in
īnsulā fīnītum esse.—Profundum subsequitur silentium. 397. Post
paulisper Cortopem rogō, numquid obstet, quōminus rem īlicō
perficiāmus. Ille, quasi ēvigilāns, vacuīs oculīs aliquid respondet.
Interpretantur: “Nihil quod sciam.” Tum Calefus in caespitem
ēscendēns pauca prōclāmat, populum in cōntiōnem revocāns. Opperīmur,
dōnec quam plūrimī reveniant. Tum Cortopis manum tenēns, cum eō iterum
ēscendō, cūnctīs mīrantibus quid agātur. Prōtinus ego meō capite
dētractam cristam Cortopis impōnō capitī, et monīle meum ē bullīs
fulgentissimīs et versicolōribus collō ejusdem circumpōnō. Astrepit
plēbs gestiēns. Mox Pachus explicat, mē in honōrem Cortopis dē meō
prīncipātū cēdere. Conclāmātur ab ūniversīs. Dēscendimus ego ac
Pachus: Gelavium ēscendere jubeō. 398. Rūrsus Cortops palam nūntiat,
sē pūblicē Gelavium prō suō fīliō adoptāre, quem sē mortuō dēbeant prō
prīncipe venerārī. Post haec dicta, ipsum illud monīle meum, suō collō
dētractum, impōnit Gelaviō, quō manifēstior meīs sit oculīs ācta rēs.
Applaudō. Tum Cortops Gelaviī collō manūs suās circumdat, et paternum
eī ōsculum imprimit. Dein brevissimum aliquid prōclāmat, quod mox mihi
explicant: “Ēn vōbīs fīlius meus!” Mox maximā cum acclāmātiōne
discēditur. Ōrō Cortopem, ut propter mea summa negōtia, sī illī id nōn
sit incommodum, ad meum portum secundō māne veniat. Mox multā cum
caerimōniā dēcēdentēs, domum scaphā petīvimus. Haec quārtō erant diē,
post nāvis adventum. Eōdem sānē diē novus ille mālus per duo jūmenta ad
nāvem ā Totopillō dēductus est.
————
Caput (XIV.) Quārtumdecimum.
399. Quīntō diē novus ille mālus suum in locum fīgitur. Ego autem
quidquid volēbam asportāre, dēligēbam, compōnēbam,—laetāns, maerēns,
gemēns, mīrē varius, et valdē taciturnus. Statuī autem mē ante quīntum
fīnītum diem meās rēs omnēs cōnfectūrum: atque cōnfēcī. 400. Sextō diē
pervēnit Cortops, sīc ut rogāveram. Pulcherrimum eī gladiōrum meōrum,
quī erat ē chalybe caeruleō, atque ūnam novāculam cum cōticulā suā
coriaceā, dōnō dō; item optimam ignipultam aucupāriam: dīcōque, sī
artem jaculandī velit discere, posse ā Gelaviō docērī. Mox furcillam
mēnsālem et cochlear, quae argentea habēbam, ut rēgiī jūris, dētulī.
Īnstrūmentum meum fabrīle ac coquīnārium omne eī exhibuī, jussīque, sī
quid praesertim vellet, inde dēligere. Nihil ille nisi ferream crātem,
sartāginem[Y] et duās secūrēs dēlēgit. Serrās dīxit sē cūnctās
concupīscere; sed accipere,—id fore impudentis. Tum ego arrīdēns dīcō,
quidquid cum Gelaviō relīquerim, ejus ūsum frūctumque penes Gelaviī
patrem prīncipemque fore. Mox addidī, nescīre mē, quantī meam ille
scapham aestimāret; Gelaviī et Totopillī operā fuisse exōrnātam; sed
honōris causā, acciperet ā mē. Honōris (respondet) causā libentissimē
sē accipere. Dēnique sēricam meam umbellam illī trādō, quoniam haec
quoque rēgium quiddam habēre vidēbātur. Post prandium, ipsā in scaphā
cum dōnīs meīs revertit, suam lintrem (pulchram illam quidem) concēdēns
Gelaviō, sagittāsque Totopillō cum arcū splendidiōre. Equidem meīs
omnibus sēdulō multa grātificābar, maribus ignipultās pistolāsque
imprīmīs, honōris fortasse causā, item aliās rēs plūrēs; sed fēminīs
quae darī oporteat, aliquantō difficilius statuēbam.
401. Rērum seriē abreptus, clādem cymbae omīsī nārrāre. Upis, praeter
aliās operās, in piscibus colligendīs condiendīsque erat ūtilis.
Solēbat in cymbā rētia mea ipsō in portū vīsere, inde piscēs reportāns.
Haec mulier cum Larī item nova fēcit rētia, et vetera resarcīvit.
Quōdam diē, quandō, rētī ēlātō, in eō erat ut piscēs extraheret,
accipiter quīdam marīnus prō pisce certābat: id quod aliās ēvenīre
nōveram; nam hominem hī ālitēs parum formīdābant. Ea surgēns, rēmō
afflīxit ālitem; sed vī verberis oblīquē sē ē cymbā praecipitāvit.
Forte plēnus tum maximē erat aestus, marī satis tumidō. Cymba,
resorbente aestū, extrā asportātur, mox in scopulōs afflīgitur. Mulier
ēnatāns facile terram attigit: cymbae nīl nisi tabulās quāsdam et ūnum
rēmum recuperāvimus.
402. Totopillus, ut prīmum tempestās favet, trēs testūdinēs ope Gelaviī
ac Pachī reportat. Hās cum plūrimīs cibīs vīvās ad nāvem ego cum
Gelaviō, ipsīus in lintre, convehō: ibi cum magistrō colloquor.
Polliceor vīvōs haedōs pusillōs quattuor: dēmōnstrōque, sī amplius
vellet pābulī, nautās posse ē valle metere. Antemnās, ait ille, mālī
etiam dēesse; rogatque anne possim frāctī mālī antemnās probē
affīgere, cēterāsque rēs concinnāre: suōs enim nautās valdē esse
inhabilēs, quōs ē Corrhagīā dūxisset. Crēdō posse mē operam cōnficere;
sed Dominicus diēs accēdēbat. Nē post discessum meum prōrsus
neglegerētur ille diēs, comperendināvī rem. “Diē Lūnārī (dīxī), sī
poterō, perficiam; tum tū diē Mārtis nāvem fortasse solvēs.” Sē fore
praestō, ait, sī ventus faveat.
403. Tum seorsum magistrō dīcō; quoniam fabrum nōn habeat, quidnī mē
prō fabrō suō rediēns accipiat? Rīdet prīmō incrēdulus; sed quandō mē
sērium videt, respondet, “Sit sānē, ut vīs. Sī opera tua fabrīlis nāvī
suffēcerit, plēnam fabrī mercēdem ā sociīs meīs domī accipiēs. Servātae
nāvis praemium tibi erit integrum. Prō cibīs quōs praebēs, pecūniam nōn
numerābō quidem nunc, sed aestimābō.” 404. Tum quālēs habeat mercēs,
interrogō. Ait sē ad Jamaicam portāre agricolendī īnstrūmentum, item
vīlia servōrum vestīmenta, et quidquid colōniae sit idōneum. Num serrās
habeat, num pālās, rogō. Maximē, ait. Tum ego decem serrās, decem
pālās, quadrāgintā cultellōs plicātilēs, quadrāgintā vestēs ē gossypiō,
et longī gossypiī quattuor fascēs, emō; novum dōnum Cortopī. Sīc
propter orȳzam spērō ejus plēbī satis repēnsum īrī. Mox varia cōnficiō
fēminīs nostrīs mūnuscula, aliqua virīs meīs, quae referre taedet:
longē plūra sānē Gelaviō cōnferō, inter quae duo pōnō dōlia pulveris
nitrātī, quattuor missilis plumbī sacculōs. Hās rēs omnēs magister
contrā mē in tabulam impēnsī refert, pollicēturque in cavernās meās
dēportāre. 405. Crās, quī diēs erat Dominī, plūrimī convēnēre, ut mē
ultimum salūtārent. Multa dīxī benignē, sed moribundī hominis animum
gerēbam. Multīs Gelavium monuī, ut quantum posset, nōn hīs tantum
virīs, sed posterīs prōspiceret; nempe, sī seniōrum cōnsiliō dē agrīs
colendīs, dē ūsūfrūctū agrōrum ac maris, dē aedibus condendīs, dē
māteriē saxī caementīque fruendā, lēgēs aequās firmāsque prōmulgāret.
Dē tālibus rēbus prout lēgēs bonae exercentur, ita (dīxī) cīvitātis
cujusque viget polletque status. Sī dē hīs quae Deus dōnāvit mortālibus
aequē jūstēque inter hominēs statūtum sit, tum fore ut singulōrum
industria vigeat, ūniversōrum cōpiae abundent; neque umquam ūberrimā
in īnsulā dēfore prīncipī tūtāmenta majestātis, sī ūsque ad humillimum
quemque cīvem dēscenderit prīncipis aequitās.—Ille mea verba quasi
haurit atque recondit, rārō respondēns aut paucissima. Tandem ait
(ignōscat mihi lēctor, quod referō,) “Ō ere, numquam ego voluī
rēgnāre; sed sī anteā nescīrem, in tē didicī quaenam essent rēgnātōris
elementa.” 406. Posteā dīxī: “Nē tū, quidquid ēvēnerit, id agās, ut
numquam hāc in īnsulā duo sint inter sē līberī prīncipēs. Sī ad tempus
id dēvītārī nequībit, at tū per foedus facitō ut fīliī vestrī ac fīliī
omnium quī in eādem hāc erunt īnsulā, eōdem summō prīncipe ūtantur.
Quam mītēs sītis inter vōs, tū optimē nōveris. Quam atrōx fūnestumque
possit esse bellum, ego videō, quattuor illōs fortēsque requīrēns
Cortopis fīliōs. Tū in frātris jam locō es ergā Totopillum; cūr,
quaesō, ācerrimī quondam crūdēlissimīque fuistis hostēs?” Lacrimā
obortā, “Tū conciliāstī,” inquit. Dē sē nihil prōmittēbat.
407. Diē Lūnārī antemnās resarcīvimus: tum fūnēs nautae ipsī
ōrdinābant. Magister queritur, inter frūctūs nōn fuisse līmōnās, dē quā
rē īlicō imperābam. Mox Totopillus octo avēs vīvās dētulit, quīnque
mortuās; ex hīs trēs grandēs erant; ōtidēs esse crēdidī. Dīxit habēre
sē porcillōs quoque, crās fortasse alia dēlātūrum. 408. Ego ūnam acum
polārem, ūnum pār pistolārum, bitubam meam, alteramque aucupāriam mēcum
eram āvectūrus; item quidquid proprium fuit Brazīlicī magistrī.
Quidquid nēminī datum relinquerem, id omne prōnūntiō Gelaviī esse. Hunc
porrō rogāvī, ut in mātris meae honōrem cocum illam in portū rigāret
fovēretque.
409. Summō māne experrēctī, maximā cum exspectātiōne multī mortālēs
discurrimus. Totopillus mātūrē porcillōs vīvōs trēs dētulit, novamque
avium cōpiam, inter quās columbī erant ē meīs vīvī. Sērius Fenis,
Laris, Pachus fiscellam līmōnum suō quisque in capite dēportat. Mox ā
Cortope nūntius rēmigum operam pollicētur, sīquā forte opus sit. Sed
propter ventum adversissimum et cautēs vadōsī maris parum nōtās,
magister honōrificō respōnsō negat sē audēre hodiē ēgredī: id quod
multum doleō. 410. Nam suspēnsīs intentīsque animīs maestissimum est
sēgnitia: item, parātīs rēbus omnibus, quid nōbīs nisi sēgnitia
restat? Proptereā, prōcēdente diē, juvābat mē quod magister, plūrima
interrogandō, multum ā mē sermōnem ēlicuit. Praecipuē mīrābātur, quō
tandem fātō ego, Anglus homō, inter Lūsitānōs Brazīliēnsēs ineunte
adulēscentiā fuerim colōnus, ubi ipsa religiō dēterret Anglōs. Ubi
Gelavius quoque ōrāvit, ut tōtam hanc rem plēnius explicārem, in plēnā
nautārum cōntiōne hanc tandem in modum locūtus sum. 411. Ego, in nāve
Anglicā ad Guineam nāvigāns, ā Maurō pīrātā captus sum cum sociīs
nostrīs nāvālibus. Is mē quattuor ferē annōs prō servulō labōrāre
coēgit. Tandem fēlīcī audāciā aufūgī, in phasēlō erī vēlōcissimō, ūnum
puerum Maurum simul asportāns. Ipsō in Ōceanō nāve Lūsitānā exceptī
sumus atque ad Brazīliam dēvectī. Magister negat sē prō naulō quidquam
ā fugitīvō Chrīstiānō acceptūrum: prō phasēlō et rēbus omnibus quās
asportāvī, ipse pollicētur pretium. Dēnique ab hōc virō līberālī,
postquam in Omnium Sānctōrum Sinū ancoram jacimus, persolūta mihi est
summa ducentārum vīgintī minārum Lūsitānārum. Hoc caput mihi erat
pecūniae, in Brazīliam expositō. Fatendum autem est mē clam patre
nāvigāsse; nōluisse mē idcircō sīc revertī in patriam, ut parentis
opēs iners cōnsūmerem. 412. Illa sānē regiō, immēnsa agrōrum, profunda
saltibus, vacua virōrum, advenās libentissimē excipit: nec diū
exspectō, antequam apud colōnum quendam in agricultūram adhibear. Prīmō
quidem propter linguam ignōtam parum eram ūtilis. Poteram sānē
colentibus astāre, observāre, sēgnitiam cohibēre, et modicā quādam
operā cibum tēctumque merērī, ut nē ex meō impendērem. Interim per
eundem nāvis magistrum trānsigēbam, ut ex Angliā pecūniae quaedam meae
ad mē mitterentur. Is nempe, Olisīpōnem reditūrus, crēdēbat sē illīc
posse id prōcūrāre, sī ego litterās sibi ad meārum pecūniārum
sequestrem cōnfīderem; id quod libenter fēcī. (At fēmina habēbat
nummōs meōs, vidua magistrī nāvis, prīmī meī atque optimī patrōnī.)
Posteā autem vir benignus, rē meā tamquam suā ipsīus accūrātius
perpēnsā, ait nummīs nēquāquam opus esse; sed caput pecūniae, postquam
dē summā certior venīret ab Angliā nūntius, Lūsitānā merce mūtandum,
quālis praesertim Brazīliae esset idōnea. Posse mē post aliquod tempus
Olisīpōnem ad sē scrībere, sīquid potissimum vellem: sīn minus, tum
quaecumque sibi vidērentur, reportātūrum. Grātiās sānē ēgī, litterāsque
ad amīcam viduam composuī, in quibus omnia, quae contigerant, strictim
nārrābantur. Ea, postquam redditae sunt hae litterae, laeta effugiō
meō, propter marītī suī memoriam Lūsitānum magistrum ex suō līberāliter
dōnat, simul parentibus meīs cūncta impertit. Comperīre nōn potuī,
crēdō tamen, meās apud illam pecūniās ā patre cōnfestim auctās esse;
nam merx quam dēmum accēpī, aliquantō plūs erat quam quod aut
exspectāveram aut potuī explicāre. Sed redeō unde dēflexī. 413. Colōnus
ille (Araūjō eī erat nōmen) cujus in operis eram, agrī dītior erat quam
pecūniae, nec potuit nātūrālī agrōrum ūbertāte ita fruī ut dēbēbat.
Ager per servōs colitur. Atquī ille neque tot servōs, quot opus erant,
habēbat, neque īnstrūmentum satis amplum, sī, propāgātā cultūrā,
reditūs ac commercia opperīrētur. Ut industrium mē prīmō esse vīdit,
agrīque colendī haud ignārum; mox, intellēxit nummōrum mē aliquantum
manū tenēre, aliās exspectāre ab Angliā pecūniās: sēnsī eum
familiārius mē compellāre, tum saepius astāre, velle colloquī, ad
mēnsam interdum adhibēre. Mox puerīs uxōrīque mē commendat. Garriō cum
puerīs, rūrī comes fīō; lūdum quasi gladiātōrium faciō,—nōn cum ipsō
gladiō, nam virga prō tēlō erat,—dum doceō quōmodo Anglus nauta,
quōmodo Maurus, feriat, arceat. Quae omnia nōn modo animum meum inter
peregrīnōs valdē sōlābantur, sed propter linguae quoque ūsum prōderant.
Lusitānicē loquī ex puerīs discō, cum patre sermōnēs ⸤ipsīus dē rē⸥
habeō artiōrēs. 414. Tandem is sē aperit. Benignē dē mē quaedam
praefātus, ait,—Sī socium haud pauperem habēret, ambōbus lautius fore
quam nunc sibi sōlī: tantam esse agrī ūbertātem, caelī tepōrem,
aquārum abundantiam. Mē, sī in haereticā religiōne persistam, agrōs meō
nōmine nōn posse in Brazīliā tenēre. Sānē sē velle, concordēs forent
omnēs Chrīstiānī: sīn autem id fierī nōn possit, tum—idōneā factā
syngraphā, quīn pecūniās in fundō ejus collocem, amplōsque reditūs
faenore accipiam?
415. Ubi cibus abundat et jūcunda āeris temperiēs facilī operā corpus
fovet, ibi (opīnor) animī ad līberālitātem, apud nōs ad avāritiam, sunt
prōpēnsiōrēs. Itaque colōnī illī sunt haud rārō sēgnēs, neglegentēs,
prōdigī; profectō nōn sunt illīberālēs. Quārē, quae in medium
prōferēbat, cōmiter excutiēbam; neque abhorrēbam ā virō, vultū
mōribusque jūxtā benignō. 416. Illud quoque cōnsīderābam; Lūsitāniam
Angliae artiōre quōdam vinculō astringī, ex quō tempore formīdanda
illa, ingēns potentiae Hispānia, nostra dīrissima atque implācābilis
hostis, ē possessiōne Lūsitāniae est exturbāta: quō tūtiōrēs mihi fore
pecūniās, apud cīvem Lūsitānum collocātās. 417. Dēnique cōnsēnsī;
scrīptīsque litterīs, quās mercēs ille dēsīderābat potissimum, hās ego
Olisīpōne reportandās ad mē rogāvī. Pecūniās propter praesentēs ūsūs
īlicō poteram ex arcā meā cōnferre. Pacīscitur porrō, ut ego operās
agrestēs cūrem regamque, ille praestet mihi ex ipsō fundō cibum,
servōs, equōs, cūncta quae maximī sunt: cētera ex praesentī pecūniā
atque ex annuō faenore facile solvō. 418. Mīranda sānē est illā in
regiōne arborum atque fruticum tum cōpia, tum prōcēritās. Plūrimārum
nōmina arduum est dīcere: immō, prōrsus populīs Eurōpaeīs sunt
incognita. Celebris est ibi mandioca ēsculenta, item milium atque zēa
Indica, item banāna, et orȳza satīva. Atquī ego, quī plūrima terrā
nāscentiā apud Maurōs didiceram, tamen longē plūra hīc prīmō ignōta
invēnī. 419. Noster quidem fundus saccharum praecipuē et tabācum
gignēbat. Rādīcēs ēsculentās, holera, cereālia, ipsī in suīs agellīs
servī ēducant, erōque praestant ūnus quisque aliquantum. Ille sēmina
quaedam, īnstrūmenta, vestīmenta, tēcta domōrum cōnfert; cūncta
administrat, dēfendit, rēgia vectīgālia persolvit. 420. Per biennium
plūrima circā fundum erant novanda. Plūs aliquandō excolēbantur agrī.
Saepēs, viae, portulae erant cōnficiendae: tum casulae novae, pluteī.
Distribuendum īnstrūmentum, cultūra regenda, multa novē docenda.
Irrigātiōne nōn opus erat; dumtaxat propter orȳzam quibusdam in
agellīs cohibēbantur rīvulī dēcurrentēs. Tertiō itidem annō multā opus
erat alacritāte et perpēnsātiōne dīligentissimā, ut ad amussim
jūdicārem quid sapienter, quid stultē impēnsum; quae retinendae
ratiōnēs, quae mūtandae forent. Necnōn, ipsōrum servōrum ingeniīs jam
melius perspectīs, ad suās quemque cūrās frūctuōsius poteram dispōnere.
Tantummodo nōn satis habēbāmus virōrum in operīs, quamquam vernulae
quotannīs nāscēbantur, et post aliquot annōs vidēbantur suffectūrī.
421. Attamen quārtō jam annō affluēbant opēs, servulī continuam
officiōrum rotam persequēbantur. Socius (sīve collēga) ille meus
Araūjō, vetus negōtiandī, externās fundī nostrī rēs dīligenter
administrābat. Ego vērō quasi bracchiīs replicātīs poteram dītēscere,
nisi quod propter novam hanc sēgnitiam tum maximē fundī, regiōnis,
hominum, meīque ipsīus taedēbat mē.
422. Dēbēbam fortasse uxōrem dūcere, sed religiō locī impediēbat: nōn
quod ego Anglicī cultūs tenāx fuerim atque ostentātor; nam extrā, vix
dīversus ā cēterīs vidēbar. Sciēbam autem, ut prīmum mātrimōnium
contemplārer, extemplō sacerdōtēs dē meā religiōne fore cūriōsissimōs;
dein artās cōnūbiī lēgēs postulātūrōs, quibus neque uxor sit mea
ipsīus, neque līberī neque domus neque servī; sed sacerdōs suā sponte
intret, cognōscat, ōrdinet, imperitet; cūnctōs, sī libitum fuerit,
contrā mē cohortētur. Id vērō nōn erat ferendum. Itaque sōlus manēbam,
sōlum mē fovēbam, oblectābam: mox, mē ipsum perōsus, inquiētō agitābar
animō.
423. Ita affectō subita supervenit vītae conversiō, quam satis mīrārī
nōn possum. Collēga ille sīve magister meus sēdulō mē ad sē vocat;
ait, gravī dē rē velle sē colloquī; aurēs benignās et patientēs sē
ōrāre. Ego, mīrābundus quid sit, respondeō, esse mihi ōtiī satis
superque, et perlibenter mē auscultātūrum. 424. Tum īnfit:
Opulentiōrem sē per mē in diēs fierī. Quidquid dīcat, nē sē putem
ingrātum, nēve velle ab sē mē āmōtum. Multa mē fundō suō optimē
fēcisse, ūnum nōn potuisse facere, ut plūrēs essent servulī. Id sī
fieret, multō etiam perfectius lātiusque excolī posse agrōs. Operam
meam per triennium ūtilem fuisse, immō necessāriam; jam ipsam per sē
quasi cōnfectam: sīc enim mē rēs administrāsse, ut nōn jam indigērent
meī. Nunc sī sibi suīsque familiāribus cōnsultum velim, in eō rēs esse
ut valdē possim adjuvāre. 425. Hic pausam fēcit: ego autem exspectāns
etiam tacuī. Tum dē novō incipit: Audīsse sē ex mē, nāvigāsse mē ad
Guineam commerciī causā. Sī iterum vellem eōdem proficīscī, sibi
amīcīsque grātum fore, mihi ipsī fortasse nōn malum. Etenim plūrēs
notāsse, mē, quī anteā hilaris strēnuusque fuissem, nūper taciturnum
ēvāsisse, maestum, languidum. Fortasse propter valētūdinem mūtandum
āera. Excursiōnem maritimam corporī mentīque fore salūbrem. 426.
Interrogantī mihi, Quid autem ego tibi tuīsque circā Guineam sum
prōfutūrus? respondet: Imprīmīs tū ratiōnem hujus commerciī atque
idōneās mercēs intellegis, quās hinc oporteat exportāre: tum, (quod
est maxumum) servōs nigrītās, quōs volumus coemere, tū clēmenter regēs,
sānōs dēportābis. Līberē tēcum dē tē loquar. Difficile est virum bonā
familiā, hūmānē īnstitūtum, benevolum, veterem reī maritimae, strēnuum
negotiandō, regendī capācem reperīre, quī servitia vēnālia conquīrat.
Atquī vel maximē tālī virō hīc est opus. 427. Tū hominēs barbarōs
benignē excipiēs, dēmulcēbis, ad obsequium dūcēs lēniter: aliī
efferōs, contumācēs, trīstēs, vel languidōs, morbōsōs, sēmimortuōs
important. Nōs tē volumus sine tuō impendiō īre. Mancipia dē nostrō
coemēs: dēportāta inter nōs dīvidēmus; tū parem nōbīs habēbis sortem.
Porrō, quod nunc tibi propter operam tuam agrestem attribuō, id omne,
pecūniā aestimātum, quamdiū in nāve sīs, solvam. 428. Nesciō an laus
meī mē nōnnihil oblectāverit: cēterum respondeō, admīrāns sī per
rēgium praefectum tālis expedītiō licēret: nam rēx jūs servitiōrum
vēnditandōrum paucīs quibusdam propter magnam pecūniam concēdit. At
ille: “Nihil nōs contrā rēgis ēdicta sumus factūrī. Palam nōn licet
vēnditāre, at nōs prōrsus nōn vēndēmus. Et vērō, quō certius rēs sē
habeat, mūneribus quibusdam sagāciter distribūtīs efficiāmus ut nē
nimia dē nāvis onere sit investīgātiō. 429. Accēdit quod sacerdōtēs
tāle inceptum vehementer comprobant. Barbarōs hominēs, quōrum vīta
(lībera sit, an servīlis) saeva est, impia, foeda,—hōs in mānsuētum
servitium sub benignitāte Chrīstiānā trādere, vērae ajunt esse
pietātis. Jam nāvis parāta est; merx, quālem tū jubēbis, citō
parābitur.”
430. Neque valdē placēbat mihi neque displicēbat haec expedītiō. Haud
amplius juvenālī ārdōre in maria irruēbam, et tamen amābam mare atque
ipsam operum commūtātiōnem. Condiciōnēs vīdī aequās esse, rem lucrōsam,
neque amīcōs hominēs rejicere facile fuit. Rē ponderātā, dēmum
cōnsēnsī. Tum quasi intermortuus, sollemnī testāmentō omnia conclūdō.
Benignum illum nāvis magistrum, quī mē ex marī servāverat, hēredem
īnstituō ex sēmisse. Alterum sēmissem reī meae ad Angliam remittendum
dēstinō, cōnscrībōque singillātim, quid opus factō sit. Sānē, sī, ut in
testāmentō fuī prōvidus, sīc in vītā dīrigendā fuissem sagāx, numquam
tantās aerumnās exsul ab hominis genere forem perpessus.
431. Jamque parātīs rēbus omnibus, solvimus ā portū ipsīs Nōnīs,
Augustō mēnse. Prīmō ad septentriōnēs nāvigāvimus, paene lītus Americae
nostrae legentēs, tempestāte bonā, dumtaxat vehementer calidā, dōnec ad
prōmunturium Augustīniānum dēvēnimus. Inde ad Aquilōnēs versus, tamquam
ad īnsulam Ferdinandī Nerōniānī dīrēximus cursum, citōque terram
condidimus. Duodecimō diē turbō ventōrum ex Austrō conversus
dētorquētur in Eurum, inde in Aquilōnem, violentiā semper augēscēns.
432. Nōs, multum contrā luctātī, necessāriō tempestāte dēferimur. Ē
sodāliciō ūnus vir febre victus dēcessit: mox nauta ac puer,
superscandente flūctū, asportantur. Ut potuit magister, paulum
dēcrēscente ventō, caelum observāre, crēdidit nōs prope Septentriōnāle
continentis lītus, circā Orinocōnis ōstia, dēvectōs. Nāvem negat
Atlanticum mare trājiciendī jam esse compotem: igitur mē in cōnsilium
adhibitō, rēctā domum redeundum cēnset. Id vērō vehementer nōlō;
īnspectōque marī in chartīs dēscrīptō, suādeō ut Barbādam petat, vītātō
aestūs dēcursū, quī sinum Mēxicānum invehitur. 433. Ille cōnsēnsit nē
redeat, clāvumque ita flectit, ut quī in aliquō Anglārum Antillium
portū cupiat nāvem reficere. Hāc spē adductus, iterum nōs in altum
committit: attamen novae procellae īnfortūnātam nāvem excipiunt.
Dēnique, nē longus sim, multum reluctātī, in hās ipsās harēnās
dēpellimur, ubi vestra nāvis afflīcta est. Sed nōs, scaphā cōnantēs
effugere, salō maris obrutī sumus, unde ego sōlus ēvāsī vīvus. Cēterum
nāvis ad plēnilūnium dūrāvit incolumis, et praebuit mihi, nōn vīctum
modo, sed paene īnsulae hujus imperium.
434. Tālia ubi dīxeram, multa inter sē colloquuntur, atque alia
interrogant, quibus Gelavium respondēre jubeō: sīc variō sermōne
fīnītus est diēs. Nocte mūtātur ventus. Prīmā lūce magister mihi
aperit, rēmigēs nunc posse multum adjuvāre; dē quō prōtinus nūntium
mīsī. Hōrā ante merīdiem decem cum ipsō Cortope vēnēre. Meī quoque
omnēs congregābantur, inter quōs (ignōscat lēctor!) canem paene
lacrimāns aspiciō. Hunc, illīs tam ūtilem, asportāre nōluī: illud
dolēbam, quod fēminam canem nōn potuī simul dare, nē ipsum genus
perīret. 435. Mox solvunt ancoram. Movētur nāvis cum aestū, remulcī
applicantur, flūmen dēscendimus. Vōcibus, vultū, gestū, plēnīs
cāritāte, plēnīs item magnō maerōre, discēdimus. Ad caelum surgit cor
meum, quaeritantis ecquandō eccubi hōsce tam fidēlēs, tam bonōs iterum
conveniam. Gelavium oculī meī anquīrunt frūstrā: fortasse propter
dolōrem sē occultābat. Ā terrā jam recēdēns, ēgregiam īnsulae
pulchritūdinem admīror. Numquam sānē algae, fruticēta, praegrandēs
arborēs, palmēta, collēs, aqua purpurea, caelum clārissimum, tam digna
mihi anteā vīsa sunt Paradīsō. Sīc rēmigēs nōs trahunt, quamdiū
magistrō id tūtius vidērētur. 436. Ut prīmum in altō sumus et rīte
concinnantur vēla, magister mihi significat ut dīmittam lintrēs. Tum
videō Gelavium, locō Cortopis, iīs esse praefectum. Is properē nāvem
scandit, genua mea complectitur; et anteā quam verba possim illō
mōmentō digna fingere, recesserat, ēvāserat. Extemplō inter lintrēs ac
nāvem magnum exstitit intervallum. Dēscendō in cellam meam, animum
variīs mōtibus distractum, pietāte, sī possim recollēctūrus.
437. Ad Caurum, quantum sineret ventus, semper contendēbāmus. Postquam
quadrāgintā ferē mīlia cursūs fēcimus, nāvis Eurōpaea appāret;
mercātōria nāvis, ut crēdimus. Eam versus rēctā tendēns, magister
cannōnēs opem precantēs personārī jubet. Mox per prōspeculā vēxillum
vidēmus Anglicum. “Forsitan (inquit magister) illā citius in nāve quam
in meā patriam attingās.” Id mē dubitātiōne conturbat. Posteā ajō, sī
maximē illa nāvis rēctā ad Angliam properet, praestat praemonēre
parentēs, vīvere mē ac venīre. Dein meminī, quoniam prō fabrō operam
locāssem meam, aequius esse, ut nē, nisi coāctus, pactum abrumperem;
et quidquid reī pecūniāriae inter mē et magistrum pendēret, id
benignius ā sociīs ejus aestimātum īrī, sī tunc nāvī adhaerērem. 438.
Igitur properē litterās cōnscrībō, quae ad patrem meum trāderentur, sī
forte nāvis illa perferret. Quandō convenīmus, magister noster quaerit
ab iīs, quānam in longitūdine terrestrī versēmur. Illī cōnfestim et
longitūdinem et lātitūdinem nōbīs prōnūntiant; ajunt porrō Angliam sē
dīrēctā petere. Magister meās aliāsque ā sē litterās iīs trādit; mox
inter utrōsque discēditur. 439. Jamaicam sine noxā attigimus: hīc
fīnis mihi erat vagandī. Dīvēnditā merce atque aliā merce assūmptā,
iterum solvimus, et minus quīnquāgintā diēbus in Bristoliae portū
recondimur. Inde epistulam ad patrem scrībō, et tenerrimō respōnsō
exhilaror. 440. Trānsāctīs festīnanter negotiīs, aliās litterās ad
Brazīliam compōnō. Quidquid dē meā rē ex meō testāmentō fēcisset
optimus et amīcissimus meus hērēs, crēdēns mē mortuum, id omne
cōnfirmō. Quidquid ex rē nāvis magistrī illīus, quī in naufragiō
periit, apud mē teneō,—hōrologia, aurum Hispānum, aliaque,—haec et sī
cujus alīus reī pretium excēperim, spondeō reparāre. Omnēs ibi amīcōs
salvēre jubeō. 441. Tum properō ad parentēs, portāns mēcum documenta
illa fidēlium ministrōrum, rēgiam tegetem dorsuālem, praecīnctōrium,
calceāmenta, item clāvam bellicam virī occīsī. Nec diū est, cum Eborācī
ad cārissimōrum ac diū neglēctōrum pertingō sinum, senectūtī patris
mātrisque tenerā pietāte opitulātūrus.
————
GLOSSARY.
↑Acus sarcināria, packing needle.
↑Āmentum, a loop, thong with loop.
↑Argilla vitreāria, glazier’s putty.
↑†Artillātor, the gunner of a ship.
↑Aurea māla, oranges.
↑Batillum, coal shovel.
↑Blatta, chafer or beetle.
↑Capis, -idis, jug, mug, tankard.
↑†Cannōn, -ōnis, a cannon.
↑Cinchōna, Peruvian bark.
↑Cochlear, -āre, a spoon.
↑Cōnfībula, a clamp.
↑Culter plicātilis, a clasp-knife.
↑Cūpa natāns, a buoy.
↑Cymba, a skiff.
↑Dactylus, †Datta, a date (fruit).
↑Diaeta, cabin of ship.
↑†Dioscōrea, a yam.
↑Forceps, pincers.
↑Forfex, shears, scissors.
↑Fruticēs, shrubs.
↑Furcilla, table fork.
↑†Grallātōres, wading birds.
↑†Grossulārius, gooseberry.
↑Hasta cunīculāria, miner’s pike.
↑Helcia, traces.
↑Hōrologium, clock or watch.
↑†Ignipulta, a gun.
↑Īnfula, turban.
↑Rēs Jaculātōria, gunnery.
↑Lōdīcēs, blankets.
↑Lōrīca, (ship’s) parapet or bulwark.
↑†Macacus, monkey.
↑Magis, -idis, rolling pin.
↑Ōtidēs, bustards.
↑Pessulum, a bolt.
↑Podium, outjutting ledge, balcony.
↑Prōspeculum, small telescope.
↑†Pistola, pistol.
↑Pulvis nitrātus, gunpowder.
↑Riscus, a rude box, a chest.
↑Rubus, bramble, as blackberry bush.
↑Rutābulum, coal rake.
↑†Sagō, -ōnis, sago.
↑†Sāpō, -ōnis, soap.
↑†Saccharum, sugar.
↑Scapha, ship’s boat.
↑Scrīnium, dispatch box, desk.
↑Sīnum, a bowl.
↑Stelliō, small lizard.
↑Sublica, pile, stake, support.
↑Sūbula, bodkin.
↑Succīdia, a slice.
↑Succulae, a windlass ?
↑Sūdārium, pocket handkerchief.
↑Sufferciō, I load (a gun).
↑Supparum, topsail.
↑Tībiālēs, stockings.
↑Tollēnō, a crane for lifting.
↑Traha, a sledge ; dimin. †Trahula.
↑Trochlea, a pulley ; dimin. Trochleola.
↑Tunica, a shirt.
↑Vespertiliō, a (flying) bat.
↑Zēa, maize.
————
Footnotes
[A] A crane,—with windlass.
[B] A buoy.
[C] The cabin.
[D] Windlass.
[E] Pulleys.
[F] Orange trees.
[G] He is looking southward.
[H] Stockings.
[I] A rolling pin.
[J] Shirt.
[K] Stockings.
[L] Monkey.
[M] Gooseberries.
[N] Bodkin.
[O] Select.
[P] Auger.
[Q] Cutter (chisel ?)
[R] All but, tantum non.
[S] Thatch.
[T] Hood.
[U] A gutter.
[V] Glazier’s putty.
[W] A Greek word : Bustards.
[X] Make lighter.
[Y] Frying Pan.
————
Edition notes
The original eBook as transcribed by Mark Orton & ; Distributed
Proofreaders is presented here mostly untouched. The only
changes made in the present document are a layout revamp, the
addition of links to individual sections instead of whole
chapters, and the addition of links to the glossary of the first
occurrence of each concerned word.
This document also includes an updated spelling version, as
stated at the start of this document, that was initially
published in an independent eBook.
Robinson Crusoe is a book that was adapted numerous times into
Latin, and it may be difficult to understand where each version
comes from. Here is a small genealogy :
Robinson Crusoe, by Defoe (1719) : the original English version
Robinson der Jüngere by Campe, German (1779) : cuts off many
digressions, partially rewrites the story, and presents it as a
story being told in a family, with many dialogues and moral
teachings
Robinson Secundus by Lieberkühn (1785)
Robinson Secundus by Gedike (1802) : corrections
Fata Robinsonis Crusoëi, then Robinson Crusoëus by Goffaux
(1807) : cuts off all the family part and keeps only the main
story
The Story of Robinson Crusoe in Latin by Barnett (1907) :
improves the text and cuts off many moral passages
Robinson Crusœus by Avellanus (1896) : corrections and notes
added
Robinsonius Minor by Nagel (1823)
Rebilius Cruso by Newman (1884) : rewriting from the general
ideas, and cutting off the digressions, with an emphasis on
vocabulary
Vita discriminaque Robinsonis Crusoei by Avellanus (1928) : no
version is currently available online but it appears that it
starts as a plain translation and then goes on as its own story
when Robinson arrives on the island
In the process of producing the updated version, the following
errors were spotted and corrected (only in the updated version)
15 relliquias → reliquias
25 sustentata → sustentatam
33 quator → quatuor
51 consuctudine → consuetudine
52 cannonas → cannones
74 tanquem → tanquam
118 arcorali → ancorali
126 cos → eos
130 totu → tota
180 pictatis → pietatis
The missing number of section 192 was added
203 plautandis → plantandis
229 exsecro → exsecror
230 persequunter → persequuntur
247 arborem ūsūs → arborum ūsūs
256 humeros → humeris
259 manioces → maniocas (further changed into mandiocās, the
stem mandioc- being also used, albeit once, but closer to the
etymon)
273 quodem → quodam
304 colloquinur → colloquimur
314 coxisso → coxisse
345 eredebat → credebat
347 forenus → foremus
368 dicitis → dicis
382 cannonas → cannones
397 mirantibua → mirantibus
404 gossipii → gossypii
407 otidas → otides
410 procedento → procedente
420 excolebatur → excolebantur
Note: the number of section 378 is still missing, as the context
doesn’t allow to clearly identify its intended position with
certainty.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 50732 ***
Rebilius Cruso: Robinson Crusoe, in Latin; a book to lighten tedium to a learner
Subjects:
Download Formats:
Excerpt
Important note : If during the Middle Ages Latin evolved
independently from its classical archetype, the humanists of the
Renaissance strove to restore the original language by drawing
from copies of the works of ancient authors. These copies being
imperfect, the spelling of certain words was impaired with folk
etymology and influenced by improper pronunciation, and the
length of the vowels, despite its importance in the classical
language, was and still is widely neglected....
Read the Full Text
— End of Rebilius Cruso: Robinson Crusoe, in Latin; a book to lighten tedium to a learner —
Book Information
- Title
- Rebilius Cruso: Robinson Crusoe, in Latin; a book to lighten tedium to a learner
- Author(s)
- Defoe, Daniel
- Language
- Latin
- Type
- Text
- Release Date
- December 20, 2015
- Word Count
- 97,346 words
- Library of Congress Classification
- PR
- Bookshelves
- Browsing: Language & Communication, Browsing: Literature, Browsing: Fiction
- Rights
- Public domain in the USA.
Related Books
The crystal planetoids
by Coblentz, Stanton A. (Stanton Arthur)
English
441h 21m read
Terror out of the past
by Gallun, Raymond Z., Gallun, Raymond Z. (Raymond Zinke)
English
247h 56m read
Corsairs of the cosmos
by Hamilton, Edmond
English
152h 39m read
The young naval captain
by Stratemeyer, Edward
English
700h 5m read
Tour of the Zero Club
by Stratemeyer, Edward
English
977h 48m read
Tom Swift and his house on wheels
by Appleton, Victor
English
698h 30m read