The Project Gutenberg eBook, William Shakespere, of Stratford-on-Avon, by
Scott Surtees
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: William Shakespere, of Stratford-on-Avon
His Epitaph Unearthed, and the Author of the Plays run to Ground
Author: Scott Surtees
Release Date: March 28, 2012 [eBook #39285]
Language: English
Character set encoding: UTF-8
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK WILLIAM SHAKESPERE, OF
STRATFORD-ON-AVON***
Transcribed from the 1888 Henry Gray edition by David Price, email
[email protected]
WILLIAM SHAKESPERE,
OF
STRATFORD-ON-AVON.
* * * * *
His Epitaph Unearthed,
AND THE
Author of the Plays run to Ground.
* * * * *
WITH SUPPLEMENT.
* * * * *
BY
SCOTT SURTEES.
* * * * *
LONDON:
HENRY GRAY, 47, LEICESTER SQUARE.
1888.
* * * * *
Price in Cloth, 2s. By Post, 2s. 2d.
* * * * *
SHAKESPERE’S EPITAPH.
SHAKESPERE’S EARLY HOME.
SHAKESPERE’S CHAIRS.
STRANGE FORM OF MARRIAGE LICENCE.
SHAKESPERE’S LATER HOME AT NEW PLACE.
WHO WROTE SHAKESPEARE’S PLAYS? A GUESS AT THE TRUTH.
MR. DONNELLY AND THE CRYPTOGRAM, WITH SUPPLEMENT AND NOTES ON VARIOUS
SUBJECTS.
BY
REV. SCOTT SURTEES,
OF
Dinsdale-on-Tees.
CHAPTER I.
WILLIAM SHAKESPERE’S EPITAPHS AND CHAIRS AT STRATFORD-ON-AVON.
There is one point above all others which bears strongly against the
theory that William Shakspere, of Stratford-on-Avon, was the author of
the so-called Shakespeare’s Plays, and that is the audacious doggerel
which has been fathered on his memory. William Shakspere, after a
disreputable youth, marrying at 17 or 18 a woman many years older than
himself, whose child was soon after born, the son of a father who could
not write his name, and in debt and difficulty, and who himself (père)
had been within the clutches of the law, found his native place too hot
to hold him, and if the universal tradition on the subject is worth
anything, having a warrant out against him for poaching, “flitted” to
London, became a stage-player, went in for speculation in building a
theatre, laid out his modest earnings judiciously, bought a house in his
native place, another in London “within the precinct of the late Black
Fryers,” retired to New Place, died, and was buried in the church of that
dirty town, in 1616, in the chancel, and his epitaph inscribed at his
request upon his tomb. He appears to have been in the habit of writing
or quoting such, and got the credit for this sort of poetry from his
companions. It is plain from the evidence I produce (p. 7) that in and
about those years it was the custom in London churches to put verses of
questionable merit on monuments and tombs, that it was usual to “crib” or
copy them from some one else, and use them as their own. The instances I
give (and their name is legion) shows this clearly to have been an
every-day practice. The play-actor, with a memory sharpened “by learning
his parts,” had no doubt seen them on the walls of churches during his
residence in London, and was in the habit of repeating and passing off as
his own these doggerel rhymes for the edification and amusement of his
companions and select friends; but when asked to give them an _extempore_
one (evidently there was a leetle doubt as to his powers of composition),
knocked off one or two much inferior to those his memory had retained (p.
11). What a specimen of their high literary taste and also of his own,
requesting to have such rubbish inscribed upon his grave! No doubt there
were many other such-like epitaphs in churches in London which have been
destroyed or effaced by lapse of time, but these are a sufficient
specimen to show how little variation there is in them, and that mainly
in the spelling. The epitaph on the stone over Shakspere’s grave has
been pressed into the service by a believer in his writings to
prove—first, that he “curst those who should move his bones,” because
that he was fearful that when his renown was acknowledged, his bones
would be moved from their last resting-place in the Stratford that he
loved, to find a grave (they have a monument) in Westminster Abbey! and
secondly, by a non-believer, that when the imposture was found out, they
would be exhumed and cast out to the four winds of heaven! But how about
poor “Virginea _optima vita_ El. 21,” whose Covent Garden grave had on
its surface the same curse “for he that moves my bones”? Did her people
fear that some after-scandal might occur to show that she was no better
than Ann Hathway or Jane Shore, and her ashes be scattered in the swollen
flood of the Fleet stream! or that an unknown princess or poetess
unrecognised, cared not for a niche in Poet’s Corner or a sepulchre
amongst the great ones of the land, should her real self and character
ever be found out! In searching for epitaphs of a similar style I found
the following, which I give as illustrative of what I have mentioned
above. They are extracted from an ancient folio, 1736 A.D., The History
of London, by William Maitland, F.R.S., which gives an account of the
several parishes and churches.
SARAH WILLIAMS, ob. September, 1680.
Reader, stand still and spend a tear
Upon the dust that slumbers here;
And when thou readest, instead of me,
Think on the Glass that runs for thee.
_St. Paul’s_, _Shadwell_.
JOHN JORDAN, 14th March, 1700.
Stand, Reader, and spend a tear,
And think on me who now lye here;
And whilest you read the state of me,
Think on the glass that runs for thee.
_St. Mary_, _Whitechapel_.
MARY PERKINS, Died A.D. 1703.
Reader, stand still and spend a tear
Upon the dust that slumbers here;
And when thou readest, instead of me,
Think on the glass that runs for thee.
_St. Giles-in-the-Fields_.
Another similar. No Name. _St. Martins-in-the-Fields_.
MRS. MARY MORLEY. Another similar. _Ratcliff_, 1700 A.D.
Good friend, for Jesus’ sake forbear,
To dig the dust enclosed here;
Blest be the man that spares these stones,
And curst be he that moves my bones.
Virginea Optima Vita El., aged 21, ob. 1700 A.D. _St. Paul’s_,
_Covent Garden_.
When God was pleased (the world unwilling yet),
Helias James, to nature paid his debt;
And here reposes; as he lived he died,
The saying strongly in him verified—
Such life, such death, then a known truth to tell,
He lived a godly life, and died as well.
_St. Andrew Wardrobe_—_St. Anne’s_, _Blackfriers_, annexed thereto after
the fire.
JOYCE RICH, 1679, E. daughter of —
We two within this grave do lye,
Where we do rest together,
Until the Lord doth us awake,
And from the goats us sever.
_Ratcliff Hamlet_.
Here lyes the body of WILLIAM WHEATLEY, ob. 10th Nov. 1683.
Whoever treadeth on this stone,
I pray you tread most neatly;
For underneath the same doth lye,
Your honest friend, William Wheatley.
_Ratcliff Hamlet_.
GEORGE CLARK, A.D. 1668.
If any desire to be me nigh,
Pray let my bones in quiet ly,
Till Christ shall come in cloudy sky,
Who will us all both judge and try.
EDWARD NORRYS.
O ye, our friends, yat here pas by,
We beseech you to have us in memory;
Somtym we were as now ye be,
In tym to come ye shall be as we.
NATHANIEL SPENCER, 1695.
Pray think on me as you pass by,
As you are now so once was I.
_St. James_, _Clerkenwell_.
I have in my possession a Tour through England, by the Rev. R. Warner, in
1801; he gives an account which I have never seen alluded to, of a visit
to Stratford-on-Avon. The mention of “cupboard, chair, and
tobacco-stopper” is delightful. Vol. II. p. 272, Topographical Works of
Rev. R. Warner, 1802. “On inquiring for the birth-place of our great
poet, we were not a little surprised to be carried through a small
butcher’s shop into a dirty back room; which, together with a miserable
apartment above stairs, constituted the greater part of the house of his
father, Mr. John Shakespeare, a wool-stapler, in the sixteenth century,
where William was born April 23, 1564. Here are piously preserved the
chair in which he sat, and the cupboard in which he kept his books. A
tobacco-stopper also was shown us, said to be that which he had been
accustomed to use for some years; but as we found this inestimable relic
might have been purchased for 1_s._ 6_d._, and that parts of the chair
and cupboard might be procured upon similar reasonable terms, we were as
much inclined to give credit to their genuineness, as we had felt
ourselves willing to believe the traditions of Guy Earl of Warwick, his
shield, sword, and porridge-pot. Homely as the tenement was, however, we
had much gratification in recollecting that it had been the birth-place
of our great poet, and the scene where the first dawning of his gigantic
intellect was displayed.”
“Shakespeare, you know, had quietly settled himself in his father’s trade
of a wool-dealer, and to insure greater steadiness in his pursuit of
business, had taken unto himself a wife, the daughter of one Hathaway, in
the neighbourhood of Stratford. Good-nature or incaution, however, led
him into the society of some idle youths, who committed occasional
depredations in the parks of the surrounding gentry. Being detected in a
nocturnal adventure of this kind upon the property of Sir Thomas Lucy, of
Chalcot, near Stratford, he was prosecuted for the offence; and
irritating the prosecutor to a still greater degree of violence, by an
abusive ballad, he was under a necessity of avoiding the effects of the
criminal process, by quitting his business and family at Stratford, and
hiding himself in the Metropolis. Some instances of his poetical
sarcasms are upon record, but local tradition confirms the assertion now
made of their just application. They are written on John Coombe and his
brother Tom, both notorious for penury and usury. The former, in a party
at which Shakespeare was present, had sportively observed, that he
apprehended the poet meant to write his epitaph in case he outlived him,
but as he should lose the benefit of the composition if it were deferred
till his death, he begged it might be done whilst he lived, that he might
admire the tribute, and thank the writer; Shakespeare immediately
presented him with the following lines:—
Ten in the hundred lies here engrav’d,
Tis a hundred to ten his soul is not sav’d;
If any man ask, ‘Who lies in this tomb?’
Oh! Oh! quoth the Devil, ’tis my John a Coomb.
“The epitaph upon the brother, whether called for or not, I cannot say,
is of a similar spirit:
Thin in beard, and thick in purse,
Never man beloved worse;
He went to the grave with many a curse;
The devil and he had both one nurse.
“A flat stone, lying on the pavement over the place of his interment, has
this inscription, said to have been written by Shakespeare for his own
monument:
Good friend, for Jesus’ sake forbeare
To digg the dust encloased heare;
Blest be the man that spares these stones,
And curst be he that moves my bones.”
There is another also ascribed to him quoted in “Shakspere’s Poetry,” No.
6, Bacon Society Journal, p. 245, which, with the Goliath, makes up the
number to five.
Epitaph on ELIAS JAMES. [Mark the lost H.]
When God was pleased, the world unwilling yet,
Elias James to nature paid his debt,
And here reposeth, as he lived he died,
The saying in him strongly verified,
Such life, such death: then the known truth to tell,
He lived a godly lyfe and dyed as well.
The other account of a visit paid, and chair and relics bought, is taken
from Samuel Ireland, London, 1795, a handsome volume of well-executed
picturesque views of the Avon, and buildings connected with Shakesperian
localities, which are generally made use of without acknowledgment.
“As such we shall conduct them to the humble cottage in which he first
drew breath, on the 23rd of April, 1564.
“The annexed sketch of it was made in October, 1792. Part of these
premises which belonged to Shakspeare are still occupied by a descendant
of Joan Harte, sister to our Poet, who pursues the humble occupation of a
butcher. His father Thomas Harte died about a year ago at the age of
sixty-seven. The kitchen of this house has an appearance sufficiently
interesting to command a place in this work, abstracted from its claim to
notice as a relative to the bard. It is a subject very similar to those
that so frequently employed the rare talents of Ostade, and therefore
cannot be deemed unworthy of the pencil of an inferior artist. In the
corner of the chimney stood an old oak chair, which had for a number of
years received nearly as many adorers as the celebrated shrine of the
Lady of Loretto. This relic was purchased in July, 1790, by the Princess
Czartoryska, who made a journey to this place in order to obtain
intelligence relative to Shakspeare; and being told he had often sat in
this chair, she placed herself in it, and expressed an ardent wish to
become a purchaser; but being informed that it was not to be sold at any
price, she left a handsome gratuity to old Mrs. Harte, and left the place
with apparent regret. About four months after, the anxiety of the
Princess could no longer be withheld, and her secretary was despatched
express, as the fit agent, to purchase this treasure at any rate; the sum
of twenty guineas was the price fixed on, and the secretary and chair,
with a proper certificate of its authenticity on stamped paper, set off
in a chaise for London.” . . .
“In a lower room of the public-house, which is part of the premises
wherein Shakspeare was born, is a curious ancient ornament over the
chimney, relieved in plaster, which, from the date 1606, that was
originally marked on it, was probably put up at the time, and possibly by
the poet himself; although a rude attempt at historic representation, I
have yet thought it worth copying. In 1759 it was repaired and painted
in a variety of colours by the old Mr. Thomas Harte before mentioned, who
assured me the motto then round it had been in the old black-letter, and
dated 1606. The motto runs thus:
Golith comes with sword and spear,
And David with a sling;
Although Golith rage and sweare,
Down David doth him bring.
“Mr. Harte, of Stratford, before mentioned, told me there was an old oak
chair, that had always in his remembrance been called Shakspeare’s
courting chair, with a purse that had been likewise his, and handed down
from him to his grand-daughter Lady Barnard, and from her through the
Hathaway family to those of the present day. From the best information I
was able to collect at the time, I was induced to consider this account
as authentic, and from a wish to obtain the smallest trifle appertaining
to our Shakspeare, I became a purchaser of these relics. Of the chair I
have here given a sketch; it is of a date sufficiently ancient to justify
the credibility of its history; and as to farther proof, it must rest on
the traditional opinion and the character of this poor family.”
CHAPTER II.
SHAKSPERE’S AFTER-RESIDENCE AT STRATFORD-ON-AVON.
The nearest _reliable_ authority we have for any story connected with
William Shakspere is the Vicar of Stratford-on-Avon, a man of literary
tastes, who kept a voluminous journal, and it is he who gives us the
account of “as I have heard, Shakespeare, Drayton, and Ben Jonson had a
merrie meeting, and it seems drank too hard, for Shakespeare died of a
feavour there contracted” (was it at the house in Blackfriars? they are
hardly all likely to have been at Stratford). Also in his Diary,
“Remember to peruse Shakespeare’s plays and bee much versed in them, that
I may not be ignorant in that matter. . . . Whether Dr. Heylin does well
in reckoning up the dramatick poets which have been famous in England to
omit Shakespeare?” Note here that Mr. Ward, although Vicar of the
parish, and a man of high education, was not acquainted with the works of
Shakespeare simply because he had not before realized the point that his
parishioner, whose descendants and relatives lived in humble guise, was
really the illustrious Shakespeare, whose praise was in all mouths, and
that therefore it was not necessary he should be “up in them,” as they
were not the subject of conversation in the town of his birth and youth
and burial, clearly the pressure upon him to get them up came later on
from without. He was not appointed to the Vicarage until 1662.
Diary of Rev. John Ward, from 1648 to 1679: “I _have heard_ that Mr.
Shakespeare was a natural wit, without any art at all,” and that is
pretty well all the Vicar of his native place heard tell of him as a
writer of these plays. He has nearly as much to say of “Edmund Alline, a
stage-player, who founded the College of Dulwich.” “I have heard that
Mr. Shakespeare was a natural wit without any art at all: hee frequented
the plays all his younger time, but in his elder days lived at Stratford,
and supplied the stage with two plays every year and for itt had an
allowance so large that he spent at the rate of £1000 a year as I have
heard.”—From Diary of Rev. John Ward. How came Shakespeare’s brother
stage-player to be worth thousands, whilst the other’s income saved was
only about £200 or at most £300 a year? Was he the trusted middle man,
or Kemp, or both, in the secret?
Shakespeare’s Plays—Who Wrote them?
There is a quaint story printed by the Camden Society—Kemp’s “Nine Daies’
Wonder,” published 1600. Kemp was one of the leading performers in that
company in which Shakespere had subordinate parts assigned him, and
Edward Alleyne was chief manager. Nash was a friend of his, and his
tract, “An Almond for a Parrot,” is dedicated to him, “Monsieur du
Kempe.” He talks of another great journey, and signifies that he keeps
it dark whether “Rome, Jerusalem, Venice, or any other place at your idle
appoint” (p. 20). One of his letters begins, “My notable Shakerags,”
mentions “a penny poet, whose first making was the miserable stolne story
of Macdoel, or Macdobeth, or Macsomewhat.” In the Returne from
Parnassus—dialogue, “_Phil._ What, M. Kempe, how doth the Emperour of
Germany? _Student_. God save you, M. Kempe: Welcome from dancing the
morrice ‘over the Alpes.’ _Kempe_. Is it not better to _make a foole of
the world as I have done_ than to be fooled of the world as you schollers
are.” There is also that well-known allusion to “our fellow Shakespeare
putting them all down, I and Ben Jonson too, and giving him a purge that
made him beray his credit” (whatever that may mean). Also p. xiv, “The
Travailes of the Three English Brothers, Sir Anthony, Sir Thomas, and Sir
Robert Shirley, as it is now play’d by Her Majesties Servants,” the
following scene is supposed to take place at Venice:—“_Servant_. An
Englishman desires accesse to you. _Sir Anthony_. What is his name?
_Servant_. He calls himself Kempe. _Sir. Ant._ Bid him come in;
Welcome, honest Will, and what good new plays have you?” etc. Nash also
speaks of Kemp as being at Bergamo, and an Englishman from Venice meeting
him there and having a conversation on the “order and maner of our
plays.” These allusions, whether feigned or otherwise, show there were
communications going on between her Majesties players and foreign parts,
which were understood to be connected with “new plays” and “plays of
note.”
Was there any distant connection between Will Kempe and Sir A. Sherley?
His mother’s name was Anne, daughter of Sir Thomas Kempe, and had three
sons—Thomas, Anthony, and Robert. “No three persons of one family ever
experienced adventures at the same time so uncommon or so interesting”
(from a book “The Sherley Brothers,” by one of the same house, for
Roxburghe Club, Evelyn Philip Shirley). Sir Anthony married a first
cousin of the Earl of Essex, “who had oftentimes to befriend him.” He
was sent on embassies to every quarter of the known world. Was ofttimes
in communication with Burleigh. We hear of him most in Italy, “sent by
Emperor of Germany as ambassador to Morocco”; “hired horses to pass the
Alpes” (see Kemp, p. 16); writes to Anthony Bacon, a friend of Essex (p.
22). It appears that he wrote many letters at this period to his patron
Earl of Essex, Mr. Anthony Bacon, and Mr. Secretary Cecil. He is found
everywhere, sometimes employed as ambassador, sometimes on special
missions, sometimes in questionable ventures. Milan, Venice, where at
one time he seems to have resided for several years, Rome, Persia,
Cyprus, Antioch, Syracuse, Prague, Arabia, Tripoli, Aleppo, Bagdad,
Constantinople, Portugal, Spain. Sir Anthony appears (Annals of the
Shirley Family) with his brother Sir Robert to have always been in debt
and difficulty, “sometimes like to starve for want of bread,” profuse and
extravagant when money was to be had, utterly careless how it was
obtained. Mention is made of “Henry Sherley, kinsman of Mr. James
Sherley, the _play-wright_, and who did also excel him in that faculty.”
Henry Sherley was the author of the following plays never printed:
Spanish Duke of Lerna, Duke of Guise, Gasaldo the country lover (p. 270,
Annals of Shirley Family). Sir Anthony was ever aiming to get reinstated
at Court, and if he had been known to have been mixed up with these
plays, it would have been fatal to his chance with Elizabeth. Clearly he
had something to do with Will Kempe, a member of Alleyn’s company, who
acted the prominent parts in Two Gentlemen of Verona, Merchant of Venice,
etc. Was not “Will Kempe” the go-between the manager and the author?
Was it not necessary, in order to keep the secret, that the MSS. should
not pass from hand to hand, or be entrusted even to the ambassador’s bag?
Lansdowne MSS. 1608, Milan, Sir Anthony Sherley to his sister, Lady
Tracy, “you will say, I should have written; it is true, but there are
such intercepting of my poor papers that before God I dare commit nothing
to paper, and now less than ever.” The extraordinary capacity and
knowledge of languages and familiarity with places and scenery by Sir
Anthony Sherley, especially in Italy, were clearly unequalled. What
share had he in what may be a joint-stock company for the production of
these plays? It is now acknowledged that many of the plays are
translated from Italian plays and other novels. Did he bring this grist
to the mill, find novels and stories, translate them, and forward them by
his trusted kinsman Kempe to others to ship-shape them and fit them for
the stage? May not the name of Sherley have oozed out amongst “the
playwrights,” and thence “_Henry_ Sherley, who excelled in that faculty,”
been spoken of as the man who wrote them. Sir Anthony keeps up his
friendship with Anthony Bacon, whom no doubt he knew in earlier days at
Court. How fond they all were of the name of Anthony. A greater
knowledge of men and manners and languages and the leading men and
courtiers of the day or such a master of travel existed not in his time.
Strange also is it that “The Travailes of the three English Brothers, Sir
Thomas, Sir Anthony, and Mr. Robert Sherley,” should be presented on the
stage by this same company of which Kempe was a member. How were they
acquainted with them?
These are all singular coincidences, and as I write I have been perusing
Donnelly, and I find nothing to contradict, but much to back up my
theories. His chapter ix. vol. i. p. 171, also x. and others passim,
might fit Sherley as well as Bacon. (Shylock, p. 224.) Sherley borrows
money wherever he could get credit and at other times spends it freely.
He lends out money gratis, and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated me
About my monies and my usances.
Sir Anthony, has he not often “sat on the Rialto”? has he not often
watched the Argosies come “to road”? Has he not had ventures everywhere?
Read over The Merchant of Venice, and say if it could possibly have been
written but by one resident there and half Italian in his knowledge and
familiarity with people and scenes in Italy itself. What is Antonio
everywhere but Anthony “writ new”? See Sonnets, lxxvi.:
Why write I still all _one_, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth and where they did proceed?
See also Sonnets passim illustrating and explaining “my papers yellowed
with their age,” “my muse,” “my verse.”
What are the names of places mentioned? Tripolis, Mexico, England,
Lisbon, Barbary, India, “where his argosies with portly sail,” “the
pageants of the sea.” What in Othello? Cyprus on the brow of the sea
“stand ranks of people and they cry a sail.” May—nay, must have
witnessed it in person.
The leading qualifications for the author of Shakespeare’s Plays to
possess are summed up on the medallion of Sir Anthony Sherley’s picture,
Antonius Sherleyus Anglus Eques aurati (Annals of the Shirley Family,
second edition, p. 297, “Multorum mores hominum qui vidit et urbes”), and
it was his and his alone to fulfil them to the letter. He must have a
familiarity with sylvan life, its beauties, its copses, and its ferns and
flowers; must have mixed in youthful sports, hawked, _hunted the hare_,
and chased the roe and conies in his father’s park at Wiston (there is an
ancient picture of the Lord of the Manor there, issuing forth on a
sporting expedition, p. 264). He no doubt visited Chartley (Erdeswick’s
Staffordshire). “The park is very large and hath therein red deer,
fallow deer, wild beasts, and swine,” passed on to Tamworth, the ancient
seat of Ferrers family (see Shirley Annals, p. 183). “In the principal
chamber is a very noble chimney piece of dark oak, reaching to the
ceiling, carved with the story of Venus and Adonis, and the arms of
Ferrers and the motto, {20} ‘_only one_.’” May be the young Southampton
was with him there. His education must have been liberal—Oxford, Hart
and All Souls’ Colleges—he was at them both. He must have studied at the
bar and had great legal knowledge—“Inns of Court” gave him that. English
court life, its pageants, its courtiers, he knew them well. Camps he had
commanded at Zutphen. His friends and kinsmen were Essex, Lord
Southampton, the latter to whom he dedicated his Venus and Adonis, had
like himself married a sister Vernon, a cousin of Lord Essex. The
fickleness of sovereigns he had felt, he had in some way offended
Elizabeth, and that spiteful woman never him forgave; she cut off his
kinsman Essex’s head and stole his books. “Two Gentlemen of Verona,”
_Val_ to _Duke_:
“These banished men that I have kept withal,
Are men endued with worthy qualities,
Forgive them what they have committed here,
And let them be recalled from their exile:
They are reformed, civil, full of good,
And fit for great employment.”
Sherley Brothers, p. 27, to Sir Cecill, “his whole object being if
possible to conciliate the Queen, and to obtain leave to return to
England. Elizabeth however remained inexorable.”—A.D. 1600.
P. 34. Venice, “which city remained his head quarters for some
years.”—1601.
P. 50. A.D. 1605.—“Four months abode in Saphia, kept open house . . .;
to supply his own turn for money he got credit of Jews to take up money,
and pay them in moriscos, but at an excessive rate, almost fifty for an
hundred.”
All foreign courts, even the Czar of Muscovy, the great Sophi, King of
Morocco, of Persia; well, he had had missions to them, and been of them
and amongst them. A thorough knowledge of a sailor’s life, their own
peculiar phrases and ship-shape ways are his to speak of as a sailor
would; perils by sea and land, he had gone through them all. Languages,
most of them on his mouth-tips dwell (Alls Well that Ends Well, “If there
be here German or Dane, low Dutch, Italian, or French, let him speak to
me”). The habits and the ways, the customs, dresses, manners, laws of
almost every known nation then, he had witnessed, thought on, and had
both an eye-sight and head knowledge of them. Horses, he knew their
points; nightingales (passim), he had listened to their song.
Among the papers relating to the Low Countries in the S.P.O. is the
following in illustration of Shakespeare’s well-known line, “Saddle white
Surrey to the field,” etc. “A note of all the horses of old store, which
Thomas Underwood acknowledgeth himself to have received since his coming
to your honor’s (Sir H. Sidney) service, June 2, 1589, _e.g._:
Charge. Discharge.
Graie Stanhope given to Sir Roger Williams.
Baie SHURLIE ,, Mr. Ralph Love.
Baie Skipworth ,, The Grooms.
Graie Essex ,, Mr. St. Barbe.
Graie Bingham ,, Sir Philip Sidney.
Pied Markham ,, The French Ambassador.
Dun Sidney ,, Bonham.
Sorrel Bingham ,, Sir Richard Bingham.
Black Stanhope ,, To the cart at Fulham.”
“Anthony Sherley had a command in the Low Countries among the English
when Sir Philip Sidney was killed” (Wood). “This was before Zutphen in
1586.”—From Sherley Brothers (p. 4).
“Dispatched with title of Colonel into Brittany under Essex,” 1591 (p.
5).
Might he not even have heard Essex or Sir Philip Sidney give orders to
saddle his gray charger to the field to-morrow.
Anthony Sherley and no other was he who wrote these plays.
CHAPTER III.
MR. DONNELLY’S CRYPTOGRAM.
I have waited until I had Mr. Donnelly’s book before me. The marvellous
industry, research and intelligence displayed is simply astounding. I
dare not express an opinion on the subject. But why or wherefore should
Bacon take such an interest in and spend so much ingenuity on Anne
Hathaway and her marriage? It is a strange tale. I have myself been
Commissary for Bishops and held Courts for them; have been for years a
Surrogate for Bishops and Archbishops, and have had now and then to
refuse a license; but I never had or heard of such a case as this, and
should certainly have refused to grant a license to allow “_once_”
publishing the banns to stand for “_thrice_” and to slur over “consent of
parents.” It most probably happened that the banns were published the
first time more or less surreptitiously, and taking the parents by
surprise were not objected to; but if it proceeded to a second “asking,”
they would be forbidden; it is clear there was an objection known to be
hanging up. Turn the bull’s-eye light of common sense unto what was too
common in parishes of old. Who, why, and wherefore did Farmers Sandells
and Rychardson appear upon the scene? They, it may be, held office in
the parish, and had caught hold of a lad who, to save the parish a burden
or one of themselves a scandal, would for a consideration make an “honest
woman of Ann Hathaway.” I myself recollect having a similar case to deal
with on all-fours—a farming lad of 19 or 20 and a woman of 29 or 30 near
her confinement, when I felt so strongly on the subject, that before the
marriage ceremony, I asked the intended bridegroom to come into the
vestry to question him as to his being in his sober senses, and if he
understood what was the position he was about to make for himself.
One error Mr. Donnelly has fallen into when he uses strong language
against William Shakespere for allowing “one quart of sack” (p. 51) to be
sent to his guest. It was a common compliment to send such gifts, and
the omission would have been thought an insult. In Ambrose Barnes’
Memoirs (p. 244) published by the Surtees Society, Appendix, 1592:—“The
Corporation of Newcastle-on-Tyne paid for 20 lb. of sugar in two loaves
at 18_d._ a lb., 6 bottles of sack, 10 pottles of white wine, 9 pottles
of claret wine, sent as a present to my Lord of Durham as he came
travelling to this town.” Again (p. 427), 1684:—“6_d._ for one pint of
sack when Mr. Shakespeare preached!” Also in Longstaff’s Darlington (p.
239), Churchwardens’ accounts, 1643:—“One quart off wine when Mr. Doughty
preached, 10_d._; one quart wine and one pinte sack when another
gentleman preached, which lay att George Stevenson’s, 1_s._ 8_d._;” 1650,
“six quarts of sacke to the minister that preached when we had not a
minister, 9_s._;” 1666, “one quart of sack bestowed on Mr. Jellett when
he preached, 2_s._ 4_d._; more bestowed on him at Ralph Collings’, when
Mr. Bell was there, 1_s._ 8_d._”
I know that my friends the public have a strong idea that this subject
has been thoroughly threshed out, and are apt to say and think—
Shakespere and Bacon are vexation,
Donnelly is as bad,
His Cryptogram it puzzles me,
His Cipher drives me mad.
Nevertheless, I have an opinion that I have been able to fling a few
novel hints upon the question, and so cast it upon the waters to sink or
swim.
SCOTT SURTEES.
DINSDALE-ON-TEES,
_May_ 14, 1888.
APPENDIX.
Banns.
Cripp’s Laws of the Church, p. 634.—“Before the time of Pope Innocent
III. there was no solemnization of marriage in the Church: but the man
came to the woman’s house and led her home to his own house, which was
all the ceremony then used. By the customs of the Anglo-Saxons the
marriage ceremony was commonly performed at the house of the bridegroom,
to which the bride had been previously taken.” (p. 638) “It was formerly
the law of this country that marriages celebrated by licence, when either
of the parties was under the age of twenty-one years (not being a widow
or widower), without the consent of the father, or if he were not living,
of the mother or guardians, should be absolutely void.” They must
proceed either by publication of banns or by license. The word banns is
of Saxon origin, and signifies publication or proclamation (Rogers, E. L.
509). This publication for three several Sundays or holidays, unless a
license or faculty had been obtained, was enjoined by Canon Law and by
the rubric “in the time of divine service” (p. 650). . . . For the
avoiding of all fraud and collusion, before such license shall be granted
it shall appear to the judge by the oaths of two sufficient witnesses . .
. that the express consent of the parents or parent is thereunto had and
obtained (Canon 103).” It is singular we find in Francis Bacon’s life,
that he tried to break off the match with Sir John Villiers and Lady
Hatton’s only daughter and heiress, because the mother opposed it, “he
strongly advises that the match be not proceeded in without the consent
of both parents required by religion and the law of God” (Campbell’s Life
of Lord Bacon, p. 138).
“Spurrings” they are still called in the North of England, where old
customs and our fore-elders’ language linger long. I myself in a parish
in Wensleydale, where they until recently “raced for the garter,” heard
the Clerk, to my astonishment, after I had finished the “spurring” for
the last time of asking, stand up and in broad accent and loud voice sing
out, “God speed them well!” and all the people answered, Amen! It was
not any way ludicrous, but really sounded solemn and a beautiful
benediction from their fellow-parishioners.—(See Atkinson’s Glossary of
Cleveland Dialect, “Spurrings, sb. The publication of banns of marriage:
the being ‘asked’ at Church, an immediate derivative from speer, speir,
even if not directly from Old Norse spyria.”)
The name of Shakespeare, Laborer, in the neighbourhood of Stratford is
spelt as above in George I.
“Walter Shakespeare, of Tachbrooke, in the county of Warwicke, laborer,
aged forty yeares or thereabouts, being sworne and examined, deposeth as
follows:
“To the fourth interrogatory this deponent saith that the cure of the
parish has been neglected by the complainant, and in particular this
deponent’s wife was put by being churched, there being no Divine Service
at Tachbrooke one Sunday since the complainant’s institucion and
induction; and this deponent further says that notice was given that his
wife was to be churched that Sunday, and that this deponent was then and
now is an inhabitant of the parish of Tachbrooke.”—Record Office, 41st
Report, p. 555, 7 George I. Warwick and Stafford Exchequer.
SUPPLEMENT.
See p. 22.—Ante “Anthony Sherley and no other was he who wrote these
plays.”
Since I wrote the first portion of this pamphlet so much matter has
turned up, showing beyond reasonable doubt that I am right in my
conjecture as to Anthony Sherley, that I am encouraged to bring it also
before the public. “Magna est veritas,” and in due time the leaven will
work its way.
I had called attention (p. 20) to the Sonnets 135, 136, 105.
SONNET CV.
Let not my love be called idolatry,
Nor my beloved as an idle show,
Since all alike my songs and praises be
To _one_, of _one_, still such and ever so.
Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse to constancy confin’d,
_One_ thing expressing, leaves out difference.
Fair, kind, and true, varying to other words;
And in this change is my invention spent,
Three themes in _one_, which wondrous scope affords.
Fair, kind, and true, have often liv’d alone
Which three, till now, never kept seat in _one_.
CXXXV.
Whoever hath her wish, thou hast thy _will_,
And _will_ to boot, and _will_ in over-plus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet _will_ making addition thus.
Wilt thou, whose _will_ is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my _will_ in thine?
Shall _will_ in others seem right gracious,
And in my _will_ no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in _will_, add to thy _will_
One _will_ of mine, to make thy large _will_ more!
Let no unkind, no fair beseechers kill.
Think all but _one_, and me in that _one Will_.
and the enigmatical allusions in them to Sherley’s motto “only one.” He
could not write “only one,” as it would have betrayed the author of the
plays, but he shaves as near the wind as he dare, and as he says, Sonnet
lxxvi., which I mentioned (p. 19):
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth and where they did proceed?
And so it does, when we look behind the scenes. They were written in the
hope that some one like myself would arise, a light in a dark place, to
give honour to whom honour was due, and pluck the jay’s false feathers
from off the crow. The instant you begin to look for it, you will
observe how strangely any-how and oft, in all times and places, in season
and out of season, this word “_one_” is wrought into the text of the
plays, sometimes in connection with “_all’s one_”; (he would not write
“only one” straight off, else it would have led, as I said before, to
detection, and so he uses the plural “all” instead of singular “only,”
see Sonnet lxxvi.), and in a much more important position boldly puts it
forward (in Quarto 1608, with the name of Shakespeare) “_All’s one_ or
_one_ of the four plaies in _one_,” called “A Yorkshire Tragedy.” Now
this play with Anthony Sherley’s motto is nothing more nor less than the
story of the ruin of his house; it is hardly disguised under the flimsy
title of “A Yorkshire Tragedy.” It is important to note that of all the
plays this has no _stage names_ to it, simply “Husband and wife.”
Strange! passing strange! Why should Shakespeare care to represent on
the stage the history of the Sherley family and ruin? This same company,
mark, had played it under the name openly of “The Three English
Brothers,” prologue, “Clothing our truth within an argument, fitting the
stage and your attention, yet not so hid but that she may appear to be
herself, even Truth.” This would also fit the “Yorkshire Tragedy.” What
is the substance of the play? It tells the story in blank verse, which
we have almost word for word in prose in “The Sherley Brothers,” viz.
that of Sir Thomas Sherley the elder gambling away his extensive
property. “Elizabeth had seized and sold everything belonging to him
except (Wiston), his wife’s dowry.” “_Wife_: If you suspect a plot in me
to keep my dowry . . . you are a gentleman of many bloods; think on the
state of these _three_ lovely boys (the leash of brothers old Fuller
calls them) . . . Your lands mortgaged, yourself wound into
debts.”—“_Wife_: I see how ruin with a palsy hand begins to shake this
ancient seat to dust . . . beggary of the soul and of the body, as if
some vexed spirit had got his form upon him.” His wife had interest
enough to get him the offer of a place at Court, etc.
But the writer of Shakespeare’s plays was not content with this, an exact
account, even to _minute_ particulars, of the history of the three
Sherley brothers; just compare that history and this “Yorkshire Tragedy”
play, and then read the same story (Richard II. Act 2, scene 3).
KING RICHARD II. ACT 2, SCENE 3.
“O, then, my father,
Will you permit that I shall stand condemn’d,
A wand’ring vagabond; my rights and royalties
Pluck’d from my arms perforce, and given away
To upstart unthrifts? Wherefore was I born?
* * * * *
I am deny’d to sue my livery here,
And yet my letters-patent give me leave:
My father’s goods are _all distrained_ and sold;
And these, and _all_, are _all_ amiss employ’d.
What would you have me do? I am a subject
And challenge law: Attornies are deny’d me,
And therefore personally I lay my claim
To my inheritance of free descent.
ACT 3, SCENE 1.
_Boling_. “Myself, a prince by fortune of my birth;
Near to the king in blood; and near in love,
Till you did make him misinterpret me,
Have stoop’d my neck under your injuries,
And sigh’d my English breath in foreign clouds,
Eating the bitter bread of banishment:
Whilst you have fed upon my signories,
Dis_park’d_ my parks, and fell’d my forest woods;
From my own windows torn my household coat,
Raz’d out my _impress_, {32} leaving me no sign,
Save men’s opinions and my living blood,
To shew the world I am a gentleman.
This, and much more, much more than twice all this,
Condemns you to the death. See them deliver’d over
To execution and the hand of death.”
ACT 1, SCENE 3.
_Boling_. Your will be done: this must my comfort be,
That sun, that warms you here, shall shine on me;
And those his golden beams, to you here lent,
Shall point on me, and gild my banishment.
_North_. A dearer merit, not so deep a maim
As to be cast forth in the common air,
Have I deserved at your highness’ hand.
The language I have learn’d these forty years,
My native English, now I must forego, etc., etc.
What is my sentence then, but speechless death,
Which robs my native tongue from breathing native breath?
Does not every thoughtful reader pause over it and say to himself, why
does he bring forward Busby and Green and rate them and sentence them to
death? What for? treason? rebellion? murder? sedition? some rash crime?
No; but for having “disparked” his parks and pulled down “his impress”
(_only one_!), and his “household coat,” and tells us what he would like
to have done to his enemies at Court if he had had the chance, as they
had done when they cut off his patron and his kinsman Essex’s head. Now
to return to the reason why he should have written a play to unfold the
reasons of his family decay. To Cecil from Anthony Sherley, “The worst
sort of the world have taken advantage to lay upon _me_ all sorts of
defamation” (p. 37), and again, and therefore to clear himself, he shows
how it came to pass, and that his father was not in his right senses who
incurred “this great debt” (p. 37, Sherley Brothers). Elizabeth had
actually “_distrained_” upon his father’s goods, had carried off even his
blankets and sheets, chairs and arras hangings, feather beds, and silver
spoons, and left his mother scanty and beggarly supply for her dowry
house, not sufficient for the necessities of everyday life. She had
seized and sold the vast lands and possessions of his ancestors.
(Stemmata Shirleana, Roxburgh Club, p. 251.) “A description of the
Manors sold, all save Wiston dowry.” “In 1578 Sir T. Sherley served the
office of Sheriff for the counties of Surrey and Sussex. He afterwards
became Treasurer at War in the Low Countries, and having fallen under the
displeasure of Queen Elizabeth, and become indebted to the Crown, his
estates and personal effects, with the exception of the Manor of Wiston,
settled on his wife, were seized.” See Lansdowne MSS. Goods seized at
Wiston by Sheriff, 1588. Here again I earnestly request comparison with
the story in the “Yorkshire Tragedy.” Rowland Whyte, “he owed the Queen
more than he was worth; his own doings have undone him.”
SCENE IV.—HUSBAND—YORKSHIRE TRAGEDY.
“What is there in three dice to make a man draw thrice three thousand
acres into the compass of a little round table, and with the
gentleman’s palsy in the hand shake out his posterity thieves or
beggars? ’Tis done; I have don ’t i’ faith; terrible, horrible
misery!—How well was I left! Very well, very well. My lands show’d
like a full moon about me; but now the moon’s in the quarter—waning,
waning; and I am mad to think that moon was mine; mine and my
father’s, and my fore-fathers’; generations, generations.—Down goes
the house of us; down, down it sinks. Now is the name a beggar’s;
begs in me. That name, which hundreds of years has made this shire
famous in me and my posterity, runs out.”
To the Rt. Hon. Sir R. Cecil, Knight, from Anthony Sherley:
“Arkangell, 1600, June 10.
“Either the unfairness of the ways or messengers have kept my letters
from you. You have not vouchsafed me _one only_ answer . . . your
honour knoweth the fortunes of my house, and from how great
expectations our sins or disasters brought it both in estate and in
disgrace . . . my purpose was to satisfy the world in myself that I
was too worthy to have the decay of myself laid on me.”—The Sherley
Brothers, p. 28. S. P. O. From Sir R. Cecil, 1600. “Her Majesty
has increased her former displeasure towards him so far in respect of
this presumption as by no means she will suffer him to come into the
kingdome; but wholly rejected any such offer” (p. 31).
The truth is, Elizabeth had been stung in her sorest point. Sherley the
elder was paymaster to the forces in the Low Countries, and his accounts
were deficient. That was never to be passed over. She, who exercised
her ingenuity and talents in cheese-paring, who, whilst waiting for the
coming of the Armada, spent her time in trying whether, if she gave her
sailors fish and oil instead of salt beef, it would not save her a penny
or two a day from each separate mess; who never would victual her ships
or refit them, or give them shot or powder more than enough for the day.
It was owing to the pluck of the half-starved, half-victualled British
sailor in non-repaired ships, and in spite of every disadvantage, that
the victory was won; not with her help, not with her providence, but in
spite of it. Well was it expressed, “Her maddened grasp of passionate
avarice.” Give the devil his due, as we say in the proverb, but don’t
give one iota of credit to that stingiest, and vainest of womenkind.
Ray’s Glossary of words—“Stingy, pinching, sordid, narrow spirited.”
Read all these quotations from Shakespeare’s plays, and compare them line
with line and the lives of Sherley’s brothers, and conviction must
follow. I might just notice that Anthony Sherley’s knowledge of the
localities and people where most scenes of the plays are fixed was
unequalled. He told that which he had seen; he spoke of what he knew.
Whateley on Shakespeare, “The characters which he has drawn are masterly
copies from nature.”
Now to return to Sonnet 105, which has always been a stumbling block to
commentators, as it clearly was intended to explain some mystery or
enigma connected with the author of the plays. I have never yet noticed
any reasonably satisfactory explanation of this Sonnet. Why even the
person who wrote on the religion of Shakespeare claims it as a sort of
William Shakespeare’s Athanasian creed, and meant to express a belief in
the Trinity, “three in one!” “_All’s one_” I noticed may be met with
often; but as for “_one_,” it crops up everywhere. In a single scene in
a single page you may count in places six “_ones_” (“Henry V.” passim),
in many cases “lugged” in where the sense and context show it would be
far better otherwise, and commentators take trouble to emend it. This is
the key to his broad hint (Sonnet lxxvi.), “Why write I still all
‘_one_,’ ever the same . . . that every word doth almost tell my name.”
But, conjoined with his impress “_one_,” there is also a play upon his
“armories,” the Sherley Trinity of virtues. I find in Lansdowne MSS.,
No. 49, leaf 28, which I have verified, “That armories were antiently
introduced to distinguish noble and illustrious families. The house of
Shirley of great estimation, ‘Noble light,’ ‘Gold,’ it cannot be
corrupted, or the value diminished by earth, water, air, or fire. Gold
and sunbeams signifies in virtues, alluding to the Shirley family in
particular, ‘Field of gold,’ faith, charitie, wisdom, and fidelitie, and
many others, all of which their arms are the true emblems.” There are
several pages of this sort in MSS. of British Museum relating to the
Shirley family. May not this be the Trinity of virtues mentioned in that
puzzling Sonnet 105, “Three themes in _one_”? {36}
If Anthony Sherley did not write the plays and sonnets, why does the
writer chronicle his every movement? (_passim._) Why does he give an
exact account of his family history (Yorkshire Tragedy), their ruin and
his own banishment? Why again in Richard II. Act ii. sc. 3, transforming
it to himself in a figure, give an account of their harsh treatment by
Elizabeth? Why does that same company act the Brothers Sherley on the
stage as well as the Yorkshire Tragedy (quarto W. Shakespeare)? Why in
all other plays but that alone are there _stage_ names, but in this play
when acted (as he wishes it not so to be), a Sherley had interest enough
to get his way? Why are all the scenes of the plays laid at places where
Anthony Sherley tarries?
Why does Kemp (with “good new plaies”), one of this _same_ company, go to
meet him at places where he is then known to be, “over the Alpes,”
“Venice,” “Emperor of Germany” (Nine Daies’ Wonder).
Why is it that Shakesperians have been so sure that their claimant must
have had a classical education, that they have searched the records of
Oxford and find no entry? Why do I find “Aula Cervina” Antonius Sherlye,
1579—_equitis aurati_ fil. 14 ann. Hart Hall is thus described by a
contemporary, 1st Elizabeth: “By the advantage of the most famous and
learnedest of tutors he acquired a knowledge not common of the Greek and
Latin tongues, of philosophy, of history, of politicks and other liberal
sciences.”—Would not Shakesperians have been delighted if they could have
this said of the tutors W. Shakespere studied under!!
Why, as Clement’s Inn is mentioned, are they sure he must have had a
legal training, but can find no mention? Why, when I go to the Library
of the Inner Temple, do I find at once the name and record I want,
covering just the very date I need for my theory? “1583, November,
admitted Inner Temple Sir Anthony Shirley, Wiston, Sussex, the second of
the celebrated brothers, died 1630.” Extract from “Members admitted to
the Inner Temple 1547–1660.” Why is it the writer is so familiar with
the ins and outs, and changes, and intricate governments, and of Italian
states and cities, and their laws and ways? Why does he mention what
puzzles so many commentators, viz. that Bohemia had a sea-board? {38}
Why in everyday talk does he bring in Venetian proverbs and ways of
speech. “Fico,” Heylin, p. 124, “When they intend to scoff a man, are
wont to put their thumb between two of their fingers, saying, ‘Ecco le
Fico.’” This would answer to our “taking a sight.” Must not the
familiar use of this and similar proverbs point to residence? “Basta,”
what a useful word one finds in it when dwelling in Italy. “A Bergomask
dance” (Midsummer Night’s Dream). Who could know, unless resident, that
the Venetians looked down on them as coarse and vulgar? Notice also all
sorts of trifling incidents which prove the writer was a dweller at
Venice, and moved about among the Italian States. Why is he always
harping upon ancient families being ruined, and the hardship of
banishment? Why are all his provincialisms Sussex and south country?
“The many musits through which he goes” (Venus and Adonis). “A hare wee
found musing on her meaze” (Return from Pernassus). Surrey
Provincialisms, G. Leveson Gower, “Meuse, a hole in the hedge made by a
fox, hare, or rabbit, alias a run.” Musit occurs in Two Noble Kinsmen,
III. i. 97. Halliwell has muse and muset. “Maund, a basket” (Ray’s
South Country Glossary). Why does he so accurately, in smallest details,
describe the horrors of a battle-field, the sacking of a town, the
horrible scenes and impossibility of keeping in hand the soldiers? How,
if he had not been present, could he have imagined the meeting in
conclave and settling over night the lines of to-morrow’s battle? What
did either Shakespere or Bacon know of that phase of camp life, of battle
in retreat and advance, the field before and after, prisoners and their
ransom, all true to the letter, of one who had been with Philip Sidney
and knighted on the very field of battle in Brittany by the King of
France, and sent to the Fleet by Elizabeth’s jealousy because he was so
knighted?
“Have I not heard in my time lions roar?
Have I not heard the sea puffed up with winds
Rage like an angry boar, chafed with sweat?
Have I not heard great ordnance in the field,
And heavens artillery thunder in the skies?
Have I not in a pitched battle heard
Loud ’larums, neighing steeds, and trumpets clang?”
(Taming of the Shrew.)
All this had Anthony Sherley heard and seen. Had Bacon? Had John Bull’s
Stratford pet? Then, as for field sports, hunting in every form or
fashion, he describes as none but he and Jorrocks could. (R. S. Surtees,
of Hamsterley, I know, drew all his pictures from originals, and that is
why they hold their own.) The dying hare, “Venus and Adonis,” was there
ever anything more touching? The same repeated, “As You Like It,” Act
II. i. the dying deer, and Jacques weeping over it.
Unless at home he had had an early introduction to stable and kennel
management, that sort of learning could not be acquired in after-life;
his love for his “crop-eared roan,” the descriptions in so many places of
his devotion to horses and hounds, he knows them all by name. “Taming of
the Shrew,” scene 1, “Huntsman, tender well my hounds;” see also Henry
VI. scene 2. His description of deer and deer hunts shows that he had
watched their habits, couchant and in chase. What a fund of similar
knowledge is there in the Return from Pernassus, _not_ Parnassus,
distinguishing between the names at different seasons of their life, and
also the same of “Roa-bucke,” “rode on a roan gelding,” “the buck broke
gallantly,” and then comes a similar touching description to that of the
death of the hare in the Sonnets, “the hounds seized upon him, he
groaned, and wept, and dyed, in good faith it made me weep too.” The
truth is, when you compare the words and sentiments and expressions with
those in Shakespeare’s plays, {40} you feel that one and the same writer
was author of them both. Recollect that the modern Pernassus was in the
neighbourhood of Bergamo, from whence Kemp had just returned from his
visit to Anthony Sherley (see An Almond for a Parrot), and, as Heylyn
tells us, “Crema,” the inhabitants of, on the destruction “of Parnassus,
a town of Lombardy, where before they lived, were permitted to build
here.” Then it is evident that whoever wrote these plays was a Romanist,
he sneers at Churchmen and Puritans alike, whilst with regard to Friars
and Romanists, he mostly speaks of them with respect. Well, in S. P. O.
there is a letter from one Phillipp employed by Cecil “to intercept
letters and spy out secrets,” dated Rome, 1601: “He (Anthony Sherley)
denyeth himself to have been a Protestant ever since his first being at
Venice, and here also he hath used to frequent confession every seven or
eight days, and upon Easter Eve he did communicate here; upon Easter Day
he dined here in the English Colledge.”
This will account for the attack on Sir John Oldcastle, egged on by his
Jesuit friends, and his dropping the subject when he found that the wave
of public opinion ran high against him. Last, but not least, we have a
few landmarks of localities. “Burton” and “Wincot” stand out in
eminence. Far and near have they been sought after by Shakesperians, but
from Dan to Beersheba it is all barren; they locate poor Christopher Sly
here, there, and everywhere, or else declare there must be mis-spelling;
as follows is what one of the best and shrewdest of the commentators is
driven to: Steevens: “I suspect we should read Barton Heath. Barton and
Woodmancot, or as it is vulgarly pronounced, Woncot, are both of them in
Gloucestershire, near the residence of Shakespeare’s old enemy Justice
Shallow. Very probably also this fat ale wife might be a real
character.” Dr. Samuel Ireland, 1795: “From the similarity of the name
and the consideration that no such place as Barton Heath has been by any
inquiry of mine discovered in the neighbourhood, I am led to conceive
that Barton Heath, which lies in this county about 18 miles from
Stratford, must have been the spot to which Shakespeare refers. It is
worth hazarding a conjecture to have even a chance of tracing him in any
one of his haunts.” Well, I need not such subterfuges, but go down to
Stanford’s and buy an Ordnance Map of Sussex, and find _both_ places
within an easy reach of Wiston. Names thereabouts seem to be strangely
contracted, Wystoneston=Wiston, St. Botulph’s Bridge=Bootle Bridge, so
also Woodmancote and Edburton; but if that will not please for
Christopher Sly’s residence (when at home?), there is _another Burton
proper_, within a few miles of Wiston; Woodmancote and Edburton are next
parish to Wiston, aye, and joining on “Nightingale” Hill, how fond he was
of them, he gives us even their notes; his father’s woods were as full of
them as his park of deer. There is no question, it appears to me, I
cannot answer, no puzzled point I cannot explain, no stumbling-block to
commentators I cannot take out of their way. Why then not believe me?
“All the world against nothing,” Romeo, III. 5. Although I have run a
dark horse, he has run straight and true, and distanced Bacon, whilst
Shakespere has alike dropped out of both betting and running. {42}
Shakesperians have left their Dagon on the ground and hardly lift the
feather of a quill to raise him up. Their last resource in argument is
(fact) inspiration! in opposition ridicule! As to their other candidate,
that weakly youth never could have been physically equal to have taken
his share in youthful sports. Campbell’s Life of Bacon: “Francis was
sickly and unable to join in the rough sports suited for boys of robust
constitution,” if so he could not have described them so vividly and
true; his poetry, such specimens as we have, is hardly-third rate, his
prose on stilts, his history discredited. Preface to Bacon’s Essays,
1814: “His History of Henry VII. is in these days only consulted by a
few.” Can this be said of his contemporary’s Historical plays? Whilst I
have known those who have taken Bacon up and laid him down, I have hardly
ever known one who after he had put Shakepeare down with reluctance, but
longed for the time to take him up again,—the one interested and
enchanted, the other bored. Never both the product of the same brain, or
writings of the same man. I have told my tale and run my (paper) chase,
and now leave it to my umpires, the British and American readers, to
decide whether, as Stratford has been pulled up and Bacon distanced, I
may not claim from every unprejudiced mind that Sherley has been well
ridden and won in a canter. “De l’audace, de l’audace et encore de
l’audace!”
THE AUTHOR,
DINSDALE-ON-TEES,
DARLINGTON.
_August_ 13_th_, 1888.
* * * * *
* * * * *
STEPHEN AUSTIN AND SONS, PRINTERS, HERTFORD.
Footnotes
{20} See Sonnets, 135, 136, 105.
{32} Motto, “_only one_.”
{36} There is some meaning unknown in the play everywhere on the word
“_Will_,” also on frequent mention of _Sun_, _Sunbeams_, etc. See
Malone, vol. i. p. 271. In an Eclogue made long since on the death of
Sir Philip Sidney (Davidson’s Poetical Rhapsody, 1602), we find that
celebrated writer lamented in almost every stanza by the name of Willy!
“Willy is dead,” “of Willie’s pipe,” etc., etc., A. Sherley’s friend and
fellow in command at Zutphen = Suid-fen = South fen, or it may be his
brother-in-law, Lord Southampton, to whom he dedicated his early works.
{38} Freeman’s Geography of Europe—“Ottokar King of Bohemia, the power
of that King for a moment reached the Baltic as well as the
Adriatic.”—Vol. i. p. 319. See also Peter Heylin, 1682, Italy, p. 103.
{40} Love’s Labour Lost, scene 2, names of deer given same as in
Pernassus—death of the deer.
{42} See W. Howitt’s Visit to Remarkable Places, 1840, p. 84.
***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK WILLIAM SHAKESPERE, OF
STRATFORD-ON-AVON***
******* This file should be named 39285-0.txt or 39285-0.zip *******
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/3/9/2/8/39285
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected]. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://www.gutenberg.org/about/contact
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
[email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
William Shakespere, of Stratford-on-Avon - His Epitaph Unearthed, and the Author of the Plays run to Ground
Subjects:
Download Formats:
Excerpt
The Project Gutenberg eBook, William Shakespere, of Stratford-on-Avon, by
Scott Surtees
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: William Shakespere, of Stratford-on-Avon
His Epitaph Unearthed, and the Author of the Plays run to Ground
Read the Full Text
— End of William Shakespere, of Stratford-on-Avon - His Epitaph Unearthed, and the Author of the Plays run to Ground —
Book Information
- Title
- William Shakespere, of Stratford-on-Avon - His Epitaph Unearthed, and the Author of the Plays run to Ground
- Author(s)
- Surtees, Scott F. (Scott Frederick)
- Language
- English
- Type
- Text
- Release Date
- March 28, 2012
- Word Count
- 13,521 words
- Library of Congress Classification
- PR
- Bookshelves
- Browsing: History - General, Browsing: Literature
- Rights
- Public domain in the USA.
Related Books
A Century of Science, and Other Essays
by Fiske, John
English
1726h 45m read
A Letter on Shakspere's Authorship of The Two Noble Kinsmen - and on the characteristics of Shakspere's style and the secret of his supremacy
by Spalding, William
English
1026h 6m read
Testimony of the Sonnets as to the Authorship of the Shakespearean Plays and Poems
by Johnson, Jesse
English
360h 39m read
The Critics Versus Shakspere - A Brief for the Defendant
by Smith, Francis Asbury
English
394h 27m read